Latest Entries »

3
00:00:14,484 –> 00:00:15,433
Episode 2

4
00:00:19,461 –> 00:00:23,018
Don’t you think she looks like the best
gisaeng of JangAn, Your Excellency?

5
00:00:24,938 –> 00:00:26,534
[Han Hee]

6
00:00:39,266 –> 00:00:41,864
You really dance prettily.

7
00:00:45,817 –> 00:00:46,537
Oh, right!

8
00:00:47,653 –> 00:00:49,791
Last year, you know Kim Ho Won
who went to Qing dynasty,

9
00:00:49,911 –> 00:00:52,675
and participated in the Ceremonies Board, right?

10
00:00:52,795 –> 00:00:56,774
I’ve heard of him.
I heard that when he came
back when the Qing dynasty,

11
00:00:57,390 –> 00:00:59,215
he bought some…

12
00:01:00,196 –> 00:01:02,324
gold-plating back from Qing dynasty.

13
00:01:03,523 –> 00:01:05,296
Gold-plating?

14
00:01:06,089 –> 00:01:09,614
Did you witness that yourself?
That…

15
00:01:09,917 –> 00:01:12,806
I only heard the rumours too.

16
00:01:15,018 –> 00:01:17,378
I heard it as if you found that out yourself.

17
00:01:17,498 –> 00:01:20,215
You’re really terrific.

18
00:01:35,675 –> 00:01:37,657
Don’t let anyone escape!
Yes!

19
00:01:40,477 –> 00:01:41,875
Aigoo!

20
00:01:42,813 –> 00:01:45,891
Isn’t that the first vice-premier?

21
00:01:48,102 –> 00:01:50,752
You have always been busy
with the country’s matters

22
00:01:50,872 –> 00:01:53,119
and I heard that you’re taking a little
of your busy time and enjoying yourself.

23
00:01:53,239 –> 00:01:56,771
That’s why I have ran all the
way to come here hastily.

24
00:02:00,735 –> 00:02:02,644
Aigoo, yes,

25
00:02:03,280 –> 00:02:05,158
so nothing happened this whole while, right?

26
00:02:05,596 –> 00:02:07,473
HeungSeon-gun,

27
00:02:07,693 –> 00:02:09,362
have you been well?

28
00:02:09,571 –> 00:02:10,802
Aigoo!

29
00:02:10,922 –> 00:02:13,952
You even ask for the well wishes of
a member of the Royal Family
who’s not worth mentioning.

30
00:02:14,072 –> 00:02:16,591
I’ve been so flattered
I don’t know what to say.

31
00:02:20,056 –> 00:02:23,613
I wonder which deceased
family’s dog is barking.

32
00:02:23,936 –> 00:02:27,003
That’s not just an ordinary dog either.

33
00:02:27,123 –> 00:02:29,267
It’s a yellow dog that’s been
possessed by a beggar.

34
00:02:29,387 –> 00:02:30,852
A yellow dog.

35
00:02:33,726 –> 00:02:34,874
A yellow dog?

36
00:02:47,534 –> 00:02:51,926
I have prepared seperately a feast for you.

37
00:02:52,698 –> 00:02:54,095
Oh heavens!

38
00:02:54,215 –> 00:02:55,660
How grateful am I!

39
00:02:59,694 –> 00:03:01,624
Come!

40
00:03:05,004 –> 00:03:06,996
Come!

41
00:03:14,750 –> 00:03:15,939
I’m sorry.

42
00:03:18,902 –> 00:03:20,247
Aigoo!

43
00:03:20,717 –> 00:03:22,991
Come!

44
00:03:23,111 –> 00:03:25,732
[Location: Korean Folk Village]

45
00:03:35,544 –> 00:03:37,150
Hey, Your Excellency!

46
00:03:37,270 –> 00:03:39,372
Please give me more alcohol side dishes!

47
00:03:53,491 –> 00:03:55,180
Are you leaving?

48
00:03:55,587 –> 00:03:57,809
A dog has fallen into the lotus pond.

49
00:04:02,770 –> 00:04:05,148
Your Excellency, are you alright?

50
00:04:08,413 –> 00:04:10,979
I’m really down on my luck today.

51
00:04:17,488 –> 00:04:18,291
No,

52
00:04:18,656 –> 00:04:20,962
why are you going back already?

53
00:04:33,786 –> 00:04:36,049
Sems like the atmosphere has
been spoiled because of me.

54
00:04:36,393 –> 00:04:38,824
So, why did you come uninvited?

55
00:04:38,944 –> 00:04:41,171
I heard that the first vice-premier is here,

56
00:04:41,291 –> 00:04:44,859
so I thought I should show myself.

57
00:04:49,386 –> 00:04:50,930
You’d catch a cold.

58
00:04:51,050 –> 00:04:52,993
You need to change your clothes first.

59
00:04:53,410 –> 00:04:54,756
I shall do that.

60
00:04:55,997 –> 00:04:57,395
Aigoo, come here.

61
00:05:00,451 –> 00:05:02,527
There’s been a wound on his head.

62
00:05:02,974 –> 00:05:05,165
but if his consciousness is still clear with that,

63
00:05:05,285 –> 00:05:07,762
it’s a high possibility that it’s
an acute dural hematoma.

64
00:05:08,013 –> 00:05:09,285
Time…

65
00:05:09,807 –> 00:05:11,298
I don’t have time.

66
00:05:11,872 –> 00:05:13,854
Madam!

67
00:05:15,325 –> 00:05:16,997
Please come on out immediately
and take a look!

68
00:05:17,117 –> 00:05:18,979
Something serious has happened, Madam!

69
00:05:20,679 –> 00:05:23,088
No, this… What is going on?

70
00:05:23,208 –> 00:05:25,216
Young Hwi, wake up!

71
00:05:25,336 –> 00:05:27,540
Child…
Show me to inside…
Brother!

72
00:05:28,218 –> 00:05:29,595
Young Hwi, child…

73
00:05:29,715 –> 00:05:31,305
wake up!

74
00:05:32,171 –> 00:05:33,517
Brother!

75
00:05:34,581 –> 00:05:37,410
What’s happened to you?
Do you hear me?
Young Hwi…

76
00:05:37,671 –> 00:05:40,467
Young Hwi, open your eyes!
Young Hwi!

77
00:05:40,587 –> 00:05:43,106
What exactly happened?
Well…

78
00:05:43,226 –> 00:05:45,797
I saw this nobleman supporting Young Master Hong,

79
00:05:46,037 –> 00:05:46,704
I…

80
00:05:47,362 –> 00:05:48,770
Who are you?

81
00:05:49,051 –> 00:05:51,263
How did you get to know my brother?

82
00:05:52,827 –> 00:05:54,152
Who exactly…

83
00:05:54,272 –> 00:05:57,396
Who exactly did such a flagitious act?

84
00:05:58,836 –> 00:05:59,847
I just…

85
00:06:00,452 –> 00:06:01,725
saw him while passing the street too.

86
00:06:01,845 –> 00:06:04,266
Even if he wants to do something
disastrous, he should know his limits.

87
00:06:04,386 –> 00:06:06,519
What is going on?
Oh my!

88
00:06:06,639 –> 00:06:09,022
Madam!
Are you alright, mom?

89
00:06:09,471 –> 00:06:12,631
Uncle, I’m sorry, but
please help me get a physician.

90
00:06:13,174 –> 00:06:14,238
I got it!

91
00:06:16,407 –> 00:06:18,003
Madam…
Bring her inside and

92
00:06:18,123 –> 00:06:19,839
bring me a basin of warm water.

93
00:06:19,959 –> 00:06:22,509
and give me some soybean paste too.
Yes, Missy.

94
00:06:23,886 –> 00:06:26,953
I need to allow my brother to lie down
in his room. Come this way.

95
00:06:31,344 –> 00:06:32,669
Please grab hold of him.

96
00:06:48,346 –> 00:06:50,714
Missy! Soybean paste.

97
00:06:52,456 –> 00:06:54,063
It’s useless.

98
00:06:57,265 –> 00:06:59,351
He has lost too much blood.

99
00:07:00,165 –> 00:07:02,961
Adding on, he’s having an internal bleeding.

100
00:07:03,378 –> 00:07:05,694
Thhings won’t work even if
you apply soybean paste.

101
00:07:05,814 –> 00:07:07,842
Are you physician?

102
00:07:09,324 –> 00:07:10,082
Yes.

103
00:07:10,697 –> 00:07:14,557
If so, are you saying that you
know a way to save my brother?

104
00:07:20,784 –> 00:07:23,244
There’s a possibility of survival if he has surgery.

105
00:07:23,474 –> 00:07:25,080
Surgery?

106
00:07:27,104 –> 00:07:28,157
No…

107
00:07:29,534 –> 00:07:30,640
It’s nothing.

108
00:07:37,156 –> 00:07:40,212
You’re insane, Jin Hyeok,
you’re going to do a brain surgery?

109
00:07:40,332 –> 00:07:41,954
This is the Joseon era.

110
00:07:42,423 –> 00:07:43,654
And, that woman…

111
00:07:44,228 –> 00:07:45,668
Please hold on.

112
00:07:46,961 –> 00:07:50,427
Didn’t you say that you know of
a method to save my brother?

113
00:07:52,304 –> 00:07:55,361
But, how can you act like you
don’t when his life is critical.

114
00:07:55,768 –> 00:07:58,407
Are you saying that you can be
a physician even by saying that?

115
00:07:59,935 –> 00:08:01,865
There’s a method,

116
00:08:02,501 –> 00:08:03,816
but it’s impossible to do that here.

117
00:08:03,936 –> 00:08:05,860
What exactly is that method?

118
00:08:06,090 –> 00:08:07,227
That is…

119
00:08:08,458 –> 00:08:09,907
Perforator.

120
00:08:10,220 –> 00:08:12,213
Lower the temperature.

121
00:08:12,794 –> 00:08:15,996
Perform suction and change the piper and micro,
prepare to close it up.

122
00:08:21,160 –> 00:08:22,609
There’s no way.

123
00:08:23,329 –> 00:08:24,748
Give it up.

124
00:08:42,750 –> 00:08:43,876
Please…

125
00:08:45,097 –> 00:08:47,496
Please save my brother.

126
00:08:49,071 –> 00:08:50,907
If our family line ends like that,

127
00:08:52,192 –> 00:08:53,747
my mother and I

128
00:08:53,867 –> 00:08:55,697
in order to wash away undutifully
extermination of our family,

129
00:08:55,906 –> 00:08:58,295
we can only commit suicide.

130
00:08:59,087 –> 00:09:01,288
If you can save my brother,

131
00:09:01,408 –> 00:09:04,950
even if you ask me to die for 10 times,
I’d be more than willing to do so.

132
00:09:05,501 –> 00:09:06,513
So,

133
00:09:07,712 –> 00:09:09,152
please…

134
00:09:10,299 –> 00:09:12,823
please save my brother.

135
00:09:15,838 –> 00:09:18,425
Who are you to make such decision?
Are you a god?

136
00:09:18,545 –> 00:09:22,008
You’re a doctor. A doctor shouldn’t give up
hope on the patient until the end, isn’t it?

137
00:09:22,128 –> 00:09:24,396
Isn’t that the job of a doctor?

138
00:09:38,222 –> 00:09:40,121
There’s no time to waste.

139
00:09:43,000 –> 00:09:44,867
If he wants to be operated on,
you need to hurry up.

140
00:09:46,655 –> 00:09:47,834
Are you…

141
00:09:48,074 –> 00:09:51,026
saying that you’d save my brother?
Within the next one hour…

142
00:09:51,266 –> 00:09:53,352
There’s only about 30 minutes left from now.

143
00:09:53,613 –> 00:09:54,656
30 minutes…

144
00:09:54,776 –> 00:09:57,333
What does that mean?
First,

145
00:09:57,453 –> 00:09:59,446
I need equipments that I can for the surgery.

146
00:10:12,143 –> 00:10:14,422
Even in the 12th century at the Inca Empire,

147
00:10:14,542 –> 00:10:16,869
traces that brain surgery has
been performed has been found.

148
00:10:16,989 –> 00:10:19,904
Adding on, on the the palatine bones,
there are signs that of bone regeneration.

149
00:10:20,259 –> 00:10:23,273
It proofs that the patient
survive even after the surgery.

150
00:10:24,099 –> 00:10:26,216
Even if it’s primitive tool,

151
00:10:26,560 –> 00:10:28,344
I need to try in order to know.

152
00:10:29,012 –> 00:10:29,690
Here.

153
00:10:29,940 –> 00:10:31,943
Put these into boiling water and
sterilise them for me.
What?

154
00:10:32,063 –> 00:10:33,633
And…

155
00:10:33,753 –> 00:10:35,698
Do you have things like cloth?
Do you have clean ones?

156
00:10:35,818 –> 00:10:38,481
I need to know what’s going on…
Didn’t I say that there’s no time to waste?

157
00:10:38,741 –> 00:10:40,546
I thought you want me to save your brother?

158
00:10:40,817 –> 00:10:43,811
So, do as I told you to.
Where’s the cloth?

159
00:11:13,959 –> 00:11:16,452
You mustn’t allow him to escape!

160
00:11:25,340 –> 00:11:26,257
Look out!

161
00:11:48,885 –> 00:11:50,345
What are you doing?

162
00:11:50,465 –> 00:11:52,327
What about your brother?

163
00:11:52,765 –> 00:11:54,455
Why won’t you lie down longer?

164
00:11:55,009 –> 00:11:56,647
That physician said

165
00:11:56,767 –> 00:11:59,015
that he has a method to save brother.

166
00:11:59,135 –> 00:12:01,508
Even if it’s a risk, we have to try it.

167
00:12:07,283 –> 00:12:11,267
I have never heard of a physician who ask
people to cook a hammer to save someone.

168
00:12:11,549 –> 00:12:14,470
What exactly is that man going to do?
Missy!

169
00:12:14,590 –> 00:12:17,495
I managed to get some soju.
Even alcohol too?

170
00:12:18,402 –> 00:12:20,647
Are you certain he’s a physician?

171
00:12:20,767 –> 00:12:21,878
But,

172
00:12:21,998 –> 00:12:25,738
I seemed to have seen his face somewhere.
Where?

173
00:12:26,843 –> 00:12:28,127
That is…

174
00:12:28,419 –> 00:12:30,380
I can’t remember where exactly.

175
00:12:30,500 –> 00:12:32,768
I’m certain I’ve seen him somewhere.

176
00:12:48,929 –> 00:12:50,786
Needle.

177
00:12:51,985 –> 00:12:53,654
Scalpel.

178
00:12:54,259 –> 00:12:55,532
Syringe.

179
00:12:56,022 –> 00:12:58,150
Gloves for surgery.

180
00:12:59,204 –> 00:12:59,975
What?

181
00:13:01,187 –> 00:13:02,908
It’s anesthetic.

182
00:13:03,231 –> 00:13:04,368
Yes.

183
00:13:12,306 –> 00:13:13,866
thing’s going to stop me now.

184
00:13:14,106 –> 00:13:16,171
Let’s give it a shot.

185
00:13:33,691 –> 00:13:35,957
Grab hold of him!

186
00:14:04,400 –> 00:14:05,516
No…

187
00:14:40,065 –> 00:14:43,163
What are all these?
Wait outside.

188
00:14:43,283 –> 00:14:45,124
You’re asking me to go out?
I want to stay beside my brother.

189
00:14:45,244 –> 00:14:47,774
You’d only hinder me if you stay here,
so go outside and wait.

190
00:14:48,055 –> 00:14:51,727
Please tell me a convincing reason
why do I have to do that.

191
00:14:56,023 –> 00:14:58,255
A surgery needs to be performed at
a place that’s totally clean.

192
00:14:58,526 –> 00:15:01,708
Are you saying that I’m unclean?

193
00:15:02,448 –> 00:15:04,243
That’s not what I meant.

194
00:15:04,982 –> 00:15:06,922
It’s complicated to explain that.
Please…

195
00:15:07,151 –> 00:15:09,258
listen to me if you want to save your brother.

196
00:15:10,886 –> 00:15:12,231
Quickly!

197
00:15:12,628 –> 00:15:13,702
Can you…

198
00:15:13,921 –> 00:15:16,185
really save my brother?

199
00:15:18,159 –> 00:15:20,433
I can’t guarantee that.
It’s a dangerous operation.

200
00:15:21,456 –> 00:15:24,867
But, if I don’t try anything and leave
him be, your brother would die.

201
00:15:25,252 –> 00:15:27,391
I can only give it a try like this.

202
00:15:29,790 –> 00:15:31,313
I’m counting on you.

203
00:15:49,775 –> 00:15:51,371
I’m about to

204
00:15:51,726 –> 00:15:54,803
perform the first ever brain surgery in Joseon era.

205
00:15:59,216 –> 00:16:02,784
At Joseon era that 100 years earlier than
the first brain surgery in our country.

206
00:16:03,284 –> 00:16:05,663
I don’t even have any equipment,

207
00:16:06,195 –> 00:16:09,512
with only primitive tools,
I need to perform Craniotomy.

208
00:16:29,743 –> 00:16:31,297
Why did you come back alone?

209
00:16:31,417 –> 00:16:33,362
Where’s the physician?
Just now…

210
00:16:33,482 –> 00:16:35,532
at the house of the Office of Protocol,

211
00:16:35,652 –> 00:16:38,075
there were thieves!
Thieves?

212
00:16:38,195 –> 00:16:39,149
Yes.

213
00:16:39,269 –> 00:16:42,998
Many houses have been broken into,
so the servants from those houses are injured,

214
00:16:43,118 –> 00:16:44,500
so, they hastily

215
00:16:44,620 –> 00:16:47,025
went to find physicians.
If so,

216
00:16:47,145 –> 00:16:48,919
are you saying he’s not coming?

217
00:16:49,039 –> 00:16:51,579
What about Young Hwi?

218
00:16:51,699 –> 00:16:52,716
Oh, right!

219
00:16:52,987 –> 00:16:56,346
Oh, Madam, he’s a thief!
What nonsense is that?

220
00:16:58,078 –> 00:16:59,778
I was wondering where I saw him before.

221
00:16:59,898 –> 00:17:02,425
And, his drawing was pasted in
front of the tribunal office.

222
00:17:02,545 –> 00:17:05,220
It was a face that looks exactly like that man.

223
00:17:05,340 –> 00:17:07,912
Are you certain about that?
Yes, that’s for sure.

224
00:17:08,032 –> 00:17:11,667
The painting has been very distinct,
so I’ve seen it many times.

225
00:17:20,011 –> 00:17:22,108
Would this really work fine?

226
00:17:22,838 –> 00:17:24,875
But, I have no other choice.

227
00:17:31,686 –> 00:17:33,313
Stop!

228
00:17:34,078 –> 00:17:37,562
What are you planning to do now?
Won’t you stop right away?
Leave the room.

229
00:17:37,682 –> 00:17:41,317
I said to stop!
His brain is experiencing thrombosis.
If I don’t stop it, your brother would die.

230
00:17:41,557 –> 00:17:43,674
I can only do this to remove that blood clot.

231
00:17:44,008 –> 00:17:46,303
What exactly are you quarreling about…

232
00:17:47,306 –> 00:17:50,007
What’s that?
Mother!

233
00:17:53,231 –> 00:17:54,597
Oh my, what’s going on?

234
00:17:54,717 –> 00:17:57,184
Don’t cause a hindrance by being noisy here.
Leave the room, everyone.

235
00:17:57,466 –> 00:17:59,270
I said leave the room!

236
00:18:02,092 –> 00:18:03,188
Madam.

237
00:18:04,732 –> 00:18:06,390
Madam…
Mother.

238
00:18:08,455 –> 00:18:09,874
Stay and guard her.

239
00:18:10,197 –> 00:18:11,501
What about you, Missy?

240
00:18:25,603 –> 00:18:29,160
Uncle, I need to ask you of a favour again.
What is it?

241
00:18:29,442 –> 00:18:32,258
Please go to the tribunal office and get someone.

242
00:18:32,467 –> 00:18:35,106
There’s a murder in the room,
so he needs to be catch immediately.

243
00:18:35,226 –> 00:18:37,964
This is a very urgent matter,
so please hurry up.

244
00:18:38,214 –> 00:18:39,424
I got it.

245
00:18:53,296 –> 00:18:54,538
This is it.

246
00:18:57,385 –> 00:18:58,253
There is!

247
00:18:58,373 –> 00:19:01,080
There was a hematoma.
This man, in the end, you still…

248
00:19:13,185 –> 00:19:14,478
This jerk!

249
00:19:15,261 –> 00:19:18,380
What’s wrong? Are you insane?
Let me go.

250
00:19:19,089 –> 00:19:22,281
You’re the one who’s crazy.
I asked you to save a person,
but you drilled a hole in his skull?

251
00:19:22,401 –> 00:19:23,342
Didn’t I tell you?

252
00:19:23,462 –> 00:19:26,837
There’s only this method to remove
the blood clot from inside your brother’s head.
Let go of me.

253
00:19:27,108 –> 00:19:29,173
Won’t you let go of me?

254
00:19:55,371 –> 00:19:58,156
Get away, you jerk.
Won’t you get away immediately?

255
00:20:00,487 –> 00:20:02,093
Listen to me carefully.

256
00:20:02,333 –> 00:20:05,160
I’m putting my best foot at doing
something that’s impossible.

257
00:20:05,421 –> 00:20:07,789
But, if you keep hindering me,
I won’t be able to save your brother.

258
00:20:08,008 –> 00:20:09,520
So, you should choose.

259
00:20:09,833 –> 00:20:11,658
Do you want your brother to die,

260
00:20:12,211 –> 00:20:13,400
or to survive?

261
00:20:13,520 –> 00:20:16,629
Lie. Murderer.

262
00:20:18,621 –> 00:20:19,737
See.

263
00:20:21,396 –> 00:20:23,169
Do you see the blood here?

264
00:20:24,129 –> 00:20:25,628
That’s what a hematoma is.

265
00:20:25,748 –> 00:20:29,133
If I just leave it as that, this blood
would take the life of your brother!

266
00:20:29,717 –> 00:20:32,210
You understood me?
So, please!

267
00:20:32,586 –> 00:20:34,630
Believe in me.

268
00:21:09,795 –> 00:21:13,186
What are you doing?
Didn’t you say that there’s no time to waste?

269
00:21:21,389 –> 00:21:23,204
Sir!

270
00:21:27,825 –> 00:21:29,046
That rascal

271
00:21:29,306 –> 00:21:31,218
wears an official uniform.

272
00:21:36,047 –> 00:21:38,133
Hang in there.

273
00:21:38,791 –> 00:21:40,668
I’m certain I

274
00:21:40,788 –> 00:21:42,423
slashed him

275
00:21:43,007 –> 00:21:46,032
on his head area.
That’s good enough.

276
00:21:47,054 –> 00:21:49,662
Don’t say anymore.
But…

277
00:21:50,351 –> 00:21:51,289
the identity…

278
00:21:51,519 –> 00:21:53,344
of that man is…

279
00:21:59,158 –> 00:22:00,837
Officer-in-charge…

280
00:22:02,798 –> 00:22:04,248
What’s the matter?

281
00:22:04,368 –> 00:22:05,709
He says that a disaster has happened

282
00:22:05,829 –> 00:22:08,588
at Hong magistrate’s house.
What?

283
00:22:33,605 –> 00:22:36,327
I’m glad that the timing was just right
and nothing unusual happened.

284
00:22:36,640 –> 00:22:37,631
However,

285
00:22:37,861 –> 00:22:40,500
the hole in his skull still remained there.

286
00:22:40,813 –> 00:22:44,036
There won’t be any obstacles to his
daily life once he recovers. And…

287
00:22:44,693 –> 00:22:46,685
it’d take a couple of days for him to wake up.

288
00:22:47,005 –> 00:22:50,823
You need to clean the operated
area cleanly so it won’t be infect.
Please change the once in
the morning and at night.

289
00:23:07,027 –> 00:23:08,435
I’m sorry about

290
00:23:08,894 –> 00:23:10,636
what happened earlier.

291
00:23:14,760 –> 00:23:17,263
I was only grazed a little.

292
00:23:18,359 –> 00:23:19,590
But,

293
00:23:20,341 –> 00:23:22,688
have you always been so reckless.

294
00:23:24,409 –> 00:23:26,724
I think your character isn’t
something to be messed with.

295
00:23:27,233 –> 00:23:28,891
Mess with?

296
00:23:30,550 –> 00:23:33,179
I don’t mean anything bad, it’s just…

297
00:23:34,462 –> 00:23:37,122
you take after someone
whom I know very much.

298
00:23:41,495 –> 00:23:44,718
Young Hwi…
Mother, it has ended successfully.

299
00:23:47,170 –> 00:23:48,599
Young Hwi…

300
00:23:49,047 –> 00:23:50,998
Do you hear me?

301
00:23:56,725 –> 00:23:57,872
He’s alive.

302
00:23:59,145 –> 00:24:00,824
He didn’t die and he survived.

303
00:24:01,857 –> 00:24:03,645
Young Master…

304
00:24:19,851 –> 00:24:22,646
Tie the criminal up immediately!

305
00:24:25,108 –> 00:24:27,619
Hold on!
I think there’s been a misunderstanding.

306
00:24:27,739 –> 00:24:29,434
Please listen to my explaination.
Sure,

307
00:24:29,554 –> 00:24:33,262
there’s nothing to be rush into.
I will listen to what explaination
you have at the tribunal office.

308
00:24:38,846 –> 00:24:40,984
What are you doing here?

309
00:24:41,464 –> 00:24:45,699
There are urgent things that I need to see to.
I have to leave without sending my regards.

310
00:24:45,819 –> 00:24:48,797
I will come and send my regards
again another day.

311
00:24:50,487 –> 00:24:51,520
Hey!

312
00:24:51,640 –> 00:24:52,975
Sir!

313
00:24:53,487 –> 00:24:55,176
Sir!

314
00:24:56,094 –> 00:24:58,514
I have wrongfully mistaken him.
No,

315
00:24:58,869 –> 00:25:01,779
wasn’t it you who informed the tribunal office?

316
00:25:02,416 –> 00:25:04,951
Even with you not being
hurt by someone brutal,

317
00:25:05,222 –> 00:25:07,684
just take it that you’re very fortunate.
Goodbye then.

318
00:25:19,031 –> 00:25:20,231
Move quickly!

319
00:25:31,883 –> 00:25:34,616
100-yang has been caught eventually.

320
00:25:35,597 –> 00:25:38,507
What a pity, my 100-yang.

321
00:25:44,899 –> 00:25:47,381
Since your crimes have been
made known to the public,

322
00:25:47,501 –> 00:25:50,083
it’d be best if you make a
confession of your crime meekly.

323
00:25:50,479 –> 00:25:53,181
I’m telling you this again,
but I haven’t done anything at all.

324
00:25:53,301 –> 00:25:55,413
Where did all your partners hide?

325
00:25:55,533 –> 00:25:58,905
Partners? What partners are you talking about?
People who has conspiracy with you.

326
00:25:59,270 –> 00:26:02,368
How did you know that we’d pass by
that path that day, that you ambush yourself?

327
00:26:03,182 –> 00:26:05,414
I don’t know about such things.
I said I have no idea!

328
00:26:05,534 –> 00:26:07,604
You don’t know anything.

329
00:26:15,289 –> 00:26:16,165
Then,

330
00:26:16,447 –> 00:26:19,107
what were you doing at
the mountain at that time?

331
00:26:21,332 –> 00:26:23,303
Where do you stay and who are you?

332
00:26:23,835 –> 00:26:26,234
You should be able to tell me that.

333
00:26:29,614 –> 00:26:31,951
You’re someone who’s tight-lipped.

334
00:26:33,946 –> 00:26:36,106
My man!
Yes!

335
00:26:36,226 –> 00:26:38,661
Prepare tools to torture him!

336
00:26:39,162 –> 00:26:42,114
He needs to be hit and get his
back broken in order for him to talk.

337
00:26:42,323 –> 00:26:44,492
Quickly prepare tools to torture him.
Yes!

338
00:26:50,567 –> 00:26:52,632
Here! It’s done!

339
00:26:52,752 –> 00:26:54,593
This is 10-yang.

340
00:26:54,713 –> 00:26:56,919
No, please sell it at one-yang, mister.

341
00:26:57,039 –> 00:27:00,414
Look at her!
Look at how she tries to bargain.

342
00:27:00,534 –> 00:27:03,021
She should be at a gisaeng house,
she should be at the marketplace instead.

343
00:27:04,961 –> 00:27:06,891
Mister…

344
00:27:08,612 –> 00:27:10,917
I’m in a good mood today.
Five-yang then.

345
00:27:11,037 –> 00:27:13,661
Thank you, mister.

346
00:27:14,148 –> 00:27:15,984
Me too, mister!

347
00:27:16,104 –> 00:27:20,083
You too?
Yes.
What are all of you doing?

348
00:27:23,921 –> 00:27:25,840
Won’t all of you back down right away?

349
00:27:26,153 –> 00:27:28,458
Hey! Girls… Girls…

350
00:27:29,116 –> 00:27:31,400
You’re really…

351
00:27:32,610 –> 00:27:35,688
HeungSeon-gun who’s known by all the people

352
00:27:35,808 –> 00:27:38,494
is actually mixing aroung with gisaeng?

353
00:27:40,268 –> 00:27:41,895
I’m not a man of status.

354
00:27:42,688 –> 00:27:46,495
What talent that I have is only drawing.
What can I do about that?
What again now?

355
00:27:46,746 –> 00:27:49,040
Are you going to gamble somewhere again?

356
00:27:49,160 –> 00:27:52,055
Don’t try to wrong a good person!

357
00:27:52,175 –> 00:27:55,966
Didn’t I say that I’d be the son
of a dog if I go to a gmabling house again?

358
00:28:00,222 –> 00:28:02,434
Actually MyungBok is

359
00:28:03,203 –> 00:28:05,175
is about the age for him

360
00:28:05,295 –> 00:28:07,365
to go to school already.

361
00:28:09,670 –> 00:28:11,517
And, there’s things I need to do.

362
00:28:11,637 –> 00:28:15,950
As a father, don’t I have to
prepare food supply for him?

363
00:28:19,267 –> 00:28:21,041
Are you speaking the truth?

364
00:28:21,270 –> 00:28:23,356
Ho ho! In this world,

365
00:28:23,476 –> 00:28:26,434
is there a father who would
betray his own children?

366
00:28:29,174 –> 00:28:31,510
How much do you need?

367
00:28:33,816 –> 00:28:35,985
What are those monks doing?

368
00:28:36,105 –> 00:28:39,115
thethe Buddhist Goddess of Mercy is here.

369
00:28:39,636 –> 00:28:42,296
I will be fooled by you once more.

370
00:28:42,416 –> 00:28:43,636
Well,

371
00:28:43,756 –> 00:28:47,548
haven’t I told you that I’m a dog’s son
if I go to a gambling house again.

372
00:29:03,606 –> 00:29:05,796
Hyeok Jin…

373
00:29:08,689 –> 00:29:10,107
Hyeok Jin…

374
00:29:29,274 –> 00:29:32,101
Missy, are you in there?

375
00:29:33,686 –> 00:29:35,168
Yes, I am.

376
00:29:38,813 –> 00:29:40,524
What’s the matter?

377
00:29:41,160 –> 00:29:42,662
The officer-in-charge

378
00:29:42,782 –> 00:29:46,042
sent someone to ask us to
bring him belongings of that man.

379
00:29:46,375 –> 00:29:48,618
He seems to have a bag with him.

380
00:29:49,617 –> 00:29:51,442
Are you talking about this?

381
00:29:51,828 –> 00:29:52,882
Yes.

382
00:29:53,873 –> 00:29:56,846
What happened to that physician?

383
00:29:58,786 –> 00:30:01,331
This is a self-excitation needle.

384
00:30:01,838 –> 00:30:05,363
This is a knief use to cut someone.

385
00:30:06,719 –> 00:30:07,804
This jerk

386
00:30:08,117 –> 00:30:10,454
has strange things with him.

387
00:30:10,574 –> 00:30:12,185
I’m a doctor.

388
00:30:12,305 –> 00:30:14,605
Those are use to treat patients.

389
00:30:14,725 –> 00:30:17,135
Tools use to cure a patient.

390
00:30:20,609 –> 00:30:22,194
Is that really the case?

391
00:30:22,883 –> 00:30:24,364
You want me to believe in you?

392
00:30:24,771 –> 00:30:25,595
Yes,

393
00:30:26,367 –> 00:30:27,462
it’s the truth.

394
00:30:27,582 –> 00:30:29,428
I’ll ask you once again.

395
00:30:29,548 –> 00:30:31,598
Tell me your name and where you stay!

396
00:30:31,718 –> 00:30:33,424
You won’t be able to believe it even if I tell you.

397
00:30:33,544 –> 00:30:36,230
I’d be the one to decide whether
to trust you or not.

398
00:30:36,835 –> 00:30:38,921
Won’t you tell me the truth?

399
00:30:43,390 –> 00:30:44,559
Fine.

400
00:30:45,028 –> 00:30:47,615
This rascal wants himself to die today.

401
00:30:51,850 –> 00:30:53,726
Five hits with the stick.

402
00:30:53,846 –> 00:30:56,271
Each time you’ve been hit,
you’d feel a point of pain.

403
00:30:56,391 –> 00:30:57,815
When the pain is unbearable,

404
00:30:57,935 –> 00:31:00,945
you’d tell a true confession
of what secrets you’re hiding.

405
00:31:01,065 –> 00:31:03,052
Excute it.

406
00:31:03,375 –> 00:31:05,951
Officer-in-charge!
What’s the matter?

407
00:31:10,427 –> 00:31:11,699
My lady…

408
00:31:19,431 –> 00:31:22,488
My lady… DId Young Hwi’s
condition become serious?

409
00:31:24,355 –> 00:31:26,900
Then, did something happen to your mother?

410
00:31:27,171 –> 00:31:28,559
That’s not it either.

411
00:31:28,679 –> 00:31:31,406
Then, why exactly are you being so hesitant?

412
00:31:32,360 –> 00:31:35,051
What did that physician say?

413
00:31:36,209 –> 00:31:38,901
Did he confess that he’s part of those thieves?

414
00:31:39,954 –> 00:31:41,498
Did you…

415
00:31:41,800 –> 00:31:43,605
come because you’re curious about that?

416
00:31:43,725 –> 00:31:46,630
If you want to be calculative,
it’s not just one or two things
that makes him suspicious,

417
00:31:46,933 –> 00:31:50,396
but taking him upon as a thief
makes me feel uneasy.

418
00:31:52,826 –> 00:31:56,164
They say that curiousity lled the cat.

419
00:31:56,735 –> 00:31:59,812
Are you trying to make
me an unfortunate husband?

420
00:32:02,733 –> 00:32:03,797
My lady,

421
00:32:04,996 –> 00:32:07,604
upon hearing that your house
has been broke into by a thief,

422
00:32:07,990 –> 00:32:10,254
have you any idea how shock I was?

423
00:32:10,601 –> 00:32:12,781
All the way while running to your house,

424
00:32:12,901 –> 00:32:15,462
I was only worried about you.

425
00:32:16,088 –> 00:32:18,018
I’m sorry about that.

426
00:32:18,529 –> 00:32:20,020
Don’t make me worry for you.

427
00:32:20,312 –> 00:32:22,294
Go back home.

428
00:32:22,774 –> 00:32:24,537
I will drop by later.

429
00:32:26,744 –> 00:32:28,914
I don’t know about else things,

430
00:32:29,320 –> 00:32:32,523
but that man saved my brother.

431
00:32:33,566 –> 00:32:35,527
I saw it with my own eyes.

432
00:32:35,647 –> 00:32:37,986
That shocking medical skill
is also considered a medical skill,

433
00:32:38,106 –> 00:32:39,311
so if he’s really a thief,

434
00:32:39,431 –> 00:32:42,962
then it would be impossible for him to
take that risk to save someone’s life.

435
00:32:43,577 –> 00:32:45,059
Seems like

436
00:32:45,179 –> 00:32:48,449
he has some unspeakable reasons after all.
I got it.

437
00:32:50,548 –> 00:32:53,374
I have totally understood
what you’re trying to say,

438
00:32:53,494 –> 00:32:55,242
so go back home now.

439
00:33:03,096 –> 00:33:05,119
What’s the reason?

440
00:33:06,642 –> 00:33:10,616
What do you have up your sleeves
that you brought Young Hwi back to
his house and even treated him the whole night?

441
00:33:12,789 –> 00:33:15,877
Do you need any other reason
for a doctor to save someone’s life?

442
00:33:25,701 –> 00:33:27,766
He’s a rascal who’s lucky.

443
00:33:28,903 –> 00:33:30,917
Young Hwi is a buddy of mine.

444
00:33:31,037 –> 00:33:33,754
I will postpone your torture today
in return for saving my friend.

445
00:33:33,973 –> 00:33:34,797
But,

446
00:33:35,006 –> 00:33:36,602
if Young Hwi doesn’t wake up,

447
00:33:36,722 –> 00:33:38,855
then you calling yourself
a physician would be a lie.

448
00:33:39,411 –> 00:33:42,322
And, you won’t be able to
avoid the punishment for that.

449
00:33:42,947 –> 00:33:45,274
Drag this man away and lock him up.
Yes!

450
00:34:04,554 –> 00:34:05,774
Hey!

451
00:34:06,463 –> 00:34:07,955
Hey!

452
00:34:22,929 –> 00:34:25,109
What do I do about this?

453
00:34:25,672 –> 00:34:29,448
It seems like I have won again.
Back off, you rascal!

454
00:34:32,158 –> 00:34:34,807
The king of hell has arrived.

455
00:34:37,759 –> 00:34:39,491
How is that possible?

456
00:34:39,877 –> 00:34:41,921
Don’t anyone move!

457
00:34:42,041 –> 00:34:45,964
How dare you gamble illegally!

458
00:34:46,084 –> 00:34:49,375
Do you think you’d be able to get away?
Catch all of them up!

459
00:34:51,978 –> 00:34:54,684
I’m a nobleman! A nobleman!

460
00:34:54,804 –> 00:34:57,043
How can you try to catch a nobleman?

461
00:34:57,163 –> 00:34:58,754
A nobleman?

462
00:34:58,874 –> 00:35:01,977
If someone like you is a nobleman,
that would make me someone greater!

463
00:35:05,211 –> 00:35:08,038
Go in!
I got it. I got it.

464
00:35:08,158 –> 00:35:10,998
I got it. I will get in.

465
00:35:11,118 –> 00:35:14,075
I already said I’d go in.
Why are you pushing me?

466
00:35:14,195 –> 00:35:17,444
Go on in. Go on in, I said!

467
00:35:17,564 –> 00:35:21,064
How dare you try to revoke?

468
00:35:23,933 –> 00:35:25,424
Hey, you rascals!

469
00:35:25,544 –> 00:35:27,321
How dare you lock a nobleman up in a cell!

470
00:35:27,441 –> 00:35:30,596
Do you think you would be safe, bastards!

471
00:35:32,192 –> 00:35:35,311
Quickly get your command officer here!

472
00:35:35,853 –> 00:35:36,782
Sir!

473
00:35:37,053 –> 00:35:38,086
Sir!

474
00:35:38,206 –> 00:35:39,306
What debt you

475
00:35:39,426 –> 00:35:42,686
own would be 50-yang counting today’s.

476
00:35:43,166 –> 00:35:44,178
What?

477
00:35:44,752 –> 00:35:48,392
Daylight robbers like you people!
I’ll tear off those lips of yours!

478
00:35:48,512 –> 00:35:49,707
What?

479
00:35:50,395 –> 00:35:53,264
We will tell Big brother
Jupal what you said.

480
00:35:54,864 –> 00:35:57,497
Why are there so many bastards in this world?

481
00:36:08,069 –> 00:36:09,435
Who’s this?

482
00:36:12,408 –> 00:36:14,661
Aren’t you 100-yang?

483
00:36:22,218 –> 00:36:24,304
What fate is this we share?

484
00:36:24,424 –> 00:36:26,286
Nice to see you.

485
00:36:28,174 –> 00:36:29,572
Speaking of which,

486
00:36:29,692 –> 00:36:32,921
you should have been kind to
me if you’re going to be caught.

487
00:36:33,183 –> 00:36:37,189
You have been too unkind to your life saviour.

488
00:36:39,265 –> 00:36:40,443
I say, mister.

489
00:36:41,361 –> 00:36:43,667
Can you still say such things now?

490
00:36:47,762 –> 00:36:49,181
Nevermind.

491
00:36:49,744 –> 00:36:51,726
Can you get lost and stop irritating me?

492
00:36:51,846 –> 00:36:53,489
Look at you. Look at you.

493
00:36:54,918 –> 00:36:56,942
How upsetting is that.

494
00:36:57,171 –> 00:36:59,479
I like you.

495
00:37:02,963 –> 00:37:04,496
I am very close to

496
00:37:04,616 –> 00:37:06,760
that big brother.

497
00:37:06,880 –> 00:37:08,491
So long as you give me money,

498
00:37:08,611 –> 00:37:12,230
he would definitely protect you
in no matter what you do.

499
00:37:15,589 –> 00:37:19,260
It would work with just 10-yang.

500
00:37:22,147 –> 00:37:24,880
I can’t let anything happen to you.

501
00:37:29,793 –> 00:37:33,391
This person should just believe in others.

502
00:37:36,870 –> 00:37:38,508
Hey, you rascals!

503
00:37:38,628 –> 00:37:40,824
How can you do this to me?

504
00:37:40,944 –> 00:37:44,287
If you’ve have put someone in prison,
you should at least bring someone of higher status!

505
00:37:44,407 –> 00:37:46,112
You bastards!

506
00:37:46,383 –> 00:37:47,979
Don’t you know who I am?

507
00:37:48,099 –> 00:37:49,450
I’m a relative of the King,

508
00:37:49,570 –> 00:37:52,358
Lee Ha Eung! Lee Ha Eung!

509
00:37:52,952 –> 00:37:54,225
These rascals…

510
00:37:54,345 –> 00:37:56,029
Do you think that

511
00:37:56,149 –> 00:37:59,086
you’d be alright if you treat the relative
of the king like that, you bastards!

512
00:38:02,141 –> 00:38:03,455
Hey…

513
00:38:05,260 –> 00:38:07,617
What did you just say?
Why?

514
00:38:09,067 –> 00:38:10,767
Have you changed your mind?

515
00:38:11,279 –> 00:38:13,229
What did you say your name is?

516
00:38:14,820 –> 00:38:16,374
My name is…

517
00:38:16,583 –> 00:38:18,262
Lee Ha Eung.

518
00:38:23,739 –> 00:38:24,813
Then,

519
00:38:26,546 –> 00:38:28,705
you’re HeungSeon-Daewongun?

520
00:38:28,825 –> 00:38:31,146
You…

521
00:38:31,553 –> 00:38:32,951
Daewongun?

522
00:38:33,071 –> 00:38:36,028
This is what term you’d use to call the
father of the king who’s still alive.

523
00:38:36,148 –> 00:38:39,470
Are you trying to make me a law-breaker
that you’re saying something you shouldn’t?

524
00:38:40,160 –> 00:38:43,498
Just call me HeungSeon-gun.

525
00:38:44,270 –> 00:38:46,210
HeungSeon-Daewongun.

526
00:38:46,815 –> 00:38:49,005
This man is Gojong’s father,

527
00:38:49,350 –> 00:38:51,415
HeungSeon-Daewongun?

528
00:39:07,952 –> 00:39:10,862
You save a person by
drilling a hole in his skull?

529
00:39:13,230 –> 00:39:16,005
This is a medical treatment
that I’ve never heard of.

530
00:39:16,125 –> 00:39:17,371
True,

531
00:39:17,822 –> 00:39:21,390
I saw it with my own eyes that
you make a hole in Jupal’s throat

532
00:39:21,807 –> 00:39:25,291
to save him.
Anyway,

533
00:39:25,760 –> 00:39:28,691
I would be freed of my crimes
once that patient wakes up.

534
00:39:28,934 –> 00:39:31,156
I only met him by coincidence.

535
00:39:31,276 –> 00:39:33,065
I’m not a thief.

536
00:39:34,327 –> 00:39:35,673
I got it.

537
00:39:35,965 –> 00:39:38,552
I will go to that house as
soon as I get out of prison and

538
00:39:38,771 –> 00:39:40,533
I will convey your message.

539
00:39:40,846 –> 00:39:43,537
They even charge their benefactor
who saved their life as if he’s a thief.

540
00:39:43,657 –> 00:39:45,185
If I ignore that fact,

541
00:39:45,305 –> 00:39:47,772
then they are really being ungrateful.

542
00:39:48,627 –> 00:39:51,788
Thank you.
You don’t have to.

543
00:39:52,729 –> 00:39:55,681
I have done something bad to you before,

544
00:39:56,265 –> 00:39:58,748
why can’t I do this favour for you?

545
00:40:00,615 –> 00:40:02,170
But,

546
00:40:03,484 –> 00:40:06,178
the same goes for that
mysterious medical skill of yours,

547
00:40:07,680 –> 00:40:08,984
what…

548
00:40:09,662 –> 00:40:11,998
is the real identity of you?

549
00:40:12,896 –> 00:40:15,608
Would you believe me if I tell you the truth?

550
00:40:16,125 –> 00:40:18,681
You’d only thought that I’m someone insane.

551
00:40:19,735 –> 00:40:20,955
That…

552
00:40:22,228 –> 00:40:24,919
I woke up in the mountain that day

553
00:40:25,039 –> 00:40:28,152
and I don’t remember what happened before that.

554
00:40:30,359 –> 00:40:32,852
You don’t remember.

555
00:40:34,521 –> 00:40:36,732
Did you hurt your head?

556
00:40:41,030 –> 00:40:42,851
That seems to be so.

557
00:40:43,665 –> 00:40:47,931
I think that something did
happen in the mountains that day.

558
00:40:55,885 –> 00:40:57,544
Are you looking for me?

559
00:40:57,664 –> 00:41:01,382
I met right tribunal office commander
on my way back today.

560
00:41:01,914 –> 00:41:04,908
I heard spreading groundless rumous that there are
gold at the house of the Office of Protocol

561
00:41:05,398 –> 00:41:07,234
was a scheme that you thought about.

562
00:41:07,578 –> 00:41:10,363
Out of the two criminals, I’ve caught one.

563
00:41:10,780 –> 00:41:13,983
I would also find the other culprit
as fast as I could and crack the case soon.

564
00:41:14,442 –> 00:41:17,070
That’s something I’m glad to
hear out of everything I’ve heard.

565
00:41:18,249 –> 00:41:24,649
Make sure you catch the criminal
so that such an incident won’t happen again.

566
00:41:25,076 –> 00:41:26,067
Yes.

567
00:41:28,331 –> 00:41:29,322
But,

568
00:41:30,323 –> 00:41:33,223
why do you look so dull?

569
00:41:35,318 –> 00:41:38,614
Didn’t I ask you?
Although I’ve caught one of them,

570
00:41:38,734 –> 00:41:42,452
but it’s not just one or two suspicious
things to call him a thief.

571
00:41:43,235 –> 00:41:44,706
Very suspicious?

572
00:41:45,206 –> 00:41:46,187
Yes.

573
00:41:46,732 –> 00:41:50,008
I looked at his hand, but it doesn’t
look like a hand that wield a sword.

574
00:41:50,237 –> 00:41:52,605
Adding on, seeing that he’d take on

575
00:41:52,725 –> 00:41:55,484
any risk to save the life of a person,

576
00:41:55,604 –> 00:41:59,270
it seems like he isn’t lying about
him being a physician.

577
00:42:01,181 –> 00:42:02,276
If that’s the case,

578
00:42:02,913 –> 00:42:04,957
you’ve caught the wrong person.

579
00:42:05,228 –> 00:42:07,607
Is that what you meant?
No matter what,

580
00:42:07,815 –> 00:42:11,779
I think that seems to be the case.
How frustrated is that.

581
00:42:18,919 –> 00:42:19,879
This is…

582
00:42:20,536 –> 00:42:22,445
the book about the god, isn’t it?

583
00:42:22,685 –> 00:42:25,439
Name, gender, identity.

584
00:42:25,681 –> 00:42:29,249
No matter who the person is,
all men are equal in front of god.

585
00:42:29,635 –> 00:42:31,022
We, noblemen,

586
00:42:31,142 –> 00:42:33,547
are of equal status with those poor peasants?

587
00:42:33,667 –> 00:42:36,645
Don’t you think that’s nonsense?

588
00:42:39,131 –> 00:42:40,018
Why?

589
00:42:40,623 –> 00:42:44,274
What those people who have
been caught by someone like you

590
00:42:44,691 –> 00:42:46,501
said has been thought to be the truth?

591
00:42:46,621 –> 00:42:49,375
That’s an absolutely unreasonable remark.

592
00:42:49,875 –> 00:42:51,982
How could I…

593
00:42:58,364 –> 00:43:00,440
The way he dressed up is

594
00:43:00,993 –> 00:43:03,601
similar to those westerners?

595
00:43:03,976 –> 00:43:04,884
Yes.

596
00:43:05,592 –> 00:43:08,294
Those westerners who believe in god,

597
00:43:08,513 –> 00:43:10,954
it doesn’t matter whether

598
00:43:11,183 –> 00:43:13,603
they have been treated lawfully or not.

599
00:43:13,812 –> 00:43:17,723
If you cut off his head at a place
where many of the citizens will see,

600
00:43:18,243 –> 00:43:20,277
it should be able to tighten the

601
00:43:20,559 –> 00:43:23,396
discipline of the country right away.

602
00:43:25,253 –> 00:43:26,046
Do you…

603
00:43:27,517 –> 00:43:29,665
understand what I mean?

604
00:43:30,166 –> 00:43:30,813
Yes,

605
00:43:31,947 –> 00:43:33,668
Your Excellency,

606
00:43:45,236 –> 00:43:49,346
I would make sure that all
of you would suffer if I could.

607
00:43:49,466 –> 00:43:52,308
But, I will let you off this once.

608
00:43:54,655 –> 00:43:56,522
Mister! Hold on!

609
00:43:58,167 –> 00:44:00,941
Please go to my big brother

610
00:44:01,202 –> 00:44:03,956
and please tell him to get me out too.

611
00:44:05,489 –> 00:44:06,970
Hey, this fellow,

612
00:44:07,090 –> 00:44:09,046
do you think that would be
possible by just requesting it?

613
00:44:09,166 –> 00:44:09,912
What?

614
00:44:12,966 –> 00:44:14,896
The debt that I owed,

615
00:44:15,016 –> 00:44:17,462
how much did you say it is?
50.

616
00:44:18,401 –> 00:44:20,404
This… You’re seriously!

617
00:44:20,633 –> 00:44:22,824
I got it. I got it.

618
00:44:23,210 –> 00:44:25,609
30! It would be the same as previously.

619
00:44:25,729 –> 00:44:28,843
30-yang.
You should have said that earlier.

620
00:44:30,637 –> 00:44:31,649
That…

621
00:44:34,142 –> 00:44:35,811
Don’t worry about it too much.

622
00:44:36,185 –> 00:44:40,316
There’s nothing that won’t work within
HanYang if you mention my name, Lee Ha Eung.

623
00:44:40,994 –> 00:44:43,414
I will definitely save your life.

624
00:44:50,211 –> 00:44:51,463
Lee Ha Eung,

625
00:44:51,838 –> 00:44:54,634
in order to survive within the
political fight of the Kims of Andong,

626
00:44:55,020 –> 00:44:57,721
he’s someone who lives a wandering life.

627
00:44:58,650 –> 00:45:01,445
Would someone like
that be able to save me?

628
00:45:03,184 –> 00:45:04,780
It’s 50-yang.
[Location: Korean Folk Village]

629
00:45:04,900 –> 00:45:08,503
50-yang. Isn’t that so?

630
00:45:08,983 –> 00:45:11,601
He has saved the dying life of his,
what’s 50-yang worth?

631
00:45:11,721 –> 00:45:14,939
That’s right, it should be 100-yang.
I should demand for 100-yang.

632
00:45:22,583 –> 00:45:24,451
Let’s just ask for 10-yang.

633
00:45:26,161 –> 00:45:27,653
Send private supplies to a prisoner?

634
00:45:27,976 –> 00:45:29,470
Is the suffering

635
00:45:29,590 –> 00:45:32,965
very bad in the prison?
That’s needless to say.

636
00:45:33,851 –> 00:45:37,158
It’s a dirty place,
at a place where rats run about,

637
00:45:37,278 –> 00:45:40,903
there’s only a meal a day
with sauce to fight hunger.

638
00:45:41,890 –> 00:45:44,164
Even a strong man won’t be able to withstand it.

639
00:45:44,883 –> 00:45:49,118
Having said that, it won’t cost much either.

640
00:45:49,901 –> 00:45:51,799
About 10-yang would do.

641
00:45:51,919 –> 00:45:52,968
10-yang?

642
00:45:53,088 –> 00:45:56,895
Well, if you can’t afford,
you should give me 5-yang first.

643
00:45:57,015 –> 00:46:00,692
No, although it was really unfortunate
for him but as you can see, we are

644
00:46:00,911 –> 00:46:04,573
not in the kind of situation to send
private supplies to a prisoner.
Mother…

645
00:46:05,645 –> 00:46:07,836
He’s a physician who saved my brother.

646
00:46:07,956 –> 00:46:11,080
Whether it’s 10-yang or 5-yang,
we should help him if we could.

647
00:46:11,200 –> 00:46:14,094
Well, we don’t have that kind of money.

648
00:46:14,214 –> 00:46:17,328
There are money that I’ve saved
from doing sewing work.

649
00:46:17,996 –> 00:46:19,831
Please wait a moment.

650
00:46:22,601 –> 00:46:23,602
Look at her.

651
00:46:24,030 –> 00:46:27,159
That man could also be the real criminal!

652
00:46:31,885 –> 00:46:32,896
But,

653
00:46:34,080 –> 00:46:37,334
did the man really crack a hole in the skull?

654
00:46:37,793 –> 00:46:40,735
It’s the first time I’ve seen
such a thing in my whole life.

655
00:46:41,194 –> 00:46:44,834
He used hammer on the head of my child.
How horrendous is that.

656
00:47:10,288 –> 00:47:11,769
These rascals…

657
00:47:11,889 –> 00:47:14,298
What will happen to me from now?

658
00:47:15,956 –> 00:47:18,564
I miss you, Mina.

659
00:47:31,955 –> 00:47:33,863
Madam!

660
00:47:36,158 –> 00:47:39,463
Please come and have a look!
Sir is here!

661
00:47:41,122 –> 00:47:42,259
No…

662
00:47:42,478 –> 00:47:44,960
Why are you here at such a late time?

663
00:47:45,284 –> 00:47:46,734
I was on my way back and

664
00:47:46,854 –> 00:47:48,924
I’m curious how is Young Hwi doing too.

665
00:47:49,466 –> 00:47:51,062
Bring all these into the house.

666
00:47:51,182 –> 00:47:52,523
What are all those?

667
00:47:52,842 –> 00:47:55,179
We keep giving you trouble everytime.

668
00:47:55,299 –> 00:47:58,433
What if you’re scolded by your parents?

669
00:48:03,899 –> 00:48:06,058
Where’s Young Hwi?

670
00:48:12,045 –> 00:48:13,589
I’m sorry.

671
00:48:14,559 –> 00:48:17,125
Had I catch those thieves faster,

672
00:48:17,463 –> 00:48:20,467
Young Hwi probably won’t have
to suffer like this.

673
00:48:21,698 –> 00:48:23,533
This is all my fault.

674
00:48:24,420 –> 00:48:26,277
You’re being too kind to say that.

675
00:48:26,397 –> 00:48:28,874
You should be suffering a lot.

676
00:48:52,299 –> 00:48:53,405
That…

677
00:48:54,104 –> 00:48:56,545
What happened to that physician?

678
00:48:57,062 –> 00:48:58,898
No matter what,
he’s the benefector of my brother.

679
00:48:59,128 –> 00:49:01,725
I’m worried that he’d be suffering for nothing.
Please stop saying.

680
00:49:03,290 –> 00:49:04,928
It is by federal law.

681
00:49:05,178 –> 00:49:08,495
Following that law is the responsibility
for me who is being paid by the country.

682
00:49:09,225 –> 00:49:10,769
Don’t do anything about that man

683
00:49:10,889 –> 00:49:13,152
that would cause others to misunderstand you.

684
00:49:13,361 –> 00:49:14,623
You understood

685
00:49:15,092 –> 00:49:17,377
what I meant?

686
00:49:18,597 –> 00:49:20,902
As soon as dawn breaks tomorrow,

687
00:49:21,580 –> 00:49:23,719
he would be sentenced to death.

688
00:49:31,591 –> 00:49:32,905
Sir!

689
00:49:33,636 –> 00:49:35,252
Sir!

690
00:49:42,855 –> 00:49:46,214
Hey, all of you come out.
You’re moving to another prison.

691
00:49:47,695 –> 00:49:48,645
Come,

692
00:49:49,052 –> 00:49:50,324
come out.
That…

693
00:49:50,588 –> 00:49:52,497
Physician,

694
00:49:52,617 –> 00:49:55,303
please enjoy slowly and eat lots of it.

695
00:50:05,379 –> 00:50:06,818
That…

696
00:50:09,290 –> 00:50:11,658
Can I really finish everything of that?

697
00:50:11,778 –> 00:50:14,850
You should eat until you couldn’t
and take an afternoon nap.

698
00:50:15,395 –> 00:50:18,138
If you want to go to hell,
you’d need the energy for that.

699
00:50:19,004 –> 00:50:19,818
That…

700
00:50:20,214 –> 00:50:21,247
Hey!

701
00:50:21,487 –> 00:50:23,291
Hey, what do you mean by that?

702
00:50:23,834 –> 00:50:25,179
Hey!

703
00:50:25,505 –> 00:50:28,635
Make way, everyone!
His Excellency is coming through.

704
00:50:29,678 –> 00:50:30,762
Stop.

705
00:50:32,129 –> 00:50:34,935
Hey! Physician Yoo!

706
00:50:36,265 –> 00:50:37,809
Lower it.

707
00:50:39,030 –> 00:50:41,157
Have you been well this while?

708
00:50:41,277 –> 00:50:44,349
I’ve met you not long ago,
why act like we haven’t met for long?

709
00:50:45,184 –> 00:50:47,468
Actually, it’s nothing important,

710
00:50:47,865 –> 00:50:50,420
there’s a physician who’s
been locked up in the prison now.

711
00:50:50,540 –> 00:50:53,800
His medical skill is very mysterious.

712
00:50:53,920 –> 00:50:56,408
If he’s going to be sentenced to death like this,

713
00:50:56,528 –> 00:50:59,296
his talents would be very wasted.

714
00:50:59,416 –> 00:51:02,415
Are you referring to the man who
made a hole in the skull?

715
00:51:02,811 –> 00:51:04,929
You know about him too?

716
00:51:05,930 –> 00:51:08,288
Let’s go.
Yes. Let’s go.

717
00:51:12,169 –> 00:51:13,974
Nevermind about that.

718
00:51:14,094 –> 00:51:17,291
I think it’s a little late to try
to save his life.

719
00:51:17,521 –> 00:51:19,096
I heard that he has been

720
00:51:19,216 –> 00:51:22,361
ordered to be sentenced to death.

721
00:51:25,049 –> 00:51:25,873
Let’s go.

722
00:51:25,993 –> 00:51:27,907
Move back!

723
00:51:28,027 –> 00:51:29,764
His Excellency is coming though!

724
00:51:29,884 –> 00:51:31,610
Well, I said I can’t allow!

725
00:51:31,730 –> 00:51:34,635
I just need a moment.
Just let me see him for a moment.

726
00:51:36,127 –> 00:51:38,610
Do you want to see someone’s
head being slashed?

727
00:51:38,923 –> 00:51:40,696
Go back now!

728
00:51:50,463 –> 00:51:52,424
You’ve come to meet the physician?

729
00:51:52,778 –> 00:51:53,738
Yes.

730
00:51:54,771 –> 00:51:57,055
You’re here for the same reason as I do.

731
00:51:57,525 –> 00:52:00,508
Do you have a message that
you wish to convey to him?

732
00:52:05,150 –> 00:52:07,403
Wait a moment.

733
00:52:13,599 –> 00:52:15,542
If this is a dream,

734
00:52:17,346 –> 00:52:20,278
then would I be able to
wake up the moment I die here?

735
00:52:23,177 –> 00:52:25,858
Would I be able to do that?

736
00:52:49,148 –> 00:52:51,485
You’re suffered a lot.

737
00:52:55,746 –> 00:52:58,948
I have nothing to tell you
even if I were to open my mouth.

738
00:53:00,992 –> 00:53:03,809
If I hadn’t reported you to the tribunal office…

739
00:53:08,617 –> 00:53:09,775
That…

740
00:53:10,432 –> 00:53:12,476
Has your brother regained consciousness?

741
00:53:13,791 –> 00:53:14,938
Not yet.

742
00:53:16,534 –> 00:53:19,111
You’re changing new bandages for him, right?

743
00:53:21,535 –> 00:53:23,777
That disinfectant that you call,

744
00:53:24,059 –> 00:53:26,458
I have been applying it on him
every morning and night.

745
00:53:28,086 –> 00:53:29,473
You’re doing a good job.

746
00:53:29,963 –> 00:53:32,049
He would regain consciousness soon.

747
00:53:34,202 –> 00:53:38,322
The mister who came to our house said,

748
00:53:39,741 –> 00:53:43,225
you’re contracted with an illess
that you can’t even remember your name.

749
00:53:47,676 –> 00:53:49,084
Ah… that…

750
00:53:49,543 –> 00:53:52,589
It was written as ‘Hyeok Jin”.

751
00:53:54,216 –> 00:53:56,981
Those words were sewed on your clothes.

752
00:53:57,101 –> 00:53:58,985
It was written as that.

753
00:53:59,194 –> 00:54:00,800
Hyeok Jin…

754
00:54:05,212 –> 00:54:07,445
It’s Jin Hyeok.

755
00:54:09,208 –> 00:54:11,224
Jin Hyeok…

756
00:54:11,818 –> 00:54:12,674
Yes.

757
00:54:13,978 –> 00:54:15,991
Now that I think about it,

758
00:54:16,293 –> 00:54:19,214
I haven’t get to know your name too.

759
00:54:20,687 –> 00:54:22,929
I’m Young Rae.

760
00:54:23,253 –> 00:54:25,527
Hong Young Rae.

761
00:54:32,893 –> 00:54:36,190
It seems like an expensive set
of twin rings, so I’ve brought it over.

762
00:54:38,777 –> 00:54:42,292
I thought it was something that
you have stolen initially.

763
00:54:42,751 –> 00:54:46,107
I think you have a reason no matter what.

764
00:54:54,201 –> 00:54:56,809
Have you heard of a moving universe?

765
00:54:57,198 –> 00:54:58,773
What is that?

766
00:54:58,893 –> 00:55:01,548
Not this universe that we’re living at,

767
00:55:01,668 –> 00:55:04,583
there are countless other
universe that exist at the same time.

768
00:55:04,703 –> 00:55:05,898
Over there,

769
00:55:06,018 –> 00:55:09,194
there will be another me who’d
be living under another look.

770
00:55:09,314 –> 00:55:11,309
Isn’t that amazing?

771
00:55:21,219 –> 00:55:22,418
So?

772
00:55:23,197 –> 00:55:25,012
What you see in your dream is

773
00:55:25,132 –> 00:55:28,777
another universe rather than here?

774
00:55:33,951 –> 00:55:36,486
I don’t know what you’re talking about,

775
00:55:37,009 –> 00:55:39,846
but I like this place where I’m together with you.

776
00:55:41,359 –> 00:55:42,872
Me too.

777
00:55:45,531 –> 00:55:46,679
Sleep some more.

778
00:55:46,799 –> 00:55:48,953
You’d dream of a nice dream
if you go to sleep again.

779
00:56:17,926 –> 00:56:18,792
That…

780
00:56:20,691 –> 00:56:23,486
Can you take care of this for me?

781
00:56:23,778 –> 00:56:27,638
But…
The owner of this ring said this.

782
00:56:29,958 –> 00:56:33,088
There are a lot of universe in this world.

783
00:56:34,464 –> 00:56:38,626
It’s possible that she might be living
at that place in another look.

784
00:56:41,923 –> 00:56:43,759
I’m asking the favour from you.

785
00:57:37,312 –> 00:57:40,024
Did you become the son of a dog?

786
00:57:40,378 –> 00:57:41,609
What?

787
00:57:42,548 –> 00:57:44,175
You said that if you gamble again,

788
00:57:44,295 –> 00:57:47,367
you’d be called the son of a dog, didn’t you?

789
00:57:48,530 –> 00:57:50,700
You even get to see things like that.

790
00:57:50,820 –> 00:57:53,495
I heard that the capital would get bustling
with noise, so I came to take a look.

791
00:57:53,615 –> 00:57:55,717
It is an execution after so many years,

792
00:57:55,946 –> 00:57:58,669
so everyone are so excited that
they can get to watch.

793
00:57:59,728 –> 00:58:01,831
Those are all nonsense.

794
00:58:02,173 –> 00:58:04,109
He’s not even a serious law-breaker,
having him executed in front of

795
00:58:04,229 –> 00:58:06,025
the citizen, does that sound reasonable?

796
00:58:06,145 –> 00:58:08,395
Since the order was being
made by the executor office,

797
00:58:08,515 –> 00:58:11,550
but I heard that it was
the first vice-premier’s wish.

798
00:58:11,842 –> 00:58:14,612
I know even without looking
at how heartless he is.

799
00:58:15,136 –> 00:58:18,323
He just want to kill him whether
he committed any crime or not.

800
00:58:56,193 –> 00:58:58,129
Missy! Missy!

801
00:58:59,214 –> 00:59:00,466
He has regained consciousness.

802
00:59:00,586 –> 00:59:03,278
Young Master has finally regained consciousness.

803
00:59:09,207 –> 00:59:11,059
Brother!

804
00:59:12,144 –> 00:59:13,246
Young Rae…

805
00:59:13,579 –> 00:59:16,367
Are you really alright?

806
00:59:18,240 –> 00:59:19,851
I still feel a little…

807
00:59:20,151 –> 00:59:22,496
dizzy, but it’s fine.

808
00:59:22,913 –> 00:59:25,083
but it’s fin since I survived.

809
00:59:26,195 –> 00:59:27,572
Brother…

810
00:59:28,657 –> 00:59:30,768
It was heaven who helped us.

811
00:59:31,227 –> 00:59:33,606
They won’t want the Hong family line to break.

812
00:59:33,914 –> 00:59:35,717
Heaven has watched over us.

813
00:59:40,029 –> 00:59:42,775
Mother… Please stop crying.

814
00:59:43,634 –> 00:59:45,637
Because you keep crying,

815
00:59:46,330 –> 00:59:47,899
I also feel a bit teary.

816
00:59:48,199 –> 00:59:48,950
Alright.

817
00:59:49,284 –> 00:59:51,621
Alright, you need to get more rest.

818
00:59:52,138 –> 00:59:52,922
Yes.

819
00:59:53,882 –> 00:59:55,292
Brother!

820
00:59:57,032 –> 00:59:58,885
You can’t be staying here like this now.

821
01:00:13,216 –> 01:00:15,311
This man has broke the law and

822
01:00:15,528 –> 01:00:17,489
he’s a serious law-breaker

823
01:00:17,609 –> 01:00:19,331
who has killed the subject of the king.

824
01:00:19,773 –> 01:00:22,176
Witness clearly the crime of this man

825
01:00:22,618 –> 01:00:25,089
and spread this over to the
neighbours and the world.

826
01:00:45,962 –> 01:00:48,048
No. No.

827
01:00:48,340 –> 01:00:50,512
I can’t die like that.

828
01:00:53,040 –> 01:00:54,017
I…

829
01:00:55,744 –> 01:00:57,789
I’m not a murderer.

830
01:00:59,413 –> 01:01:01,015
I’m neither a murder

831
01:01:01,407 –> 01:01:03,018
nor a thief.

832
01:01:03,519 –> 01:01:05,580
I haven’t committed any crime.

833
01:01:05,855 –> 01:01:08,108
Criminal, accept your punishment.

834
01:01:09,042 –> 01:01:10,636
Don’t joke with me.

835
01:01:11,020 –> 01:01:12,322
Why do I have to die?

836
01:01:12,530 –> 01:01:13,448
What?

837
01:01:13,690 –> 01:01:16,227
I’m just a doctor. But, why?

838
01:01:17,120 –> 01:01:19,582
I’m only saving a person.
But, why should I?

839
01:01:22,523 –> 01:01:24,642
If you’re really innocent,

840
01:01:24,901 –> 01:01:27,129
then tell us your name and where you live.

841
01:01:29,358 –> 01:01:30,901
Don’t you have a mouth?

842
01:01:31,444 –> 01:01:34,006
Won’t you answer me immediately?

843
01:01:39,463 –> 01:01:40,398
I…

844
01:01:43,119 –> 01:01:44,529
I am…

845
01:01:46,766 –> 01:01:48,335
Not at Joseon,

846
01:01:49,812 –> 01:01:51,423
but somewhere very far…

847
01:01:51,623 –> 01:01:53,200
Please stop!

848
01:02:00,520 –> 01:02:01,572
Young Hwi.

849
01:02:04,384 –> 01:02:05,419
That person…

850
01:02:06,654 –> 01:02:08,932
He’s not a thief, on the contrary,

851
01:02:09,493 –> 01:02:11,813
he’s a physician who saved me

852
01:02:12,038 –> 01:02:13,457
when I’ve been slashed by a thief.

853
01:02:18,113 –> 01:02:19,298
Step back.

854
01:02:19,804 –> 01:02:21,665
This is not a place for you to stand forth.

855
01:02:22,182 –> 01:02:23,242
Yes.

856
01:02:23,876 –> 01:02:26,338
I don’t want to stand forth either,
I don’t want to,

857
01:02:27,064 –> 01:02:29,409
but my life saviour is going
to die a wrongful death.

858
01:02:29,529 –> 01:02:32,349
How can I act like I don’t know?
I said to step back!

859
01:02:32,469 –> 01:02:33,868
Adding on, he

860
01:02:34,135 –> 01:02:35,971
is not a normal physician.

861
01:02:40,923 –> 01:02:42,609
He made a hole in my head

862
01:02:42,729 –> 01:02:44,403
and after he removed the blood,

863
01:02:45,646 –> 01:02:47,916
I was able to survive.

864
01:02:57,052 –> 01:02:59,196
Aigoo! Look over there!

865
01:02:59,480 –> 01:03:02,142
He made a hole in his head
and saved his life!

866
01:03:02,262 –> 01:03:03,761
Aigoo!

867
01:03:03,986 –> 01:03:05,622
How shocking is that!
How shocking!

868
01:03:09,617 –> 01:03:10,868
Shut up.

869
01:03:12,454 –> 01:03:15,024
Even if you do that, there’s no evidence.

870
01:03:16,468 –> 01:03:18,412
Please say something, Royal Physician.

871
01:03:22,014 –> 01:03:24,284
What the first vice-premier said was right.

872
01:03:24,685 –> 01:03:26,604
The patient has survived,

873
01:03:26,724 –> 01:03:28,749
but that is just a miracle.

874
01:03:28,869 –> 01:03:31,034
If it’s a medical skill that doesn’t
exist since the past,

875
01:03:31,284 –> 01:03:32,661
then that’s witchcraft

876
01:03:32,781 –> 01:03:35,131
or it could be a prank of the westerner ghost.

877
01:03:35,424 –> 01:03:36,492
In the end,

878
01:03:37,687 –> 01:03:40,758
the medical skill of that man can’t be proved.

879
01:03:41,567 –> 01:03:42,577
Therefore,

880
01:03:43,003 –> 01:03:45,389
it’s only rightful that he pay for his crimes.

881
01:03:48,005 –> 01:03:49,199
What…

882
01:03:49,549 –> 01:03:51,318
do we do now, Young Rae?

883
01:03:52,679 –> 01:03:53,930
What are you doing?

884
01:03:54,131 –> 01:03:56,417
Won’t you execute the criminal right away?

885
01:04:00,906 –> 01:04:02,634
Don’t you hear me?

886
01:04:02,754 –> 01:04:04,496
Quickly execute him!

887
01:04:07,334 –> 01:04:09,437
That…
Your Excellency!

888
01:04:10,380 –> 01:04:11,523
Your Excellency!

889
01:04:12,491 –> 01:04:14,635
Are you alright?

890
01:04:14,897 –> 01:04:17,017
Please wake up.

891
01:04:18,227 –> 01:04:19,604
Your Excellency!

892
01:04:40,711 –> 01:04:43,649
If he isn’t treated, his life could be in danger.

893
01:04:44,383 –> 01:04:45,343
Are you…

894
01:04:45,587 –> 01:04:48,841
saying that you have the confidence to save him?
I will do my best.

895
01:04:49,108 –> 01:04:52,096
that physician and His Excellency

896
01:04:52,329 –> 01:04:54,262
would they survive or,

897
01:04:54,382 –> 01:04:56,407
would they be on their way to hell?

898
01:04:56,599 –> 01:04:58,585
Aren’t you someone remarkable?

899
01:04:58,705 –> 01:05:00,062
Won’t you try to guess it once?

900
01:05:00,830 –> 01:05:02,240
I’m glad that

901
01:05:02,816 –> 01:05:04,735
you’re safe.
Perhaps..

902
01:05:04,951 –> 01:05:06,829
have you never seen me before?

903
01:05:07,296 –> 01:05:08,381
Listen up!

904
01:05:08,673 –> 01:05:11,677
Since an epidemic has broke out,
ban everyone from coming out.

905
01:05:12,270 –> 01:05:14,548
The moment the disease break out in the capital,

906
01:05:14,879 –> 01:05:16,882
everyone would have to
report it to the tribunal office.

907
01:05:19,077 –> 01:05:22,198
This won’t do. Rather than let
him stay like this, we should cure…

908
01:05:22,815 –> 01:05:25,361
Missy, it’s the epidemic.
What?

909
01:05:26,233 –> 01:05:28,144
I’m certain it’s the epidemic!

As much as I took efforts to translate the whole episode, I’d appreciate if you credit me if you take out any parts.

1
00:00:06,832 –> 00:00:08,887
The light called me

2
00:00:09,159 –> 00:00:11,172
from within the darkness.

3
00:00:11,381 –> 00:00:13,428
Episode 1

4
00:01:24,096 –> 00:01:25,348
What?

5
00:01:26,300 –> 00:01:28,119
Where exactly is this place?

6
00:01:42,019 –> 00:01:43,454
I was definitely…

7
00:01:43,574 –> 00:01:45,499
on the rooftop of the hospital.

8
00:02:04,724 –> 00:02:05,951
Hey!

9
00:02:06,350 –> 00:02:07,827
Hey!

10
00:02:36,926 –> 00:02:38,288
What is this?

11
00:02:39,206 –> 00:02:41,042
Are they filming a movie?

12
00:03:01,832 –> 00:03:03,610
Encircle around them!

13
00:03:17,883 –> 00:03:19,969
Take them on!

14
00:03:34,220 –> 00:03:36,537
Make sure not to let anyone off!

15
00:03:42,506 –> 00:03:43,182
Hey…

16
00:04:05,614 –> 00:04:07,275
Mister Kim!

17
00:04:25,708 –> 00:04:27,169
Who are you?

18
00:04:32,430 –> 00:04:34,283
I asked who are you..

19
00:04:35,401 –> 00:04:36,319
That…

20
00:04:37,304 –> 00:04:38,956
What are you doing now?

21
00:04:39,256 –> 00:04:42,261
He’s dressed strangely. He looks suspicious.

22
00:04:42,803 –> 00:04:44,294
If you catch him to question him,

23
00:04:44,414 –> 00:04:46,905
he’d probably confess.

24
00:04:47,025 –> 00:04:48,357
What did you say?

25
00:04:49,150 –> 00:04:50,986
Tie that person up immediately!

26
00:04:51,106 –> 00:04:52,697
Yes!

27
00:04:53,099 –> 00:04:55,327
Hang on, what’s going on?

28
00:04:55,447 –> 00:04:57,063
Who are you people?

29
00:05:05,498 –> 00:05:06,916
Mister,

30
00:05:07,442 –> 00:05:09,386
are you alright?

31
00:05:11,481 –> 00:05:12,616
What are you people doing?

32
00:05:12,736 –> 00:05:15,537
Won’t you tie him up immediately?
Yes!

33
00:05:26,716 –> 00:05:28,802
Stop right there!
Stop right there!

34
00:05:28,922 –> 00:05:31,281
Stop right there! Stop right there!

35
00:05:31,401 –> 00:05:32,499
Stop right there!

36
00:05:36,574 –> 00:05:37,483
What?

37
00:05:37,603 –> 00:05:40,246
What’s the reason for me to run away?

38
00:05:40,538 –> 00:05:41,881
Stop right there!

39
00:05:58,083 –> 00:06:00,061
He’s over there!
Stop right there!

40
00:06:07,096 –> 00:06:09,040
This is the cliff, there’s no away out.

41
00:06:10,167 –> 00:06:11,427
Go and take a look over there.

42
00:06:52,497 –> 00:06:54,408
Please save me!

43
00:06:54,900 –> 00:06:56,528
Please save me!

44
00:06:56,841 –> 00:06:57,968
Please save me!

45
00:07:47,226 –> 00:07:49,423
I have to go back.

46
00:07:50,441 –> 00:07:52,410
Everything started with

47
00:07:53,120 –> 00:07:55,531
that voice that night.

48
00:07:57,146 –> 00:07:59,633
An identity ominous man
that’s about his 30s found

49
00:07:59,753 –> 00:08:01,310
in Pokgyeon-won who has been

50
00:08:01,430 –> 00:08:04,398
severely injured in his right brain.

51
00:08:19,562 –> 00:08:21,481
4mm of the left eye and 2mm of the left.

52
00:08:21,601 –> 00:08:23,017
Missing of the eye on the left.

53
00:08:23,137 –> 00:08:25,863
Quickly prepare for emergency
aid and prepare for manito,

54
00:08:26,054 –> 00:08:27,965
prepare for CT can for the brain too. And…

55
00:08:28,085 –> 00:08:29,680
Who’s the doctor on duty for neurosurgery?

56
00:08:29,800 –> 00:08:31,708
Quickly contact him.
Yes, I got it.

57
00:08:37,711 –> 00:08:40,381
Isn’t it Epidural Hematoma?
But, this..

58
00:08:40,501 –> 00:08:41,449
What is it?

59
00:08:41,883 –> 00:08:43,135
A tumor?

60
00:08:43,609 –> 00:08:45,428
It doesn’t seems to be a vicious tumor.

61
00:08:45,636 –> 00:08:46,621
There’s no issue.

62
00:08:46,741 –> 00:08:49,709
If there’s no brain damage when removing
the hematoma, it could be get rid of together.

63
00:08:57,643 –> 00:08:58,878
Scalpel.

64
00:09:11,806 –> 00:09:13,158
Hole perforator .

65
00:09:24,959 –> 00:09:26,470
Craniotome.

66
00:09:31,835 –> 00:09:33,312
Shall we open it up?

67
00:09:41,292 –> 00:09:42,894
Remove the hematoma.

68
00:09:58,323 –> 00:10:00,401
It has all been removed.

69
00:10:00,685 –> 00:10:01,811
Great,

70
00:10:02,546 –> 00:10:04,340
I’m going to remove the tumor now.

71
00:10:04,460 –> 00:10:07,892
Do the suction and prepare
the Oxygen bag and the lighting.
Yes!

72
00:10:12,532 –> 00:10:14,762
Where are you hidden at?

73
00:10:15,455 –> 00:10:17,658
Won’t you surrender now and find hope?

74
00:10:22,217 –> 00:10:23,568
It can be seen.

75
00:10:30,303 –> 00:10:31,757
That…

76
00:10:31,877 –> 00:10:33,259
Is that a fetal tissue composition?

77
00:10:33,379 –> 00:10:35,587
It’s hidden within the skull.

78
00:10:35,896 –> 00:10:38,583
I heard that a young child
or infant has such cases,

79
00:10:38,775 –> 00:10:39,743
but how

80
00:10:39,863 –> 00:10:41,872
can this be found in a grown adult?

81
00:10:41,992 –> 00:10:44,208
We’re in the middle of a surgery.
Concentrate.

82
00:10:50,854 –> 00:10:52,982
I have to go back.

83
00:10:57,313 –> 00:10:58,590
Doctor…

84
00:11:00,662 –> 00:11:02,038
Are you alright?

85
00:11:06,461 –> 00:11:09,549
What did you just say?
What?

86
00:11:10,934 –> 00:11:12,636
I asked if you’re alright.

87
00:11:13,228 –> 00:11:14,655
No…

88
00:11:16,182 –> 00:11:17,367
I’m fine.

89
00:11:35,874 –> 00:11:36,909
Put it into a bottle.

90
00:11:37,362 –> 00:11:38,263
Yes!

91
00:12:19,191 –> 00:12:21,152
What are you doing at this time and not sleeping?

92
00:12:22,193 –> 00:12:24,772
You’d get scolded by the nurses for roaming
aorund and not sleeping when it’s time to.

93
00:12:30,296 –> 00:12:31,648
Where’s you mom?

94
00:12:34,477 –> 00:12:35,771
which ward are you in?

95
00:12:48,265 –> 00:12:49,542
Oh, Mina.

96
00:12:49,926 –> 00:12:53,740
Dr. Jin is drinking an orange juice after
successfully completing a surgery.

97
00:12:56,477 –> 00:12:58,914
Ahh… Mina, I’m really sorry.

98
00:12:59,034 –> 00:13:00,716
You’ve waited for a long time, right?

99
00:13:00,975 –> 00:13:03,161
The surgergy only ended now.

100
00:13:03,397 –> 00:13:06,167
I will go there immediately.
I should be able to be there within 30 minutes.

101
00:13:06,668 –> 00:13:08,462
It’d be a wasted trip.

102
00:13:09,480 –> 00:13:10,206
Huh?

103
00:13:11,475 –> 00:13:12,968
Where are you now?

104
00:13:14,011 –> 00:13:15,379
You’ve left the restaurant?

105
00:13:16,456 –> 00:13:18,100
Why did you go there?

106
00:13:18,367 –> 00:13:20,770
Come to the restaurant right away.
I’ll be on my way now.

107
00:13:21,588 –> 00:13:24,100
I say I have nothing to tell you.

108
00:13:24,473 –> 00:13:25,241
Hello?

109
00:13:25,558 –> 00:13:26,510
Hello?

110
00:13:27,069 –> 00:13:28,137
Hello?

111
00:13:30,267 –> 00:13:32,401
This young lady…

112
00:13:33,430 –> 00:13:36,317
I only barely to be able to make
reservations by the window side.

113
00:13:56,106 –> 00:13:58,108
Hey, Yoo Mina.

114
00:14:02,093 –> 00:14:04,221
Happy Birthday to you,

115
00:14:04,341 –> 00:14:07,108
Happy Birthday to you.

116
00:14:08,026 –> 00:14:09,094
What are you doing?

117
00:14:09,214 –> 00:14:11,506
My lovely Jin Hyeok oppa,

118
00:14:11,626 –> 00:14:13,994
Happy Birthday to you.

119
00:14:16,230 –> 00:14:17,799
You need to blow the candles and make a wish.

120
00:14:17,919 –> 00:14:21,363
It’s been 20 years since you moved beside
me, you still don’t know my birthday?

121
00:14:21,654 –> 00:14:23,665
I have a medical conference next week.

122
00:14:23,785 –> 00:14:25,935
It’s fine. I heard that it’s fine to
celebrate birthdays before it happens.

123
00:14:26,594 –> 00:14:27,912
What are you doing?
Blow out the candles already.

124
00:14:28,032 –> 00:14:29,898
My hands are getting tired.

125
00:14:44,891 –> 00:14:45,926
Mina,

126
00:14:46,046 –> 00:14:47,629
shall we drink a glass of mine?

127
00:14:47,749 –> 00:14:49,247
And, put some music on?

128
00:14:50,950 –> 00:14:52,235
How does that sound?

129
00:14:54,840 –> 00:14:56,142
Hey, you…

130
00:14:58,069 –> 00:14:59,304
Hey! Hey! What are you doing?

131
00:14:59,424 –> 00:15:02,375
What are you doing?
Hey… Come here.
Aishh!

132
00:15:04,002 –> 00:15:06,164
Come here. Come over quickly.
Aishh! You’re really.

133
00:15:06,539 –> 00:15:08,559
You really can’t do this today.
I will make a nice one for you.

134
00:15:08,679 –> 00:15:10,887
You can’t! You can’t!

135
00:15:11,471 –> 00:15:13,574
You think I’d give up?
Let me off today, please.

136
00:15:35,542 –> 00:15:36,485
Mina…

137
00:15:41,834 –> 00:15:43,085
You’re heavy.

138
00:15:58,331 –> 00:15:59,249
Does it hurt?

139
00:16:04,189 –> 00:16:06,092
I don’t love you at all.

140
00:16:06,814 –> 00:16:08,950
I’ve had enough of you too.

141
00:16:09,459 –> 00:16:11,337
Why won’t you propose to me?

142
00:16:13,006 –> 00:16:14,975
Why should we be so nauseating?I can run away.

143
00:16:15,095 –> 00:16:16,711
I can run away.

144
00:16:17,620 –> 00:16:19,532
I’d be grateful if you do that.
What?

145
00:16:24,772 –> 00:16:25,857
How could you…

146
00:16:58,072 –> 00:16:59,524
But,

147
00:17:01,293 –> 00:17:04,289
today there’s something
strange in that patient’s brain…

148
00:17:08,319 –> 00:17:10,214
I had a strange dream too.

149
00:17:12,137 –> 00:17:14,849
I was standing on a street,

150
00:17:15,800 –> 00:17:18,495
but it was a neighbourhood that
I’ve never been there before.

151
00:17:19,163 –> 00:17:19,906
But,

152
00:17:20,366 –> 00:17:22,461
you were standing over there.

153
00:17:23,037 –> 00:17:25,524
So, I called you ‘oppa’,

154
00:17:26,700 –> 00:17:28,695
but you don’t know who I am.

155
00:17:32,286 –> 00:17:33,822
Me?
Yes.

156
00:17:35,766 –> 00:17:37,802
You look at me like someone you don’t know and

157
00:17:38,044 –> 00:17:40,514
you just went away.

158
00:17:41,650 –> 00:17:42,535
So, I…

159
00:17:42,655 –> 00:17:45,923
chased after you saying,
“It’s me. Don’t you know me?”

160
00:17:46,615 –> 00:17:48,343
and I lost my way.

161
00:17:50,446 –> 00:17:51,839
I was very upset

162
00:17:52,713 –> 00:17:54,057
and scared.

163
00:17:57,044 –> 00:17:59,431
That’s because you’re lying uncomfortably on the sofa.

164
00:17:59,898 –> 00:18:01,442
Go and get some sleep quickly.

165
00:18:12,447 –> 00:18:14,533
Oh, Mina, you have no patients
in the afternoon, right?

166
00:18:14,775 –> 00:18:16,536
I am free too, so let’s meet at 3pm.

167
00:18:17,320 –> 00:18:18,947
Oh, I can’t.

168
00:18:19,732 –> 00:18:20,416
Why?

169
00:18:20,536 –> 00:18:23,495
Today is the day that I’d be going
for medical volunteery work. It’s take
some time before I complete my work.

170
00:18:23,879 –> 00:18:26,032
until when would you continue that?

171
00:18:26,308 –> 00:18:29,930
You have been going there when it’s the weekend
for you internship since you were schooling.
You have done whatever you could.

172
00:18:30,973 –> 00:18:32,191
Why are you acting like this today?

173
00:18:32,311 –> 00:18:33,701
Did something unpleasant happen

174
00:18:33,821 –> 00:18:35,253
Anyway…

175
00:18:36,404 –> 00:18:38,082
Come before 5pm then.

176
00:18:38,432 –> 00:18:40,418
If not, I can’t be bothered if you regret in future.

177
00:18:42,071 –> 00:18:43,881
What are you going to do?

178
00:18:53,969 –> 00:18:57,132
Mina noona!
How’s everyone doing? Have you all eaten?

179
00:18:57,558 –> 00:18:59,368
We ate.
You all ate?

180
00:18:59,488 –> 00:19:01,204
Let’s go to that side.
Noona,

181
00:19:01,324 –> 00:19:03,549
I’ve done something great a moment ago.

182
00:19:03,669 –> 00:19:05,250
Kyung Ho, you’re great.

183
00:19:05,370 –> 00:19:07,268
Where’s your dad?
He’s gone to work.

184
00:19:07,702 –> 00:19:09,287
Did he say that his knee is better now?

185
00:19:09,521 –> 00:19:10,856
I think so.

186
00:19:12,625 –> 00:19:13,810
Hey, wretch!

187
00:19:13,930 –> 00:19:15,571
Aren’t you giving me any medicine?

188
00:19:19,760 –> 00:19:22,238
I will measure your blood pressure first.
I’ll be sick even if you do.

189
00:19:22,914 –> 00:19:23,682
Give me my medicine right away.

190
00:19:23,802 –> 00:19:25,753
Still, I need to give you an examination first.

191
00:19:26,129 –> 00:19:27,623
Hey!

192
00:19:28,215 –> 00:19:30,777
What’s the matter?
Please help me with this.
Dad!

193
00:19:31,094 –> 00:19:32,755
What happened to him?

194
00:19:37,623 –> 00:19:38,540
Kyung Ho’s dad,

195
00:19:38,660 –> 00:19:41,253
what happened?
I have no idea. He collapsed

196
00:19:41,373 –> 00:19:42,863
right at the bottom of the street.

197
00:19:48,771 –> 00:19:51,041
Call the ambulance, quickly.
Yes. Yes!

198
00:19:51,558 –> 00:19:52,367
Dad.

199
00:20:08,368 –> 00:20:12,273
Over here. Quickly. Push him inside.
Come here.

200
00:20:13,750 –> 00:20:14,826
Dad…

201
00:20:16,153 –> 00:20:17,321
Dad!

202
00:20:19,149 –> 00:20:20,267
Dad!

203
00:20:32,413 –> 00:20:34,673
Oh, Mina, did you reaCh already?

204
00:20:41,835 –> 00:20:44,505
I think he hurt his head as he
fell on the construction site.

205
00:20:44,625 –> 00:20:48,052
But, I think he looks fine on the outside,
so he went home and collapsed at home.

206
00:20:48,511 –> 00:20:50,764
I think he needs to be operated immediately.
It’s too late.
Huh?

207
00:20:59,062 –> 00:21:00,806
What do you mean by it’s too late?

208
00:21:01,800 –> 00:21:04,880
It’s cerebral hemorrhage.
His pupil expanded and
it has expand by 3mm.

209
00:21:05,263 –> 00:21:07,683
There’s no hope.
Still, you can’t leave him at that.

210
00:21:08,001 –> 00:21:10,237
You never know if you can be wrong.

211
00:21:10,357 –> 00:21:12,348
My diagnostic is accurate.

212
00:21:12,699 –> 00:21:15,277
It’s pointless for having plain hope.
What I meant is

213
00:21:16,696 –> 00:21:18,223
there are things like miracle.

214
00:21:18,343 –> 00:21:20,526
So, if we try to operate on him.

215
00:21:21,838 –> 00:21:23,340
Kyung Ho lives alone with his dad.

216
00:21:23,460 –> 00:21:25,794
If you leave things as that,
the child would be too pitiful.

217
00:21:26,570 –> 00:21:27,387
Mina…

218
00:21:27,596 –> 00:21:29,515
I will try to pay for the surgery fees somehow.

219
00:21:29,635 –> 00:21:31,527
I’m not talking about money now.

220
00:21:31,741 –> 00:21:33,193
There’s not even a 1% survival chance.

221
00:21:33,313 –> 00:21:36,072
We have to try to save him even
if there’s only a 0.1% chance.

222
00:21:36,192 –> 00:21:39,427
The patient is dying. Is it the end for the
patient if the doctor says that he has no hope?

223
00:21:41,195 –> 00:21:43,707
Would you do that if I was the patient?

224
00:21:52,984 –> 00:21:55,590
I’m sorry, but what won’t work won’t work.

225
00:21:55,988 –> 00:21:58,500
It’d be better for the patient to give
up for the sake of the family.

226
00:22:12,205 –> 00:22:13,348
Aren’t you a doctor?

227
00:22:13,468 –> 00:22:15,461
Is it so difficult for a doctor to perform a surgery?

228
00:22:15,581 –> 00:22:18,031
A doctor can’t save everyone
in this whole world.

229
00:22:18,151 –> 00:22:19,684
Who asked you to save
everyone in this world?

230
00:22:19,804 –> 00:22:21,453
I only asked you to perform
the surgery for Kyung Ho’ dad.

231
00:22:21,573 –> 00:22:24,440
You know what the outcome would be like.
Are you asking me to operate
on him for a peace of mind?

232
00:22:25,035 –> 00:22:27,806
Have you any idea how much money
and time would be spend on a surgery?

233
00:22:28,198 –> 00:22:31,152
Rather than doing that,
it’d be better to save a patient.

234
00:22:31,272 –> 00:22:34,398
How can you be so calculative
with someone’s life?

235
00:22:36,023 –> 00:22:37,792
I’m asking you to be judgemental

236
00:22:37,912 –> 00:22:40,654
as a doctor should be.
What judgement?

237
00:22:41,088 –> 00:22:42,674
Who are you to make such decision?

238
00:22:42,794 –> 00:22:44,768
Are you a god? You’re a doctor.

239
00:22:44,888 –> 00:22:47,213
A doctor shouldn’t give up hope
on the patient until the end, isn’t it?

240
00:22:47,333 –> 00:22:49,024
Isn’t that the job of a doctor?

241
00:22:49,144 –> 00:22:51,811
The job of a doctor is to save
a person who can be saved.

242
00:22:52,128 –> 00:22:54,289
It’s the job of a god to save a person who’s dying.

243
00:22:55,715 –> 00:22:56,708
Oppa,

244
00:22:57,392 –> 00:22:58,986
you’re really selfish.

245
00:22:59,262 –> 00:23:00,388
Yoo Mina.

246
00:23:01,256 –> 00:23:03,567
Do you know what’s really call being selfish?

247
00:23:04,043 –> 00:23:06,371
It’s giving useless hope to a patient.

248
00:23:06,650 –> 00:23:10,113
You try to be a kind doctor and only
ended up giving pain to the patient and his family.

249
00:23:10,680 –> 00:23:12,299
You’re doing that right now,

250
00:23:12,725 –> 00:23:13,518
you know it?

251
00:23:16,824 –> 00:23:17,934
Section Chief,

252
00:23:18,235 –> 00:23:19,553
that patient…

253
00:23:20,321 –> 00:23:22,190
just passed away.

254
00:23:30,652 –> 00:23:32,129
Let go!

255
00:23:37,403 –> 00:23:38,446
Mina….

256
00:23:39,239 –> 00:23:41,142
It’s nobody’s fault.

257
00:23:41,584 –> 00:23:43,929
The outcome would be the same even with surgery.

258
00:23:57,763 –> 00:23:58,917
Mina…

259
00:24:05,150 –> 00:24:07,871
Where are you going?
How can I face the child?

260
00:24:08,625 –> 00:24:09,718
I can’t face him.

261
00:24:10,077 –> 00:24:12,638
Mina…
Don’t touch me.

262
00:24:21,180 –> 00:24:22,273
Mina..

263
00:24:22,565 –> 00:24:24,468
I think my dream was correct.

264
00:24:25,444 –> 00:24:27,047
At times like this, you’re

265
00:24:28,838 –> 00:24:30,766
just like someone I don’t know

266
00:25:37,354 –> 00:25:40,539
We will take emergency precautions on her now.
Get surgical department to make preparations.
Yes.

267
00:25:40,659 –> 00:25:43,301
And, give her a CT scan and tranfuse blood to her.
Yes!

268
00:25:45,863 –> 00:25:46,622
Mina…

269
00:25:48,794 –> 00:25:50,354
Quickly!
Yes!

270
00:25:51,990 –> 00:25:53,450
Hold on!

271
00:25:59,839 –> 00:26:01,074
Yes, Mina,

272
00:26:01,583 –> 00:26:02,927
are you awake?

273
00:26:03,669 –> 00:26:05,380
Can you tell who I am?

274
00:26:10,699 –> 00:26:11,800
You’re fine.

275
00:26:12,393 –> 00:26:15,222
You’d be fine.
So, don’t worry about anything.
You heard me?

276
00:26:17,800 –> 00:26:19,421
We will…

277
00:26:22,166 –> 00:26:23,810
We will…

278
00:26:24,628 –> 00:26:26,781
be able…

279
00:26:28,651 –> 00:26:29,969
to meet…

280
00:26:30,545 –> 00:26:31,446
again.

281
00:26:33,065 –> 00:26:34,258
Yes,

282
00:26:35,911 –> 00:26:37,538
we will meet again.

283
00:26:38,556 –> 00:26:39,858
We will meet again.

284
00:26:48,849 –> 00:26:49,992
Mina…

285
00:26:51,928 –> 00:26:53,213
Mina…

286
00:26:53,947 –> 00:26:55,650
Mina!

287
00:26:56,200 –> 00:26:57,611
Mina!

288
00:28:05,432 –> 00:28:06,826
Her blood has been almost cleaned up.

289
00:28:06,946 –> 00:28:09,221
I’m almost finishing.
Okay,

290
00:28:09,341 –> 00:28:10,631
same goes for us.

291
00:28:10,751 –> 00:28:12,150
Something serious almost happen.

292
00:28:12,270 –> 00:28:14,387
Although it’d take some time for her to recover.

293
00:28:14,507 –> 00:28:17,416
Still, it’s a mercy, Dr. Jin.
Thank you, Section Chief.

294
00:28:20,061 –> 00:28:21,496
I need to go back.

295
00:28:23,891 –> 00:28:24,992
Section Chief?

296
00:28:26,411 –> 00:28:27,871
Section Chief?

297
00:28:28,647 –> 00:28:29,515
Section Chief?

298
00:28:37,438 –> 00:28:38,714
Whose voice is that?

299
00:28:38,990 –> 00:28:39,616
What?

300
00:28:43,204 –> 00:28:44,606
What’s wrong, Dr. Jin?

301
00:28:44,882 –> 00:28:46,175
No,

302
00:28:46,467 –> 00:28:48,194
I’m fine.

303
00:28:48,314 –> 00:28:49,596
It’s alright.

304
00:28:49,914 –> 00:28:50,957
Let’s continue.

305
00:28:51,077 –> 00:28:54,245
Section Chief, are you really alright?
I said I’m fine.

306
00:29:25,770 –> 00:29:27,330
I need to go back.

307
00:29:39,734 –> 00:29:41,027
This is bad!

308
00:29:41,428 –> 00:29:43,505
What happened?
There’s been a great loss of blood.

309
00:29:43,747 –> 00:29:46,518
I think her condition has just worsen.
It’s fine, just continue!

310
00:29:48,445 –> 00:29:50,490
Her bleeding won’t stop.
Blood pressure is dropping.

311
00:29:50,610 –> 00:29:53,177
There’s no time. We need to stop this quickly!

312
00:29:54,746 –> 00:29:55,997
Blood pressure is dropping.

313
00:29:56,198 –> 00:29:58,601
Make preparations immediately.
Her blood pressure isn’t stable.

314
00:30:02,222 –> 00:30:03,341
Mina,

315
00:30:03,900 –> 00:30:05,135
hold on.

316
00:30:05,477 –> 00:30:06,895
Mina, you have to hold on.

317
00:30:07,271 –> 00:30:08,064
You can’t!

318
00:30:08,598 –> 00:30:09,456
You can’t!

319
00:30:09,698 –> 00:30:11,851
It has become wider by 2%.

320
00:30:12,285 –> 00:30:13,394
You can’t!

321
00:30:14,020 –> 00:30:16,015
Give her emergency treatment!

322
00:31:06,614 –> 00:31:08,500
Although her dangerous period is over,

323
00:31:09,251 –> 00:31:11,395
but it’s an issue if she’d regain consciousness.

324
00:31:16,850 –> 00:31:18,627
It’s not your fault, Dr. Jin.

325
00:31:19,637 –> 00:31:21,164
It’s just that

326
00:31:21,423 –> 00:31:23,025
Dr. Yoo Mina isn’t lucky.

327
00:31:24,113 –> 00:31:25,807
Dr. Yoo is

328
00:31:27,926 –> 00:31:29,912
someone strong.

329
00:31:33,333 –> 00:31:35,044
She’d wake up soon.

330
00:32:18,991 –> 00:32:20,284
We will…

331
00:32:20,404 –> 00:32:22,304
be able…

332
00:32:24,114 –> 00:32:26,728
to meet… again.

333
00:32:52,217 –> 00:32:53,635
Hey!

334
00:32:55,767 –> 00:32:57,570
What are you doing?

335
00:33:04,746 –> 00:33:06,259
Why do you have…

336
00:33:11,357 –> 00:33:13,168
I need to go back.

337
00:33:17,115 –> 00:33:17,708
Was…

338
00:33:19,494 –> 00:33:20,979
Was it you?

339
00:33:23,735 –> 00:33:25,087
Who are you?

340
00:33:26,764 –> 00:33:29,618
What did you do to me?

341
00:33:38,475 –> 00:33:39,334
Come here!

342
00:33:39,626 –> 00:33:40,694
Come here!

343
00:33:41,137 –> 00:33:42,046
Hey!

344
00:33:46,098 –> 00:33:47,216
Why are you doing this?

345
00:33:53,815 –> 00:33:55,000
You can’t!

346
00:34:08,512 –> 00:34:10,072
This is a dream.

347
00:34:10,448 –> 00:34:12,626
I’m dreaming a dream.

348
00:34:27,195 –> 00:34:28,329
Mina…

349
00:35:10,425 –> 00:35:12,111
So, it wasn’t a dream.

350
00:35:13,488 –> 00:35:14,681
It was you who

351
00:35:15,643 –> 00:35:19,065
was screaming the whole night
to get people to save you from the cliff, right?

352
00:35:25,932 –> 00:35:28,294
How weirdly dressed are you.

353
00:35:33,952 –> 00:35:35,779
Speaking of which, where’s this place?

354
00:35:36,468 –> 00:35:38,306
Seems like I took the wrong

355
00:35:38,426 –> 00:35:40,075
path during the late night.

356
00:35:57,948 –> 00:35:59,509
Just give me one-yang.
['yang' is term for money like dollar]

357
00:35:59,985 –> 00:36:00,635
What?

358
00:36:01,011 –> 00:36:02,788
Since I’ve saved your precious life,

359
00:36:02,908 –> 00:36:04,866
shouldn’t you have give me
money to show some appreciation?

360
00:36:04,986 –> 00:36:07,495
If it wasn’t for me, all your
bones would have break.

361
00:36:08,425 –> 00:36:09,669
If you give me one-yang,

362
00:36:10,336 –> 00:36:13,032
I’d take it that the money for saving your life.

363
00:36:18,096 –> 00:36:19,139
Why?

364
00:36:20,157 –> 00:36:21,651
You don’t have one-yang?

365
00:36:23,028 –> 00:36:23,988
I don’t.

366
00:36:24,305 –> 00:36:26,491
Then, you should at least have a few cents.

367
00:36:27,501 –> 00:36:28,385
I don’t.

368
00:36:30,135 –> 00:36:31,320
You don’t?

369
00:36:32,004 –> 00:36:33,189
Not even a cent.

370
00:36:34,433 –> 00:36:36,519
This is really…

371
00:36:36,744 –> 00:36:39,540
Pointless to save a man who doesn’t appreciate.

372
00:36:39,660 –> 00:36:41,782
I’ve saved your life,
yet you don’t give me a cent.

373
00:36:41,902 –> 00:36:44,010
You’re really…

374
00:36:47,556 –> 00:36:48,616
Hey,

375
00:36:49,377 –> 00:36:51,046
where’s this place.

376
00:36:51,763 –> 00:36:53,123
Why is everyone…

377
00:36:53,916 –> 00:36:55,585
mocking at me?

378
00:36:56,411 –> 00:36:57,404
Hey…

379
00:36:57,524 –> 00:36:58,990
What’s today’s date?

380
00:37:00,070 –> 00:37:00,788
Hey!

381
00:37:01,722 –> 00:37:04,159
Don’t think me this year is…

382
00:37:05,578 –> 00:37:08,799
You not only look stange,
what you ask is strange too.

383
00:37:09,561 –> 00:37:12,381
This year is Hampoong 10th year,
it’s Year Kyung-Shin.

384
00:37:12,501 –> 00:37:15,477
It’s a year of peace and prosperity!
What?
[Hampoong 10th year is Kyung-shin Year 1860]

385
00:37:16,654 –> 00:37:17,814
Hampoong?

386
00:37:18,306 –> 00:37:19,815
Kyung-shin ?

387
00:37:20,015 –> 00:37:22,402
Because the King passed away at a young age,

388
00:37:22,619 –> 00:37:24,913
Yongdusan of Ganghwado has
already passed

389
00:37:25,033 –> 00:37:27,567
12 years, 12 years!

390
00:37:28,660 –> 00:37:30,212
Because the King has gone crazy,

391
00:37:30,332 –> 00:37:31,925
there are all sorts of crazy people around.

392
00:37:32,045 –> 00:37:34,028
Hey!

393
00:37:37,741 –> 00:37:40,021
Ganghwado build up…

394
00:37:43,559 –> 00:37:44,603
Hey!

395
00:37:45,412 –> 00:37:47,782
Are you saying that it’s Joseon era now?

396
00:37:48,133 –> 00:37:49,426
That’s right.

397
00:37:50,670 –> 00:37:53,090
You do know it well for a weird person you are.

398
00:37:53,415 –> 00:37:56,044
Are you saying that this is really the Joseon
that’s passed down and ruled by generations?

399
00:37:58,132 –> 00:37:59,191
This rascal!

400
00:37:59,809 –> 00:38:00,869
How dare you

401
00:38:00,989 –> 00:38:03,965
speak ill of a king who’s still alive!

402
00:38:05,559 –> 00:38:07,553
No… The Ganghwado that you mentioned earlier…

403
00:38:07,747 –> 00:38:10,801
I’m also from the Royal Family
who has the blood of the king!
Royal Family!

404
00:38:12,303 –> 00:38:14,890
How are a rascal who popped out
f nowhere say such things?

405
00:38:16,035 –> 00:38:18,773
If you haven’t been sincere,
I would have punished you already!

406
00:38:25,775 –> 00:38:27,002
This is Joseon era?

407
00:38:28,303 –> 00:38:29,522
This is ridiculous.

408
00:38:52,088 –> 00:38:54,591
He even say this is Hanyang.
[Hanyang is Seoul in Joseon era]

409
00:39:18,802 –> 00:39:20,713
In this world like this,

410
00:39:21,598 –> 00:39:24,385
there are all sorts of crazy people.

411
00:39:34,871 –> 00:39:36,048
This is…

412
00:39:37,433 –> 00:39:38,643
not a dream.

413
00:39:40,409 –> 00:39:41,611
Joseon…

414
00:39:42,670 –> 00:39:44,081
I am currently…

415
00:39:46,217 –> 00:39:47,953
at the Joseon era.

416
00:39:52,027 –> 00:39:54,347
The thief that we were catching,

417
00:39:54,806 –> 00:39:57,192
he died while we were bringing him back.

418
00:39:57,312 –> 00:39:59,996
How dare he try treaten to kill
himself in front of the chancellor.

419
00:40:00,441 –> 00:40:02,920
The thief should have been severely punished.

420
00:40:03,040 –> 00:40:05,565
Quickly get the painter to come forth.

421
00:40:05,685 –> 00:40:08,269
The painter?
Although…

422
00:40:08,389 –> 00:40:10,339
I’ve only come across him once,

423
00:40:10,866 –> 00:40:14,195
but I’m very certain I remember
how he looks like.

424
00:40:15,564 –> 00:40:17,617
We will draw a painting of him right away

425
00:40:17,737 –> 00:40:20,462
and we will put it up everywhere at the capital!
Yes!

426
00:40:21,116 –> 00:40:22,969
His height is about six feet

427
00:40:23,089 –> 00:40:25,030
nd his age doesn’t seem to be over 40 years old.

428
00:40:25,789 –> 00:40:27,250
His complexion is extraordinary white

429
00:40:27,370 –> 00:40:29,803
and his face his wide and his nose is small.

430
00:40:30,621 –> 00:40:32,265
He has no scar on his face

431
00:40:32,509 –> 00:40:34,428
and there’s no moustache.

432
00:40:35,104 –> 00:40:36,631
His sleeve is short,

433
00:40:36,873 –> 00:40:39,836
he wears no belt and he has
a strange jacket put over him.

434
00:40:40,979 –> 00:40:43,207
Give this drawing to the tribunal office.

435
00:40:43,327 –> 00:40:46,408
We will give 100-yang reward
to the person who catch him.

436
00:40:48,728 –> 00:40:49,938
Everyone, look here!

437
00:40:50,058 –> 00:40:53,009
Please tell the tribunal
office if you find this person.

438
00:41:04,955 –> 00:41:06,065
Everything is…

439
00:41:07,317 –> 00:41:08,260
true.

440
00:41:09,595 –> 00:41:11,339
This is reality.

441
00:41:11,940 –> 00:41:13,901
How did such a thing happen exactly?

442
00:41:18,085 –> 00:41:20,772
Aigoo, I’m sorry!

443
00:41:20,892 –> 00:41:23,684
I’m sorry! I didn’t meant to.

444
00:41:25,511 –> 00:41:26,888
Did he kill a magistrate?

445
00:41:27,008 –> 00:41:29,033
But, why did he want to catch him?

446
00:41:31,085 –> 00:41:33,948
No, but saying that he kill a magistrate…

447
00:41:34,526 –> 00:41:36,145
Make way. Make way.

448
00:41:36,612 –> 00:41:38,340
What’s wrong, Mister?

449
00:41:45,617 –> 00:41:48,487
Please have a look.

450
00:41:52,652 –> 00:41:54,671
Get away! Get away, you kids!

451
00:41:55,121 –> 00:41:56,239
Come over here.

452
00:42:01,396 –> 00:42:02,982
Keep quiet.

453
00:42:03,291 –> 00:42:04,618
If you walk around in this dressing of yours

454
00:42:04,738 –> 00:42:06,567
and be found out by the marketplace hooligans,

455
00:42:06,687 –> 00:42:08,544
you’re definitely going to suffer.

456
00:42:10,172 –> 00:42:11,774
If I wasn’t worry for you,

457
00:42:11,894 –> 00:42:13,910
would I walk back from the street
that I was about to walk?

458
00:42:15,596 –> 00:42:17,900
Let’s go to the tribunal office first.

459
00:42:19,311 –> 00:42:21,313
No, what I meant was…
since your stomach should be hungry,

460
00:42:21,433 –> 00:42:23,867
let’s go to an inn to get something to eat.

461
00:42:25,845 –> 00:42:27,380
I’m fine without that.

462
00:42:29,911 –> 00:42:32,815
The mouth to eat is better
off than the mouth to talk.

463
00:42:33,683 –> 00:42:35,143
Let me see…

464
00:42:35,769 –> 00:42:38,500
I think you need to change out of your clothes first.

465
00:42:54,028 –> 00:42:55,474
That… How could you take those?

466
00:43:02,794 –> 00:43:05,139
It’s been 60 years since Mr. Kim from AnDo

467
00:43:05,715 –> 00:43:08,219
has been caught, 60 years, 60 years!

468
00:43:09,095 –> 00:43:10,180
This corrupted world

469
00:43:10,300 –> 00:43:11,673
couldn’t be more have more corrupted,

470
00:43:11,793 –> 00:43:13,589
it should have ended.

471
00:43:13,890 –> 00:43:16,168
Isn’t human more scarier than a tiger?

472
00:43:16,288 –> 00:43:17,803
This is really..

473
00:43:20,582 –> 00:43:21,751
That…

474
00:43:22,049 –> 00:43:23,677
I’m sure something serious is wrong here.

475
00:43:23,894 –> 00:43:24,828
What is it?

476
00:43:24,948 –> 00:43:28,008
I’m someone who shouldn’t be here.
I have to return immediately.

477
00:43:28,901 –> 00:43:31,429
Oh, well, I said I’d settle your problem for you,

478
00:43:31,549 –> 00:43:33,117
so just follow me.

479
00:43:33,509 –> 00:43:35,137
How?

480
00:43:35,612 –> 00:43:37,290
You wouldn’t even belive in my words.

481
00:43:38,082 –> 00:43:40,202
Actually, last night…

482
00:43:44,373 –> 00:43:45,299
Aigoo,

483
00:43:45,867 –> 00:43:48,028
have you been well this while, Mister?

484
00:43:50,582 –> 00:43:51,792
Yes,

485
00:43:52,006 –> 00:43:53,800
Jupal, has he been well like before?

486
00:43:54,176 –> 00:43:56,237
Even without you asking, big brother

487
00:43:56,357 –> 00:43:58,206
seems to be down with some lovesickness,

488
00:43:58,326 –> 00:44:00,559
he has been asking me to find you as

489
00:44:00,679 –> 00:44:02,541
soon as possible and bring you to him.

490
00:44:04,610 –> 00:44:05,929
Show the way.

491
00:44:06,588 –> 00:44:07,907
This way.

492
00:44:11,470 –> 00:44:12,672
Big brother,

493
00:44:13,615 –> 00:44:17,011
please take a look at who’s here.
Hey, Jupal!

494
00:44:18,063 –> 00:44:19,598
It’s been a long time.

495
00:44:20,282 –> 00:44:22,394
Aigoo…

496
00:44:30,305 –> 00:44:31,532
This feels good.

497
00:44:32,625 –> 00:44:34,386
Even without that,

498
00:44:34,506 –> 00:44:36,647
I was on my way to come and find you.

499
00:44:36,767 –> 00:44:38,842
How nice to meet you.

500
00:44:41,017 –> 00:44:42,378
Come…

501
00:44:49,546 –> 00:44:50,464
Mister, there are two things that happen

502
00:44:51,380 –> 00:44:52,999
there are two things that happen to

503
00:44:53,119 –> 00:44:55,961
people who run from their debts until now.

504
00:44:56,771 –> 00:44:58,056
Even if my looks are like so,

505
00:44:58,176 –> 00:45:00,534
I’m someone who’s sympathetic towards others,

506
00:45:00,936 –> 00:45:04,233
one person at mapo port and
another at kwang port.

507
00:45:04,353 –> 00:45:05,693
I have released them

508
00:45:05,813 –> 00:45:08,013
at a place that has deep waters.

509
00:45:08,388 –> 00:45:10,133
Is that so?

510
00:45:11,589 –> 00:45:13,775
They are let loose alive.

511
00:45:13,895 –> 00:45:15,778
Amitabha, let the gods protect me.

512
00:45:17,872 –> 00:45:22,417
I treasure you a lot. So,

513
00:45:23,869 –> 00:45:25,296
how about you repay me

514
00:45:25,416 –> 00:45:27,149
before I let you loose?

515
00:45:27,269 –> 00:45:28,108
Of course, I’ll pay!

516
00:45:28,228 –> 00:45:30,742
Would I dare not to? I’d definitely pay.

517
00:45:32,695 –> 00:45:36,400
The man behind me is my money.

518
00:45:39,220 –> 00:45:40,305
The tribunal office said

519
00:45:40,425 –> 00:45:44,160
that for whoever who caught that man,
they would reward him 100-yang.

520
00:45:47,500 –> 00:45:48,502
If so,

521
00:45:48,827 –> 00:45:50,788
I heard that there was some lists posted,

522
00:45:50,908 –> 00:45:52,816
that person is worth 100-yang?

523
00:45:53,091 –> 00:45:54,869
So long as I get the money,

524
00:45:54,989 –> 00:45:57,807
I’d return the debt I owe you
and I could even buy you a drink.

525
00:45:58,492 –> 00:46:00,561
So, only until today…

526
00:46:04,792 –> 00:46:07,354
Nevermind about the debt. Just leave.

527
00:46:08,730 –> 00:46:10,274
What do you mean by that?

528
00:46:10,641 –> 00:46:11,977
DeokChol!

529
00:46:12,911 –> 00:46:13,754
Yes, big brother.

530
00:46:13,874 –> 00:46:15,732
Go to the tribunal office

531
00:46:15,852 –> 00:46:17,534
and get the section chief here.

532
00:46:17,654 –> 00:46:20,042
Tell him that I, Shim Jupal,

533
00:46:20,162 –> 00:46:23,346
have caught the person that’s
on the listings and he’d run over.

534
00:46:23,466 –> 00:46:23,964
Yes!

535
00:46:25,950 –> 00:46:27,594
Hey, Jupal!

536
00:46:27,879 –> 00:46:30,633
I’m saying that I’ve fnished talking.

537
00:46:31,009 –> 00:46:32,369
I will use that

538
00:46:32,653 –> 00:46:34,605
rascal in repayment of your debt.

539
00:46:34,725 –> 00:46:36,717
It was just a debt of 30-yang

540
00:46:36,837 –> 00:46:38,071
and you’re asking for something worth 100-yang.

541
00:46:38,191 –> 00:46:40,249
What kind of logic is that in this world?

542
00:46:41,309 –> 00:46:42,694
Foolish mister!

543
00:46:43,120 –> 00:46:44,421
In this whole of Joseon village,

544
00:46:44,541 –> 00:46:47,376
there’s no one who’s more fair

545
00:46:47,496 –> 00:46:49,401
and powerful than me.

546
00:46:52,397 –> 00:46:53,415
I have added

547
00:46:53,632 –> 00:46:56,027
a little interest, it’s 70%.

548
00:46:56,277 –> 00:46:59,315
What did you say?
Hey! Hey! This person is really!
You’re really?

549
00:47:07,056 –> 00:47:08,374
Where are you running to?

550
00:47:08,494 –> 00:47:09,770
Jaebok,

551
00:47:10,137 –> 00:47:12,832
he’s worth 100-yang.
Be nice to him and

552
00:47:13,183 –> 00:47:15,211
feed him a bowl of rice-soup.

553
00:47:16,896 –> 00:47:18,387
Mister, if you’re hungry,

554
00:47:18,507 –> 00:47:20,524
you should have a bowl of rice-soup.

555
00:47:20,644 –> 00:47:22,326
Hey! Hey! This person!

556
00:47:44,935 –> 00:47:46,337
Come,

557
00:47:46,457 –> 00:47:49,572
this person who’s worth 100-yang
is really handsome.

558
00:47:52,384 –> 00:47:54,220
Aigoo, we’re having some rice cake today.

559
00:47:54,340 –> 00:47:56,064
JaeBok, let’s have some rice cake.

560
00:47:56,184 –> 00:47:58,738
Let’s eat rice cake!
You can still eat now?

561
00:48:00,139 –> 00:48:02,401
You fool a person just
because of a debt of yours?

562
00:48:03,119 –> 00:48:04,312
Hold on, hold on,

563
00:48:04,587 –> 00:48:06,782
did someone steal and yet call someone thief?

564
00:48:07,445 –> 00:48:08,471
What did you say?

565
00:48:08,663 –> 00:48:11,642
For someone who hurt the government troops,
you’re really thick skinned.

566
00:48:13,119 –> 00:48:14,838
I didn’t do anything!

567
00:48:15,289 –> 00:48:16,057
Then,

568
00:48:16,177 –> 00:48:19,183
what did you do in the mountain so late in the night?

569
00:48:19,676 –> 00:48:20,327
Huh?

570
00:48:21,361 –> 00:48:22,980
It’s hard for you to answer that, right?

571
00:48:23,100 –> 00:48:24,916
I’m sure you’re in cahoot with those bad guys.

572
00:48:29,179 –> 00:48:30,822
I don’t know about such things.

573
00:48:31,198 –> 00:48:33,109
Actually, I’m a doctor.

574
00:48:34,711 –> 00:48:35,729
Doctor?

575
00:48:36,217 –> 00:48:37,820
Are you saying you’re a physician?

576
00:48:38,128 –> 00:48:38,888
Yes.

577
00:48:42,518 –> 00:48:45,038
What’s wrong, big brother?
What’s wrong? What’s wrong?

578
00:48:45,388 –> 00:48:46,290
What’s wrong?
Big brother?

579
00:48:46,410 –> 00:48:47,955
What’s wrong, big brother?
Spilt it out! Spilt it out!

580
00:48:48,075 –> 00:48:50,259
Spilt it out!
Just Spilt it out!

581
00:48:50,517 –> 00:48:51,744
Big brother?

582
00:48:51,864 –> 00:48:53,563
What’s wrong? Spilt it out!

583
00:48:53,683 –> 00:48:56,918
Spilt it out!
Just Spilt it out!
Hey, hey!
Get the physician!

584
00:48:57,038 –> 00:48:59,291
Spilt it out!
Just spilt it out!
Make way.

585
00:48:59,411 –> 00:49:02,287
What are you doing?
I’m a physician.
What? You’re a physician?

586
00:49:02,407 –> 00:49:04,365
If you leave him be, he’d die.

587
00:49:05,575 –> 00:49:07,085
Breathe! Breathe!

588
00:49:12,046 –> 00:49:14,132
Try to breathe!
I’m asking you to breathe!

589
00:49:15,484 –> 00:49:17,712
It’s making use of Heimlich maneuvver.
[A medical method to use when the food has been stuck
at the esophagus and causing difficulty in breathing]

590
00:49:17,832 –> 00:49:19,882
If that’s the case, only emergency
medical help could be used.

591
00:49:20,002 –> 00:49:20,883
Scalpel.

592
00:49:21,003 –> 00:49:23,779
At the very least, you need to
slash the throat by 3 minutes
and ensure air runs through the airway,

593
00:49:23,899 –> 00:49:26,099
then provide provide the brain with oxygen.

594
00:49:26,441 –> 00:49:28,009
If you’re late by even a second,

595
00:49:28,226 –> 00:49:31,533
that man will die.
That…

596
00:49:31,653 –> 00:49:33,802
Move him over that side

597
00:49:34,512 –> 00:49:36,064
Hey! Be careful! Be careful! Be careful!
Slowly! Slowly!

598
00:49:40,219 –> 00:49:40,845
Give me hot water.

599
00:49:40,965 –> 00:49:43,774
I need boiling water, quickly!
Quickly give him water.

600
00:49:45,451 –> 00:49:47,045
Big brother! Big brother!

601
00:49:48,883 –> 00:49:49,634
Big brother!

602
00:49:50,443 –> 00:49:51,570
Big brother!

603
00:49:51,787 –> 00:49:53,114
Big brother!

604
00:49:53,234 –> 00:49:55,142
Big brother, open you eyes!
Big brother!

605
00:49:55,350 –> 00:49:57,094
Big brother! Big brother!

606
00:50:03,635 –> 00:50:05,655
What do you think you’re doing?

607
00:50:05,775 –> 00:50:07,090
I need to cut a hole.

608
00:50:07,210 –> 00:50:09,184
Where are you cutting a hole?

609
00:50:10,032 –> 00:50:11,710
I can save him, so stay still.

610
00:50:12,202 –> 00:50:13,988
Don’t worry about anything.

611
00:50:14,906 –> 00:50:16,992
Believe in me. It’s fine.

612
00:50:52,718 –> 00:50:54,971
It’s fine. His breating is back.

613
00:50:55,296 –> 00:50:58,242
Then, once again…
Help me for a moment.
Be careful.

614
00:50:58,851 –> 00:51:01,822
After putting him in front of you,
hit him hard with your the face of your palm.

615
00:51:02,320 –> 00:51:03,379
Big brother!

616
00:51:05,240 –> 00:51:07,610
This time, hold onto his ribs
with both your hands. 1,

617
00:51:07,730 –> 00:51:09,154
2, 3.
Big brother!

618
00:51:09,274 –> 00:51:11,574
Repeat this action for 5 times.
Big brother!

619
00:51:24,416 –> 00:51:27,387
He’s alive! He’s alive! He’s alive!
Aigoo! He’s alive!

620
00:51:27,507 –> 00:51:29,156
Aigoo! He’s alive!

621
00:51:33,034 –> 00:51:35,779
Now, I’d just have to bandage
your wound with the bandage.

622
00:51:50,551 –> 00:51:52,562
There’s fire!
What? What?

623
00:51:52,682 –> 00:51:54,362
There’s fire! There’s fire!

624
00:51:57,742 –> 00:51:59,736
Where is the fire?

625
00:51:59,856 –> 00:52:01,196
Quickly run away!

626
00:52:02,048 –> 00:52:03,725
That’s the person!
Quickly!

627
00:52:03,845 –> 00:52:05,305
Grab hold of him!

628
00:52:05,425 –> 00:52:07,616
Grab hold of him!

629
00:52:07,736 –> 00:52:09,302
Grab hold of him!

630
00:52:09,953 –> 00:52:12,565
Grab hold of him!

631
00:52:12,940 –> 00:52:14,834
Grab hold of him!

632
00:52:25,479 –> 00:52:27,808
He’s went over that side!

633
00:52:48,519 –> 00:52:50,021
Grab hold of him!

634
00:52:55,120 –> 00:52:56,305
So,

635
00:52:56,507 –> 00:52:58,418
why did you escape when you betray me?

636
00:52:58,810 –> 00:53:00,404
If you’ve been caught by those people,

637
00:53:00,663 –> 00:53:02,707
I’d lose my life too.

638
00:53:03,751 –> 00:53:04,877
Is that so?

639
00:53:05,820 –> 00:53:07,658
It’s a joke, a joke.

640
00:53:09,160 –> 00:53:10,862
I don’t know about other things,

641
00:53:11,280 –> 00:53:13,900
but I do know that you won’t joke with people’s life.

642
00:53:15,031 –> 00:53:16,725
Thank you for being about to tell.

643
00:53:18,144 –> 00:53:19,145
Aigoo!

644
00:53:20,163 –> 00:53:22,442
That’s a really strange medical skill.

645
00:53:22,742 –> 00:53:25,663
I’ve never seen such medical skill in my whole life.

646
00:53:30,097 –> 00:53:32,417
Hey! Hey! 100-yang!

647
00:53:33,177 –> 00:53:35,113
100-yang!

648
00:53:37,249 –> 00:53:39,927
He’s over there!
Grab hold of him!

649
00:53:42,314 –> 00:53:44,050
Grab hold of him!

650
00:54:08,155 –> 00:54:10,617
Oh my, welcome!

651
00:54:18,029 –> 00:54:20,265
Rumours have been spreading

652
00:54:20,457 –> 00:54:21,784
around like wild fire recently.

653
00:54:21,904 –> 00:54:23,804
They have been asking which missy

654
00:54:23,924 –> 00:54:25,773
has been so good with her sewing skills.

655
00:54:27,438 –> 00:54:28,189
I’m afraid

656
00:54:28,398 –> 00:54:30,033
it’d cause trouble if I said

657
00:54:30,153 –> 00:54:32,470
it’s Hong Chan magistrate’s daughter. So,

658
00:54:32,590 –> 00:54:34,298
I didn’t say a thing.

659
00:54:35,207 –> 00:54:36,417
Give it to me.

660
00:54:37,226 –> 00:54:38,252
Yes.

661
00:54:38,795 –> 00:54:41,532
There’s a lot of things to work on this time.

662
00:54:44,544 –> 00:54:46,046
I’ve always been grateful.

663
00:54:51,065 –> 00:54:53,485
Aigoo, look at me!

664
00:54:54,002 –> 00:54:56,247
I need to pay you money for your sewing.

665
00:54:56,923 –> 00:54:58,250
So…

666
00:54:58,370 –> 00:55:01,630
If I add up what you did the last time too,

667
00:55:02,180 –> 00:55:05,327
it’s 2-yang and 4-cents.
It’s 3-yang and 4-cents.

668
00:55:07,187 –> 00:55:07,755
What?

669
00:55:07,986 –> 00:55:11,383
You need to add on the largesse dress of
Madam Kyo Dong’s daughter during the forth.

670
00:55:12,977 –> 00:55:15,789
Aigoo, I forgot about that.

671
00:55:18,017 –> 00:55:19,652
Come, please accept this.

672
00:55:25,127 –> 00:55:27,271
And, if anyone ask in future,

673
00:55:27,391 –> 00:55:29,691
tell them it’s Hong Young Rae
from Magistrate Hong’s house.

674
00:55:30,063 –> 00:55:31,406
If I get the work myself,

675
00:55:31,526 –> 00:55:33,618
I’d get word of mouth.
It’s something good, isn’t it.

676
00:55:33,738 –> 00:55:35,887
See you again then.

677
00:55:36,154 –> 00:55:37,640
Alright.

678
00:55:41,572 –> 00:55:43,875
He has lost his position as magistrate
and their house is almost going bankrupt.

679
00:55:43,995 –> 00:55:46,529
Look at how she still tries to act like an aristocrat.

680
00:55:46,649 –> 00:55:48,056
Really…

681
00:55:55,820 –> 00:55:58,123
Please give me two bags of barley too.

682
00:55:59,783 –> 00:56:01,936
Are you giving it to the poor again?

683
00:56:02,286 –> 00:56:04,439
What if madam knows about it?

684
00:56:04,559 –> 00:56:07,769
If she knows that you go to the area for the
poor, I’m sure she’d blame it on me again.

685
00:56:09,238 –> 00:56:11,134
Go and distribute it to everyone.

686
00:56:13,604 –> 00:56:15,657
Missy!

687
00:56:15,958 –> 00:56:18,634
So, you can’t even catch that one
person and you even made a mistake?

688
00:56:18,754 –> 00:56:20,512
Looking at his conduct,
he seems to be a nobleman.

689
00:56:20,632 –> 00:56:22,556
He escaped by the alley and

690
00:56:22,676 –> 00:56:25,101
his actions are very nimble.
I don’t want to hear any more of these!

691
00:56:25,611 –> 00:56:28,456
That that person mustn’t be
allowed to leave the capital.

692
00:56:28,815 –> 00:56:29,892
With the main four gates as the focus,

693
00:56:30,012 –> 00:56:32,171
ensure that all the gates to leave
the captial has been supervised

694
00:56:32,291 –> 00:56:35,016
and if there’s even a slightly man who’s
deem suspcious, don’t ask anything
much and just lock him up!

695
00:56:35,350 –> 00:56:37,253
Yes! Let’s go!

696
00:56:40,586 –> 00:56:41,746
Missy!

697
00:56:48,480 –> 00:56:49,840
It’s been a long time.

698
00:56:50,797 –> 00:56:52,984
I’m sorry I couldn’t go and send my greetings.

699
00:56:53,201 –> 00:56:54,961
How’s Young Hwi doing?

700
00:56:55,254 –> 00:56:56,772
I haven’t heard about his news,

701
00:56:56,892 –> 00:56:58,349
so I have no idea.

702
00:56:58,692 –> 00:56:59,968
After the Imperial Examination,

703
00:57:00,088 –> 00:57:01,187
he hasn’t been going out of late

704
00:57:01,307 –> 00:57:03,394
and has been studying.

705
00:57:04,621 –> 00:57:07,692
It’s about time that he become a magistrate.

706
00:57:08,835 –> 00:57:11,472
Have you been heading to
the area for the poor recently too?

707
00:57:12,412 –> 00:57:15,625
I’ve certainly told you that it’s not the place for
the missy of a nobleman’s daughter to go to.

708
00:57:16,184 –> 00:57:17,403
That’s also…

709
00:57:17,703 –> 00:57:19,639
a place where people live.

710
00:57:19,881 –> 00:57:23,504
There’s no reason why a person can’t
go to the place where people live.

711
00:57:24,730 –> 00:57:25,940
My man!

712
00:57:27,267 –> 00:57:29,095
Take the baggage of Missy and bring her there.

713
00:57:29,495 –> 00:57:31,615
No, you don’t have to go through the trouble.

714
00:57:31,735 –> 00:57:33,275
You should be busy with your work.

715
00:57:33,691 –> 00:57:34,868
Are you making me

716
00:57:35,093 –> 00:57:37,422
worried about my fiancee then?

717
00:57:39,041 –> 00:57:41,436
The capital has been very dangerous recently.

718
00:57:42,312 –> 00:57:43,697
I can only put my mind at ease with that,

719
00:57:44,001 –> 00:57:45,420
I hope that you won’t reject me anymore.

720
00:57:46,880 –> 00:57:49,667
Escort Missy to the outside capital.
Yes!

721
00:58:03,113 –> 00:58:05,492
You have given too much pressure on your shoulders.

722
00:58:07,912 –> 00:58:09,339
Why are you here,

723
00:58:09,748 –> 00:58:10,724
Your Excellency?

724
00:58:10,844 –> 00:58:13,319
You said you’re going to stay at the

725
00:58:13,606 –> 00:58:15,367
tribunal office Until you have catch the criminal?

726
00:58:15,860 –> 00:58:17,036
I have intention to do that.

727
00:58:17,156 –> 00:58:18,647
It’s good that you’ve prepared to do so.

728
00:58:18,930 –> 00:58:20,408
Thank you for praising me.

729
00:58:23,204 –> 00:58:25,174
Isn’t that your horse?

730
00:58:25,294 –> 00:58:27,936
It hasn’t been at ease since its encounter

731
00:58:28,428 –> 00:58:30,431
with the thief at the capital last night.

732
00:58:30,551 –> 00:58:34,253
Those people aren’t the usual thieves.

733
00:58:35,375 –> 00:58:37,971
Among those noblemen in the capital,

734
00:58:38,380 –> 00:58:40,750
there are many people who have
suffered under those people.

735
00:58:41,726 –> 00:58:44,238
They have made used of rumour
saying they will pursue the matter.

736
00:58:44,634 –> 00:58:47,146
But, the tribunal haven’t been
able to do anything about this.

737
00:58:47,505 –> 00:58:48,990
I’m deeply ashamed of myself.

738
00:58:49,224 –> 00:58:50,467
Adding on,

739
00:58:51,252 –> 00:58:54,189
this time round, they have been
eyeing on me, Kim Byung Hee.

740
00:58:54,803 –> 00:58:57,807
How did they come to know about using
the night to take action and avoiding
the suspicious of the people?

741
00:58:58,425 –> 00:59:00,686
Even when people come to know,
what exactly does that mean

742
00:59:01,279 –> 00:59:02,364
that they

743
00:59:03,699 –> 00:59:05,309
dare to be so daring?

744
00:59:06,386 –> 00:59:09,206
I’ve bear that in mind that they are
opponents that shouldn’t be belittled.

745
00:59:09,532 –> 00:59:10,149
So,

746
00:59:10,466 –> 00:59:13,237
I have distributed men around
all areas of the city to get them to

747
00:59:13,471 –> 00:59:14,956
catch hold of any suspicious men and

748
00:59:15,076 –> 00:59:16,658
we’re in the middle of strengthening
the root of the problem.

749
00:59:16,853 –> 00:59:20,141
It might be possible that
you’d miss those people out.

750
00:59:20,567 –> 00:59:21,693
I have

751
00:59:22,236 –> 00:59:24,756
another solution in preparation as well.

752
00:59:25,065 –> 00:59:26,792
Solution?
Yes.

753
00:59:28,910 –> 00:59:31,522
Although you have the talent,

754
00:59:31,806 –> 00:59:34,468
you’re still someone who
has been educated by me.

755
00:59:35,344 –> 00:59:37,645
Beaing your subordinates is
as good as beating you.

756
00:59:37,765 –> 00:59:40,240
If they beat you, it’s as good as saying
they hit me, Kim Byung Hee.

757
00:59:40,360 –> 00:59:43,453
They have beaten us, the AnDong Kim family.
You should never

758
00:59:44,729 –> 00:59:46,398
let them off.

759
00:59:47,058 –> 00:59:47,658
Yes.

760
00:59:49,388 –> 00:59:51,057
The citizens are

761
00:59:51,383 –> 00:59:53,285
just like that horse.

762
00:59:53,836 –> 00:59:57,174
If you let loose it by a little,
it would move as it wants to.

763
00:59:58,154 –> 01:00:01,075
You have to grab hold of the rope tightly then

764
01:00:01,901 –> 01:00:03,579
it would stay still and listen to you.Fear would be the spirit.

765
01:00:07,069 –> 01:00:09,456
Fear would be the spirit.

766
01:00:09,806 –> 01:00:10,582
That is

767
01:00:11,275 –> 01:00:15,956
what our family have for
the secret of our military power.

768
01:00:28,439 –> 01:00:31,710
Being strong for 60 years
didn’t come by for nothing.

769
01:00:34,739 –> 01:00:36,250
Do you understand me?

770
01:00:36,692 –> 01:00:37,610
Yes,

771
01:00:38,349 –> 01:00:39,977
Your Excellency.

772
01:00:53,230 –> 01:00:55,574
An important guest has come.

773
01:01:29,992 –> 01:01:32,095
Hey! Who are you?

774
01:01:48,168 –> 01:01:49,896
Catch hold of all of them!
Yes!

775
01:01:58,463 –> 01:01:59,657
I’m sorry.

776
01:02:10,307 –> 01:02:10,917
Hey!

777
01:02:12,563 –> 01:02:13,539
Are you alright?

778
01:02:14,825 –> 01:02:15,626
Hey!

779
01:02:30,896 –> 01:02:31,989
Aigoo!

780
01:02:32,109 –> 01:02:34,868
Why is it so noisy?

781
01:02:40,019 –> 01:02:41,404
Who are you?

782
01:02:46,227 –> 01:02:46,853
Aigoo…

783
01:02:47,312 –> 01:02:48,764
Aren’t you Young Hwi?

784
01:02:49,003 –> 01:02:51,899
What is going on
Do you know this man?

785
01:02:53,376 –> 01:02:55,037
Who are you?
Where’s his house?

786
01:02:55,487 –> 01:02:56,848
I need to move him and
treat him immediately.

787
01:02:56,968 –> 01:02:58,158
Hey, please help me.

788
01:02:59,356 –> 01:03:00,883
Quick.

789
01:03:05,681 –> 01:03:07,359
Show the way, quickly!

790
01:03:09,525 –> 01:03:11,052
Madam!

791
01:03:12,988 –> 01:03:14,616
Please come on out immediately
and take a look!

792
01:03:14,736 –> 01:03:17,286
Something serious has happened, Madam!

793
01:03:21,252 –> 01:03:22,245
Young Hwi!

794
01:03:22,554 –> 01:03:25,032
No, this… What is going on?

795
01:03:25,152 –> 01:03:26,668
Young Hwi, wake up!

796
01:03:26,788 –> 01:03:29,138
Young Hwi, wake up!

797
01:03:29,258 –> 01:03:31,449
Child…
Show me to inside…
Brother!

798
01:03:33,433 –> 01:03:34,918
Young Hwi, child…

799
01:03:35,038 –> 01:03:36,754
wake up!

800
01:03:37,438 –> 01:03:38,982
Brother!

801
01:03:40,997 –> 01:03:42,282
Brother!

802
01:04:10,590 –> 01:04:12,985
Didn’t you say that you know of
a method to save my brother?

803
01:04:13,105 –> 01:04:15,880
It’s impossible over here.
What exactly is that method?

804
01:04:16,000 –> 01:04:18,768
Please save my brother.

805
01:04:19,318 –> 01:04:20,186
I’m about to

806
01:04:20,306 –> 01:04:22,461
perform the first ever brain surgery in Joseon.

807
01:04:22,581 –> 01:04:25,298
I don’t have a choice.
I can only do my best.

808
01:04:25,782 –> 01:04:27,485
Tie the criminal up immediately!

809
01:04:27,605 –> 01:04:28,970
I think there’s been a misunderstanding.

810
01:04:29,090 –> 01:04:31,470
I will listen to what explaination
you have at the tribunal office.

811
01:04:31,590 –> 01:04:33,966
100-yang has been caught eventually.

812
01:04:34,366 –> 01:04:36,260
What were you doing at the mountain at that time?

813
01:04:36,380 –> 01:04:38,038
Tell me your name and your address!

814
01:04:38,158 –> 01:04:40,334
Hyeok Jin… Hyeok Jin…

815
01:04:42,571 –> 01:04:44,265
How dare you treat a nobleman like this?

816
01:04:44,385 –> 01:04:45,641
Do you think I’d surrender?

817
01:04:45,761 –> 01:04:47,043
I am the relative of His Majesty,

818
01:04:47,163 –> 01:04:50,015
Lee Ha Eung!
What did you just say?

819
01:04:50,135 –> 01:04:51,471
The conduct of that person is

820
01:04:51,591 –> 01:04:54,308
like one of those thieves?
Yes.

821
01:04:55,212 –> 01:04:58,792
If you cut off his head at a place
where many of the citizens will see,

822
01:04:58,912 –> 01:05:01,154
it should be able to tighten the
discipline of the country right away.

823
01:05:01,780 –> 01:05:04,183
What will happen to me from now?

824
01:05:05,203 –> 01:05:07,506
I miss you, Mina.

As much as I took efforts to translate the whole episode, I’d appreciate if you credit me if you take out any parts.

내가 기억해 너무 사랑했던 나의 여자라는 걸 기억해
I will remember, I will remember that you’re my girl that I loved a lot

너만큼은 시간이 지나도 너의 숨결이 남아
for someone like you, even if time has pass, your breath remains

널 간직하고 마치 나의 품에 안겨있는 것처럼
I cherish you and it’s just like hugging (you) in my arms

꿈일지도 몰라 너에게 줬던 얕은 상처가
maybe it’s a dream, that superficial wound that I gave to you

내게 주는 깊은 벌일지도 몰라
maybe it’s a heavy punishment for me

미안해서 한참을 울어요
I cry for a long time because I am sorry

알 수 없는 곳에 마치 또 다른 세상에 있어
A place that’s unknown which feels like being in another world

날 추억에 버렸나요
Did you abandon me in your recollection?

옆에 있어도 넌 내게 없는 것처럼
even if I’m beside you, you feel like you’re not with me

니가 없는 곳에 더는 머물러 있을 수 없어
I can’t stay any longer at a place without you,

다른 사람마저 사랑하는 니가 미워질까 한참을 울어요
I’m scared that I’d come to hate you who loves even another person, so I cried for a long time

알 수 없는 곳에 마치 또 다른 세상에 있어
A place that’s unknown which feels like being in another world

다른 사랑을 하나요
are you in another love?

내가 없어도 넌 행복해질 것처럼
just like you’d become happy even without me

어떤 공간에 있더라도 내겐 너 하나죠 모두 변해도
no matter which space you are at, you’re the only one for me even if everything change

너에게 떠나
(I) will leave you

나 네게 없어도 지금처럼 웃을 수 있나요
even if I’m not with you, can you laugh like you do now?

이대론 살아도  난 살아 있지 않는 것처럼
if I continue to live like this, it feels like I’m not being alive

알 수 없어 너와…
I can’t tell it with you…

01. Sunset
This song is basically an intro to the next song. But, it does really bring up the tension to the next song coming up. The secretive of it.

02. Tarantallegra (ft. Flowsik of Aziatix)
I kind of like the opening of the song. It gives the impression that something happening is coming. “What music would you listen to” has been repeated many times in the whole song, but it does help to bring up the tension of the song and with “come on” on and off some parts of the song as well. Even when the song is in the chorus ver, Flowsik’s voice to match into the background music could also be heard. This song is a simple song with a lot of repreatative notes and lyrics. The part when Junsu “sing-rap” before the rap of Flowsik is a good flow into the rap part itself. From the simplicity and the arrangement of the music, it can be easily tell that the main focus of the song would be dance. And, dance track would be Junsu’s music. The “sing-rap” of Junsu in the second verse before Flowsik raps “What music would you listen to” also adds up to the flow of the whole song before the ending. The arrangement for each verse of the song is done slightly differently to bring in the flow and tension of the song as it goes. This song is in the safe vocal range of Junsu. But, through his voice, it is easy to feel the “hottness” of the song.

03. Set Me Free (ft. Bizzy)
The kick of the song and you can tell that it’s going to be a heavily autotune song. But the rhythm of the song makes it a playful song and the tempo of it makes it a song good for dance and expression. The rhythm of the song itself does have a character in it although the lyrics play a part too. Another song that definitely requires a rap to perfect it. Compared to the first verse of the song, I actually find that the second verse of the song does sound a little more bold and daring and expressive because of the rap.  The rhythm of the song is easy to remember at first hear and humming to the song is a normal act when the tune of the song is in your mind and a song that makes you want to move your body to the tune. The mixing of the last part of the song was a good “cut” to differentiate the rest of the verses of the song. But, the last line before “Oh lady lady”, I wonder if it would sound better if he had used some special effect with the voice, same goes to the second part. A catchy song, indeed.

04. No Gain
The starting of the song would make people think that it is a ballad song. But, it wasn’t, it was mid tempo. The rhythm of the song is nice and adding on the lyrics would have make it a very lovely sad song. I find it a pity that this song wasn’t made to be a ballad, but a mid tempo song. But, when the song kicks into the chorus verse, you’d come to realise that this song should actually be a mid tempo instead. And, the tempo seems to get faster as the song goes. The music arrangement for the second verse is totally different from the first, possibly because of the change in tempo. The more I listen to the song, the more I find it familiar to JYJ song’s style. This sounds more like a song for the trio. Personally, I think the song would sound a lot better if it is a ballad song with simple music arrangement.

0.5 I don’t like love
The music started with the sound of piano which is usual for ballads. I feel a little slight uneasiness when the first line of the song kicks in because of Junsu’s low vocal. He’s gotten slightly better, but I can tell that it’s still a little unstable. The flow of the music gets better when his voice starts to stray away from the low notes and into a slightly higher note. Then, after the chorus, the second verse kicks in with low notes again, the feeling of unstability. In my imagination, Junsu actually has very nice low vocal ranges that’s has his own uniqueness incomparable to JaeJoong or YuChun from JYJ. This is actually a very sentimental love song and I have to say that Junsu’s expression of the “feel” of the song has improved. Nothing much to be commented about the arrangement of the song since the calmness and tension of the parts were easily told but the music flow. The feeling that I get from the lyrics and Junsu’s voice is that he has a story to tell. Personally, I think that husky Junsu’s low vocal range wouldn’t sound too bad for this song.

06. Even if I turn round and round
I like the start of the background music then come the voice of Junsu. The low vocal range is in his safe zone, so he sounds fine. This song is a slow ballad song, but it is not as sentimental a song as “I don’t like love”. Rather, this song gives a warm feeling of love and hope. A sweet and simple melody with a voice so tenderly soft like it’s someone whispering. Junsu did a good “digest” of the song with his vocal. He didn’t jump into too high notes and did a good control of the high vocal. He has always been good for his higher vocal range, but he didn’t reach till the highest note he could reach. Which, could have gave the song a different feel; a feel that could be unsuitable for the notes of the song.

07. Intoxication
The arrangement of this version is different from the one that he sung during the musical concert. It has Italian music feel. Somehow, the flow and the feel of this version is different. It is less intense and softer, more tender. The arrangement of a music really does wonder to the feel of the song. Compared to the previous version, for the chorus portion of the song, most of it is background supporting vocal, which contributes to the flow of the song. Had he sang it instead, the feel of the would be less tender. But, even though the mixing of the song has been changed, the song could still song sexier. Looking at the lyrics of the song, it is supposed to be a heated and sexy song with a strong desire for love. But, this version speaks of a slow approaching love.

08. Breath (ft. Double K)
The mixing of the song is fine. But, somehow the starting part of “OH” bothers me. The feeling I get from this song is that the tempo is too fast and there’s no time for a rest. And, the part for “Where I ever see you” and “Where i ever will be” could be sung slower and with a slightly sexier effect. And, the part which ends with “사랑이 아냐 [not the love that I had wanted]“, I like it that there’s a pause, but if only it was said in a more mysterious voice, would it have sounded different? The music is arranged such that the flow of the rap falls into the song perfectly and then the song jumps immediately into the main part of the song. The flow of the music until there is fine, but the ending of the song is too abrupt.

09. Even if I do know
Another ballad song again, but a different feeling as compared to the previous two tracks. The vocal range of the song also falls under the safe vocal range of Junsu. The flow of the music feels slower than the two songs. Personally, I feel that this song is a perfect song for Junsu’s vocal. The third verse of the song is actually the climax of the song. He digest the song well, but the notes of the ending part is lower than the starting of the song, so there’s a slight unstability. It is not hard to tell that he has taken note when singing the last line of the whole song.

10. Lullaby
The starting of the song definitely doesn’t make it feel like a lullaby. It only does sound like one when Junsu’s voice hits in, but only for certain lines of the song. Junsu’s voice is really soft and tender with this song. He did manage to digest this song too. And, personally, I think he “plays” around with the tune and the lyrics of the song. It’s a good song to be listened when the environment around me is totally peaceful and quiet. And, then it makes me think again, how would the song sound like if it’s sung in acoustic version or piano only version. And, don’t think that the rap portion is required for this song. Although it doesn’t make the song feel awkward in any sense. The flow of the song is the same throughout, so I guess that’s the reason why the rap was added in.

11. Fever
First thing that came to my mind when the music starts was, this is definitely a clubbing song. The mixing of the song should have a cool cheography for the dance. Another dance track of the album that focues on the dance. The background vocal to contrast with the main vocal also adds on to the good flow of the song. This feels like a song that expresses “arrogance” and “authority”.

12. Tree covered in dew
Simple tune, simple lyrics, soft and nice voice, simple music arrangement, but a strong feeling. Who can make a song with “ha~ ha~ ha~ ha~” with the kind of voice he has and yet make it sounds so nice and gentle? I think Junsu’s voice makes this song more meaningful and touching. My favourite track of the album.

Overall review
Junsu definitely grew with this album of his. -the kind of music arrangment for this whole album and the songs listing. Welcome, Kim Junsu. I would have expected this album to be of more dance tracks than ballads, but it was the other way round. Most of the time when I think about Kim Junsu, I would think about dance tracks instead of ballads. Junsu has his own style for the kind of dance songs that he choses or composes. I think he should grow his style further and be more daring. For this album, I have been looking forward to the low vocals of Junsu. Upon hearing that he would have his own solo album, I thought the chance to hear his low husky voice is finally here. He doesn’t get a chance in JYJ with JaeJoong and YuChun around. But, Junsu’s low vocal has a different characteristic as compare to the duo. His low vocal range wouldn’t be any inferior to his hyungs. I guess, he just needs to have more practice and confidence about his low vocal ranges. I want to believe that the songs that is recorded in this album reflects the real identity of Junsu – Junsu’s music identity. He should also try out different kind of genre, especially those that he or JYJ has never done before. And, Junsu didn’t try to rap in this album. It wasn’t a great one for his previous rap. Rap just isn’t one of the things that he’s good with. But, I do believe that with some practice, Junsu would be able to find his kind of rap. One thing about this album, although there’s quite a couple of featuring, there’s no duet. And, the ballads songs are quite similar. Most of it actually sounds like tracks suitable for OST. Honestly, the genres of the album isn’t as wide as I’d had expected it to be. Songs that Junsu has breakthrough or that I’m satisfied with for this album: Tarantallegra, Set Me Free, Intoxication and Lullaby.

잘자 내 아가 안아줄게 feel my arms so
sleep well, my baby, I will hug you,  feel my arms so

잘자 내 꿈꿔 오직 너와 나만 있는 sweet dream
sleep well, dream of me, a sweet dream of just you and me

눈을 감고 편히 품속에 들어와
close your eyes and come comfortably into my arms

I just wanna make you feel my heart i’m ready

잘자 내 사랑 yeah ~
sleep well, my love yeah~

방안에 불이 꺼지고
switch off the light in your room and

편안한 옷차림으로
with a comfortable attire

아무 말도 하지 말고
don’t say anything

close your eyes 난 니곁에 너를 감싸 줄거야
close your eyes I will  wrap you up beside you

잘자 부드럽게 속삭이며
sleep well I whisper gently

my heart 네게 입 맞출 거야
my heart I will kiss you

ah ~ 오직 너를 위한 자장가
ah~ a lullaby just for you

내가 불러주는 Lullaby 들어봐
try listening to the Lullaby I sing

잠든 채 느끼기만 해
just feel it while you sleep

잘자 내 아가 안아줄게
feel my arms so sleep well, my baby, I will hug you,  feel my arms so

잘자 내 꿈꿔 오직 너와 나만 있는
sweet dream sleep well, dream of me, a sweet dream of just you and me

눈을 감고 편히 품속에 들어와
close your eyes and come comfortably into my arms

I just wanna make you feel my heart i’m ready

잘자 내 사랑 yeah ~
sleep well, my love yeah~

밤 하늘엔 별이 비치고
the stars light up in the night sky

이 밤은 너무 고요해
this night is very calm

어떤 말도 하지 말고
don’t say anything and

close your eyes 아침이면 너를 깨워줄 거야
close your eyes I will wake you up when it’s morning

잘자 이 순간만 허락해줘
sleep well, give me your consent just for this moment

my heart 오늘 널 가질 거야
my heart will take you today

ah ~ 오직 너를 위한 자장가
ah~ a lullaby just for you

내가 불러주는 Lullaby 들어봐
try listening to the Lullaby I sing

잠든 채 느끼기만 해
just feel it while you sleep

잘자 내 아가 안아줄게 feel my arms so 팔베개를 해줄게
sleep well, my baby, I will hug you feel my arms so, I will pillow your head on my arm

잘자 내 꿈꿔 don’t be afraid 내가 keep you warm 걱정하지는 마
sleep well, dream of me, don’t be afraid, I will keep you warm, don’t worry

dream is dream but I wanna make you realize

내 맘 알아줘
realize my feelings for you

내가 재워주고 싶은걸
that I want to put you to bed

잘자 내 사랑 yeah~
sleep well, my love yeah~

Rap)
내 품안으로 들어와 니가 벨 베개는 바로 내 팔이야
come into my arms the pillow that you’d sleep on is no other than my arm

오늘 하루 어떻게 보냈어 내가 들어줄게 너의 밤이야
how did you spend you day today? I will listen to you, it’s your night

가볍고 포근한 이불 살짝 마른 너의 입술에 키스해
the light and cozy blanket kiss on your lips that’s a little dry

오늘 밤 일은 우리들의 secret like victoria
what happened tonight is a secret between us like victoria

나른해져 너의 젖은 향기로운 머리카락에
I get drowsy in that wet, sweet-smelling hair of yours

붉은색 불빛 아래 네 얼굴 아이돌스타 저리가라네
under that red colour light, your face is asking  the idol star to go over there

다리 네 개를 포개 넣고 너와 나 몸으로 매듭져 단단히 묶어 넌 매력적이야
you put your legs on top of mine, and you and I tie together with our bodies, tie together tightly, you’re attractive

우린 좀 더 가벼워졌어
we have become slightly lighter

잘자 내 아가 안아줄게 feel my arms so 팔베개를 해줄게
sleep well, my baby, I will hug you feel my arms so, I will pillow your head on my arm

잘자 내 꿈꿔 don’t be afraid 내가 keep you warm 걱정하지는 마
sleep well, dream of me, don’t be afraid, I will keep you warm, don’t worry

dream is dream but I wanna make you realize

내 맘 알아줘
realize my feelings for you

내가 재워주고 싶은걸
that I want to put you to bed

잘자 내 사랑 yeah~
sleep well, my love yeah~

Here I going girls it not a toy just listen my story just let u going on
Here I going girls it not a toy just listen my story just let u going on

I make you Fever… Fever… Fever… Fever…

진실은 까맣게 타들어가고
the truth is burning black

우리를 그 속에 가둬 두지만
although we have been shut up in that

커다란 하늘 가득히 퍼져 있는 핏빛에 꿈을 잃어만 가는가
will we lose the dreams to that huge sky that’s filled full of blood light

그렇게 사라져 가던  욕망이 세상을 향해 소리친다
the desire that disappeared like that will shout it out to the world

심장을 울리는 음악 속에 그 속에 빠져들어
sink amid into within the heart that’s crying for music

어둠도 이제 나를 막지는 못해
the darkness won’t be even be able to stop me now

세상에 밝혀질  truth 거짓은 없어 모두 이겨 낼 테니까
truth that’s revealed to the world, there’s no lie, because I will overcome everything

I make you Fever… Fever…
I do I do I make you Fever… Fever…

태양이 어둠을 환히 비추고
the sun illuminates the darkness brighly and

(going to hot zone turn off the cell phone)

새로운 내일이 시작됐지만
a new tomorrow will begin, but…

(just throw ya hands off here I going on)

아직도 자만에 가득차 있는 너 내 안에 열정이 꺼질 줄 알았나
you, who are still full arrogance, do you think that you could extinguish the passion within me?

어둠 속 침묵을 지켜온 my story 세상을 향해 소리친다
my story of protecting the silence in the darkness, I’ll shout it out to the world

우리는 이 세상 편견속에 그 속에 더욱 빛나
in this prejudice world, we will shine even brightly within (that world)

찬란한 나를 더 가릴순 없어
the radiant me would no longer be concealed

세상에 밝혀질 truth 긴장해
be nervous about the truth to be revealed to the world

이제 진짜 날 보게 될 테니까
because you’ll see the real me now

I make you Fever… Fever…
I do I do I make you Fever… Fever…

우리는 이 세상 편견속에 그 속에 더욱 빛나
in this prejudice world, we will shine even brightly within (that world)

찬란한 나를 더 가릴순 없어
the radiant me would no longer be concealed

세상에 밝혀질 truth 긴장해
be nervous about the truth to be revealed to the world

이제 진짜 날 보게 될 테니까
because you’ll see the real me now

심장을 울리는 음악 속에 그 속에 빠져들어
sink amid into within the heart that’s crying for music

어둠도 이제 나를 막지는 못해
the darkness won’t be even be able to stop me now

세상에 밝혀질  truth 거짓은 없어 모두 이겨 낼 테니까
truth that’s revealed to the world, there’s no lie, because I will overcome everything

아무도 날 막지 못해
nobody can stop me

I do I do I make you Fever… Fever…

Baby yeh Baby yeh
come on come on

숨죽이듯 내 요동치는 살결을 my skin that move soundlessly
느끼게 해줘 시작해 for play let me feel it… start… for play

내 손끝이 극도로 찾아 해매던 the end of my fingers seeked and looked for it to the extreme
deep inside deep inside deep inside crazy

touch you baby 몇 번이고 touch you baby over and over again

I squeeze baby
let me feel your madness
stroke you like a arpeggio yeh

Tell me what you want (Hey hey hey hey)
Tell me do you want me (oh no no no)
You say baby now
I know that you want me oh no
말하고 싶어 baby now i want to say it baby now


벗어 던져버려 make love let go and let loose of everything make love


나만의 intoxication my only intoxication


날 자극 하고 항상 내곁에 있어줘 my love you make me excited and always stay by my side my love
아무도 모르는 둘 만의 harmony nobody else knows the harmony of both of us
떨어지는 달빛을 가리고 그 아래에서obscured under the light of the moon that shines upon us and under it
서로를 누비는 she (뭐라는지모르겠음) beautiful we crisscross each other she is beautiful


Tell me what you want (Hey hey hey)
Tell me do you want me (oh no no no)
You say baby now
I know that you want me oh no

벗어 던져버려 make love


하고 싶은데로 make love


나만의 intoxication


아무 말 하지마 make love


나만의 intoxication


말이 필요없는 순간의 fantasy
너의 영혼과 입맞추고 싶어

조금 더 조금 더
깊게 몰아내쉴꺼야 yeah

oh no no no

(You say baby now
I know that you want me)


말하고 싶어 baby now

do you want me

(You say baby now
I know that you want me)


벗어 던저버려 make love

벗어 던저버려 make love


타오르는 나만의 intoxication

느껴봐 more and more
타오르는 나만의 intoxication

Video Source: http://www.youtube.com/watch?v=Y0Kle4KQNL8

그대 곁에 머물러요
I will remain by your side

사랑을 할 거에요 오직 그대와 사랑해요
I will fall in love, I will only  fall in love with her

사랑해요 이대로 나를 봐요
I love you, look at me like that

내 앞에 당신과 나 꿈을 꾸듯이 약속해요
like dreaming I promise you who’s in front of me and myself

시간이 지난다해도 세월이 변해가도
even if time has pass, even if years are changing

따스히 늘 안아주는  좋은 사람 될 거에요
we will become lovely people who always hug (each other) warmly

ah ~ ah ~ ah ~ ah…
ah ~ ah ~ ah ~ ah…

그대 곁에 머물러요 I will remain by your side

사랑을 할 거에요 오직 그대와 할게요 I will fall in love, I will only love her
고마워요 내 아픔 만져줘서
Thank you for touching my saddness

기쁨과 슬픔 모두 나눌 수 있는 그런 사람
such a person that I can share all my happiness and saddness

빗물에 젖어가도 바람에 흩날려도
even if I get drench in the rain, even if I get blown away in the wind

당신의 우산이 될게요
I will become your umbrella

커다란 벽이 될게요
I will become a huge wall

ah ~ ah ~ ah ~  ah…
ah ~  ah ~ ah ~  ah…

사랑해 사랑해 널 사랑해 사랑해 사랑해
I love you, I love you, I love… you, I love you, I love you

나의 요정
my fairy

보고 또 봐도 한없이 예쁜 널
the extremely pretty you no matter how much I look at

끝난 줄 나 알고 있지만
although I do know that it has ended

그래 아닌 줄 더 잘 알고 있어
yes, I know it better that it hasn’t

처음부터 내 맘은 아직 그대로인데
my heart is still the same as it is from the start

어떡해 널 지울수 있어
how can I get you off my mind?

하지만 그것만 알아줘
but, just get this thing clear

오직 내 맘은 니가 전부란걸
my heart is only filled with you

나는 너만 알아서 다른 사랑 몰라서
I only love you, I don’t care about other people

조금만 아플게 너를 간직한 채
I will hurt a little as I cherish you

그래도 다시 한 번만 더 네게 물을게
nevertheless I will ask you just one more time again

나 없이도 후회 없이 살 수 있냐고
if you can live without regrets without me

그래 난 바보같아서 너밖에 알지 못해서
yes, because I am like a fool, because I only love you

알면서 또 한번 더 물을게
even if I do know, I will ask you once again

수많은 밤을 지새우며 우리 함께한 그 많던 약속도 이젠 필요 없지만 아파도 간직할게
as I stay up for many nights, I will still cherish it even if it hurts although that many promises that we made of each other is no longer required

언젠가 그리워 찾을지 모르니
I don’t know when I will find you when I miss you one of these days

그래도 다시 한 번만 더 네게 물을게
nevertheless I will ask you just one more time again

나 없이도 후회 없이 살 수 있냐고
if you can live without regrets without me

그래 난 바보같아서 너밖에 알지 못해서
yes, because I am a fool, because I know nothing, but you

알면서 또 한번 더 물을게
even if I do know, I will ask you once again

그대 내게 행복하란말 제발하지 말아줘
please don’t let her tell me to be blissful

아직 널 사랑하는데
I still love you…

사랑한단 말 질리도록 되풀이해도
even if I repeat I love you until you get sick of it,

너에게는 이 말밖에 할 수없는데
I can only say this to you…

니가 날 버려둔 채로 차갑게 뒤돌아서도 언제나 그 자리에 있을게
even if you dump me and then turn back coldly, I will always be there

미워도 너만 아는 나니까
because even if I hate you, I only love you

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 1,233 other followers