3
00:00:14,484 –> 00:00:15,433
Episode 2
4
00:00:19,461 –> 00:00:23,018
Don’t you think she looks like the best
gisaeng of JangAn, Your Excellency?
5
00:00:24,938 –> 00:00:26,534
[Han Hee]
6
00:00:39,266 –> 00:00:41,864
You really dance prettily.
7
00:00:45,817 –> 00:00:46,537
Oh, right!
8
00:00:47,653 –> 00:00:49,791
Last year, you know Kim Ho Won
who went to Qing dynasty,
9
00:00:49,911 –> 00:00:52,675
and participated in the Ceremonies Board, right?
10
00:00:52,795 –> 00:00:56,774
I’ve heard of him.
I heard that when he came
back when the Qing dynasty,
11
00:00:57,390 –> 00:00:59,215
he bought some…
12
00:01:00,196 –> 00:01:02,324
gold-plating back from Qing dynasty.
13
00:01:03,523 –> 00:01:05,296
Gold-plating?
14
00:01:06,089 –> 00:01:09,614
Did you witness that yourself?
That…
15
00:01:09,917 –> 00:01:12,806
I only heard the rumours too.
16
00:01:15,018 –> 00:01:17,378
I heard it as if you found that out yourself.
17
00:01:17,498 –> 00:01:20,215
You’re really terrific.
18
00:01:35,675 –> 00:01:37,657
Don’t let anyone escape!
Yes!
19
00:01:40,477 –> 00:01:41,875
Aigoo!
20
00:01:42,813 –> 00:01:45,891
Isn’t that the first vice-premier?
21
00:01:48,102 –> 00:01:50,752
You have always been busy
with the country’s matters
22
00:01:50,872 –> 00:01:53,119
and I heard that you’re taking a little
of your busy time and enjoying yourself.
23
00:01:53,239 –> 00:01:56,771
That’s why I have ran all the
way to come here hastily.
24
00:02:00,735 –> 00:02:02,644
Aigoo, yes,
25
00:02:03,280 –> 00:02:05,158
so nothing happened this whole while, right?
26
00:02:05,596 –> 00:02:07,473
HeungSeon-gun,
27
00:02:07,693 –> 00:02:09,362
have you been well?
28
00:02:09,571 –> 00:02:10,802
Aigoo!
29
00:02:10,922 –> 00:02:13,952
You even ask for the well wishes of
a member of the Royal Family
who’s not worth mentioning.
30
00:02:14,072 –> 00:02:16,591
I’ve been so flattered
I don’t know what to say.
31
00:02:20,056 –> 00:02:23,613
I wonder which deceased
family’s dog is barking.
32
00:02:23,936 –> 00:02:27,003
That’s not just an ordinary dog either.
33
00:02:27,123 –> 00:02:29,267
It’s a yellow dog that’s been
possessed by a beggar.
34
00:02:29,387 –> 00:02:30,852
A yellow dog.
35
00:02:33,726 –> 00:02:34,874
A yellow dog?
36
00:02:47,534 –> 00:02:51,926
I have prepared seperately a feast for you.
37
00:02:52,698 –> 00:02:54,095
Oh heavens!
38
00:02:54,215 –> 00:02:55,660
How grateful am I!
39
00:02:59,694 –> 00:03:01,624
Come!
40
00:03:05,004 –> 00:03:06,996
Come!
41
00:03:14,750 –> 00:03:15,939
I’m sorry.
42
00:03:18,902 –> 00:03:20,247
Aigoo!
43
00:03:20,717 –> 00:03:22,991
Come!
44
00:03:23,111 –> 00:03:25,732
[Location: Korean Folk Village]
45
00:03:35,544 –> 00:03:37,150
Hey, Your Excellency!
46
00:03:37,270 –> 00:03:39,372
Please give me more alcohol side dishes!
47
00:03:53,491 –> 00:03:55,180
Are you leaving?
48
00:03:55,587 –> 00:03:57,809
A dog has fallen into the lotus pond.
49
00:04:02,770 –> 00:04:05,148
Your Excellency, are you alright?
50
00:04:08,413 –> 00:04:10,979
I’m really down on my luck today.
51
00:04:17,488 –> 00:04:18,291
No,
52
00:04:18,656 –> 00:04:20,962
why are you going back already?
53
00:04:33,786 –> 00:04:36,049
Sems like the atmosphere has
been spoiled because of me.
54
00:04:36,393 –> 00:04:38,824
So, why did you come uninvited?
55
00:04:38,944 –> 00:04:41,171
I heard that the first vice-premier is here,
56
00:04:41,291 –> 00:04:44,859
so I thought I should show myself.
57
00:04:49,386 –> 00:04:50,930
You’d catch a cold.
58
00:04:51,050 –> 00:04:52,993
You need to change your clothes first.
59
00:04:53,410 –> 00:04:54,756
I shall do that.
60
00:04:55,997 –> 00:04:57,395
Aigoo, come here.
61
00:05:00,451 –> 00:05:02,527
There’s been a wound on his head.
62
00:05:02,974 –> 00:05:05,165
but if his consciousness is still clear with that,
63
00:05:05,285 –> 00:05:07,762
it’s a high possibility that it’s
an acute dural hematoma.
64
00:05:08,013 –> 00:05:09,285
Time…
65
00:05:09,807 –> 00:05:11,298
I don’t have time.
66
00:05:11,872 –> 00:05:13,854
Madam!
67
00:05:15,325 –> 00:05:16,997
Please come on out immediately
and take a look!
68
00:05:17,117 –> 00:05:18,979
Something serious has happened, Madam!
69
00:05:20,679 –> 00:05:23,088
No, this… What is going on?
70
00:05:23,208 –> 00:05:25,216
Young Hwi, wake up!
71
00:05:25,336 –> 00:05:27,540
Child…
Show me to inside…
Brother!
72
00:05:28,218 –> 00:05:29,595
Young Hwi, child…
73
00:05:29,715 –> 00:05:31,305
wake up!
74
00:05:32,171 –> 00:05:33,517
Brother!
75
00:05:34,581 –> 00:05:37,410
What’s happened to you?
Do you hear me?
Young Hwi…
76
00:05:37,671 –> 00:05:40,467
Young Hwi, open your eyes!
Young Hwi!
77
00:05:40,587 –> 00:05:43,106
What exactly happened?
Well…
78
00:05:43,226 –> 00:05:45,797
I saw this nobleman supporting Young Master Hong,
79
00:05:46,037 –> 00:05:46,704
I…
80
00:05:47,362 –> 00:05:48,770
Who are you?
81
00:05:49,051 –> 00:05:51,263
How did you get to know my brother?
82
00:05:52,827 –> 00:05:54,152
Who exactly…
83
00:05:54,272 –> 00:05:57,396
Who exactly did such a flagitious act?
84
00:05:58,836 –> 00:05:59,847
I just…
85
00:06:00,452 –> 00:06:01,725
saw him while passing the street too.
86
00:06:01,845 –> 00:06:04,266
Even if he wants to do something
disastrous, he should know his limits.
87
00:06:04,386 –> 00:06:06,519
What is going on?
Oh my!
88
00:06:06,639 –> 00:06:09,022
Madam!
Are you alright, mom?
89
00:06:09,471 –> 00:06:12,631
Uncle, I’m sorry, but
please help me get a physician.
90
00:06:13,174 –> 00:06:14,238
I got it!
91
00:06:16,407 –> 00:06:18,003
Madam…
Bring her inside and
92
00:06:18,123 –> 00:06:19,839
bring me a basin of warm water.
93
00:06:19,959 –> 00:06:22,509
and give me some soybean paste too.
Yes, Missy.
94
00:06:23,886 –> 00:06:26,953
I need to allow my brother to lie down
in his room. Come this way.
95
00:06:31,344 –> 00:06:32,669
Please grab hold of him.
96
00:06:48,346 –> 00:06:50,714
Missy! Soybean paste.
97
00:06:52,456 –> 00:06:54,063
It’s useless.
98
00:06:57,265 –> 00:06:59,351
He has lost too much blood.
99
00:07:00,165 –> 00:07:02,961
Adding on, he’s having an internal bleeding.
100
00:07:03,378 –> 00:07:05,694
Thhings won’t work even if
you apply soybean paste.
101
00:07:05,814 –> 00:07:07,842
Are you physician?
102
00:07:09,324 –> 00:07:10,082
Yes.
103
00:07:10,697 –> 00:07:14,557
If so, are you saying that you
know a way to save my brother?
104
00:07:20,784 –> 00:07:23,244
There’s a possibility of survival if he has surgery.
105
00:07:23,474 –> 00:07:25,080
Surgery?
106
00:07:27,104 –> 00:07:28,157
No…
107
00:07:29,534 –> 00:07:30,640
It’s nothing.
108
00:07:37,156 –> 00:07:40,212
You’re insane, Jin Hyeok,
you’re going to do a brain surgery?
109
00:07:40,332 –> 00:07:41,954
This is the Joseon era.
110
00:07:42,423 –> 00:07:43,654
And, that woman…
111
00:07:44,228 –> 00:07:45,668
Please hold on.
112
00:07:46,961 –> 00:07:50,427
Didn’t you say that you know of
a method to save my brother?
113
00:07:52,304 –> 00:07:55,361
But, how can you act like you
don’t when his life is critical.
114
00:07:55,768 –> 00:07:58,407
Are you saying that you can be
a physician even by saying that?
115
00:07:59,935 –> 00:08:01,865
There’s a method,
116
00:08:02,501 –> 00:08:03,816
but it’s impossible to do that here.
117
00:08:03,936 –> 00:08:05,860
What exactly is that method?
118
00:08:06,090 –> 00:08:07,227
That is…
119
00:08:08,458 –> 00:08:09,907
Perforator.
120
00:08:10,220 –> 00:08:12,213
Lower the temperature.
121
00:08:12,794 –> 00:08:15,996
Perform suction and change the piper and micro,
prepare to close it up.
122
00:08:21,160 –> 00:08:22,609
There’s no way.
123
00:08:23,329 –> 00:08:24,748
Give it up.
124
00:08:42,750 –> 00:08:43,876
Please…
125
00:08:45,097 –> 00:08:47,496
Please save my brother.
126
00:08:49,071 –> 00:08:50,907
If our family line ends like that,
127
00:08:52,192 –> 00:08:53,747
my mother and I
128
00:08:53,867 –> 00:08:55,697
in order to wash away undutifully
extermination of our family,
129
00:08:55,906 –> 00:08:58,295
we can only commit suicide.
130
00:08:59,087 –> 00:09:01,288
If you can save my brother,
131
00:09:01,408 –> 00:09:04,950
even if you ask me to die for 10 times,
I’d be more than willing to do so.
132
00:09:05,501 –> 00:09:06,513
So,
133
00:09:07,712 –> 00:09:09,152
please…
134
00:09:10,299 –> 00:09:12,823
please save my brother.
135
00:09:15,838 –> 00:09:18,425
Who are you to make such decision?
Are you a god?
136
00:09:18,545 –> 00:09:22,008
You’re a doctor. A doctor shouldn’t give up
hope on the patient until the end, isn’t it?
137
00:09:22,128 –> 00:09:24,396
Isn’t that the job of a doctor?
138
00:09:38,222 –> 00:09:40,121
There’s no time to waste.
139
00:09:43,000 –> 00:09:44,867
If he wants to be operated on,
you need to hurry up.
140
00:09:46,655 –> 00:09:47,834
Are you…
141
00:09:48,074 –> 00:09:51,026
saying that you’d save my brother?
Within the next one hour…
142
00:09:51,266 –> 00:09:53,352
There’s only about 30 minutes left from now.
143
00:09:53,613 –> 00:09:54,656
30 minutes…
144
00:09:54,776 –> 00:09:57,333
What does that mean?
First,
145
00:09:57,453 –> 00:09:59,446
I need equipments that I can for the surgery.
146
00:10:12,143 –> 00:10:14,422
Even in the 12th century at the Inca Empire,
147
00:10:14,542 –> 00:10:16,869
traces that brain surgery has
been performed has been found.
148
00:10:16,989 –> 00:10:19,904
Adding on, on the the palatine bones,
there are signs that of bone regeneration.
149
00:10:20,259 –> 00:10:23,273
It proofs that the patient
survive even after the surgery.
150
00:10:24,099 –> 00:10:26,216
Even if it’s primitive tool,
151
00:10:26,560 –> 00:10:28,344
I need to try in order to know.
152
00:10:29,012 –> 00:10:29,690
Here.
153
00:10:29,940 –> 00:10:31,943
Put these into boiling water and
sterilise them for me.
What?
154
00:10:32,063 –> 00:10:33,633
And…
155
00:10:33,753 –> 00:10:35,698
Do you have things like cloth?
Do you have clean ones?
156
00:10:35,818 –> 00:10:38,481
I need to know what’s going on…
Didn’t I say that there’s no time to waste?
157
00:10:38,741 –> 00:10:40,546
I thought you want me to save your brother?
158
00:10:40,817 –> 00:10:43,811
So, do as I told you to.
Where’s the cloth?
159
00:11:13,959 –> 00:11:16,452
You mustn’t allow him to escape!
160
00:11:25,340 –> 00:11:26,257
Look out!
161
00:11:48,885 –> 00:11:50,345
What are you doing?
162
00:11:50,465 –> 00:11:52,327
What about your brother?
163
00:11:52,765 –> 00:11:54,455
Why won’t you lie down longer?
164
00:11:55,009 –> 00:11:56,647
That physician said
165
00:11:56,767 –> 00:11:59,015
that he has a method to save brother.
166
00:11:59,135 –> 00:12:01,508
Even if it’s a risk, we have to try it.
167
00:12:07,283 –> 00:12:11,267
I have never heard of a physician who ask
people to cook a hammer to save someone.
168
00:12:11,549 –> 00:12:14,470
What exactly is that man going to do?
Missy!
169
00:12:14,590 –> 00:12:17,495
I managed to get some soju.
Even alcohol too?
170
00:12:18,402 –> 00:12:20,647
Are you certain he’s a physician?
171
00:12:20,767 –> 00:12:21,878
But,
172
00:12:21,998 –> 00:12:25,738
I seemed to have seen his face somewhere.
Where?
173
00:12:26,843 –> 00:12:28,127
That is…
174
00:12:28,419 –> 00:12:30,380
I can’t remember where exactly.
175
00:12:30,500 –> 00:12:32,768
I’m certain I’ve seen him somewhere.
176
00:12:48,929 –> 00:12:50,786
Needle.
177
00:12:51,985 –> 00:12:53,654
Scalpel.
178
00:12:54,259 –> 00:12:55,532
Syringe.
179
00:12:56,022 –> 00:12:58,150
Gloves for surgery.
180
00:12:59,204 –> 00:12:59,975
What?
181
00:13:01,187 –> 00:13:02,908
It’s anesthetic.
182
00:13:03,231 –> 00:13:04,368
Yes.
183
00:13:12,306 –> 00:13:13,866
thing’s going to stop me now.
184
00:13:14,106 –> 00:13:16,171
Let’s give it a shot.
185
00:13:33,691 –> 00:13:35,957
Grab hold of him!
186
00:14:04,400 –> 00:14:05,516
No…
187
00:14:40,065 –> 00:14:43,163
What are all these?
Wait outside.
188
00:14:43,283 –> 00:14:45,124
You’re asking me to go out?
I want to stay beside my brother.
189
00:14:45,244 –> 00:14:47,774
You’d only hinder me if you stay here,
so go outside and wait.
190
00:14:48,055 –> 00:14:51,727
Please tell me a convincing reason
why do I have to do that.
191
00:14:56,023 –> 00:14:58,255
A surgery needs to be performed at
a place that’s totally clean.
192
00:14:58,526 –> 00:15:01,708
Are you saying that I’m unclean?
193
00:15:02,448 –> 00:15:04,243
That’s not what I meant.
194
00:15:04,982 –> 00:15:06,922
It’s complicated to explain that.
Please…
195
00:15:07,151 –> 00:15:09,258
listen to me if you want to save your brother.
196
00:15:10,886 –> 00:15:12,231
Quickly!
197
00:15:12,628 –> 00:15:13,702
Can you…
198
00:15:13,921 –> 00:15:16,185
really save my brother?
199
00:15:18,159 –> 00:15:20,433
I can’t guarantee that.
It’s a dangerous operation.
200
00:15:21,456 –> 00:15:24,867
But, if I don’t try anything and leave
him be, your brother would die.
201
00:15:25,252 –> 00:15:27,391
I can only give it a try like this.
202
00:15:29,790 –> 00:15:31,313
I’m counting on you.
203
00:15:49,775 –> 00:15:51,371
I’m about to
204
00:15:51,726 –> 00:15:54,803
perform the first ever brain surgery in Joseon era.
205
00:15:59,216 –> 00:16:02,784
At Joseon era that 100 years earlier than
the first brain surgery in our country.
206
00:16:03,284 –> 00:16:05,663
I don’t even have any equipment,
207
00:16:06,195 –> 00:16:09,512
with only primitive tools,
I need to perform Craniotomy.
208
00:16:29,743 –> 00:16:31,297
Why did you come back alone?
209
00:16:31,417 –> 00:16:33,362
Where’s the physician?
Just now…
210
00:16:33,482 –> 00:16:35,532
at the house of the Office of Protocol,
211
00:16:35,652 –> 00:16:38,075
there were thieves!
Thieves?
212
00:16:38,195 –> 00:16:39,149
Yes.
213
00:16:39,269 –> 00:16:42,998
Many houses have been broken into,
so the servants from those houses are injured,
214
00:16:43,118 –> 00:16:44,500
so, they hastily
215
00:16:44,620 –> 00:16:47,025
went to find physicians.
If so,
216
00:16:47,145 –> 00:16:48,919
are you saying he’s not coming?
217
00:16:49,039 –> 00:16:51,579
What about Young Hwi?
218
00:16:51,699 –> 00:16:52,716
Oh, right!
219
00:16:52,987 –> 00:16:56,346
Oh, Madam, he’s a thief!
What nonsense is that?
220
00:16:58,078 –> 00:16:59,778
I was wondering where I saw him before.
221
00:16:59,898 –> 00:17:02,425
And, his drawing was pasted in
front of the tribunal office.
222
00:17:02,545 –> 00:17:05,220
It was a face that looks exactly like that man.
223
00:17:05,340 –> 00:17:07,912
Are you certain about that?
Yes, that’s for sure.
224
00:17:08,032 –> 00:17:11,667
The painting has been very distinct,
so I’ve seen it many times.
225
00:17:20,011 –> 00:17:22,108
Would this really work fine?
226
00:17:22,838 –> 00:17:24,875
But, I have no other choice.
227
00:17:31,686 –> 00:17:33,313
Stop!
228
00:17:34,078 –> 00:17:37,562
What are you planning to do now?
Won’t you stop right away?
Leave the room.
229
00:17:37,682 –> 00:17:41,317
I said to stop!
His brain is experiencing thrombosis.
If I don’t stop it, your brother would die.
230
00:17:41,557 –> 00:17:43,674
I can only do this to remove that blood clot.
231
00:17:44,008 –> 00:17:46,303
What exactly are you quarreling about…
232
00:17:47,306 –> 00:17:50,007
What’s that?
Mother!
233
00:17:53,231 –> 00:17:54,597
Oh my, what’s going on?
234
00:17:54,717 –> 00:17:57,184
Don’t cause a hindrance by being noisy here.
Leave the room, everyone.
235
00:17:57,466 –> 00:17:59,270
I said leave the room!
236
00:18:02,092 –> 00:18:03,188
Madam.
237
00:18:04,732 –> 00:18:06,390
Madam…
Mother.
238
00:18:08,455 –> 00:18:09,874
Stay and guard her.
239
00:18:10,197 –> 00:18:11,501
What about you, Missy?
240
00:18:25,603 –> 00:18:29,160
Uncle, I need to ask you of a favour again.
What is it?
241
00:18:29,442 –> 00:18:32,258
Please go to the tribunal office and get someone.
242
00:18:32,467 –> 00:18:35,106
There’s a murder in the room,
so he needs to be catch immediately.
243
00:18:35,226 –> 00:18:37,964
This is a very urgent matter,
so please hurry up.
244
00:18:38,214 –> 00:18:39,424
I got it.
245
00:18:53,296 –> 00:18:54,538
This is it.
246
00:18:57,385 –> 00:18:58,253
There is!
247
00:18:58,373 –> 00:19:01,080
There was a hematoma.
This man, in the end, you still…
248
00:19:13,185 –> 00:19:14,478
This jerk!
249
00:19:15,261 –> 00:19:18,380
What’s wrong? Are you insane?
Let me go.
250
00:19:19,089 –> 00:19:22,281
You’re the one who’s crazy.
I asked you to save a person,
but you drilled a hole in his skull?
251
00:19:22,401 –> 00:19:23,342
Didn’t I tell you?
252
00:19:23,462 –> 00:19:26,837
There’s only this method to remove
the blood clot from inside your brother’s head.
Let go of me.
253
00:19:27,108 –> 00:19:29,173
Won’t you let go of me?
254
00:19:55,371 –> 00:19:58,156
Get away, you jerk.
Won’t you get away immediately?
255
00:20:00,487 –> 00:20:02,093
Listen to me carefully.
256
00:20:02,333 –> 00:20:05,160
I’m putting my best foot at doing
something that’s impossible.
257
00:20:05,421 –> 00:20:07,789
But, if you keep hindering me,
I won’t be able to save your brother.
258
00:20:08,008 –> 00:20:09,520
So, you should choose.
259
00:20:09,833 –> 00:20:11,658
Do you want your brother to die,
260
00:20:12,211 –> 00:20:13,400
or to survive?
261
00:20:13,520 –> 00:20:16,629
Lie. Murderer.
262
00:20:18,621 –> 00:20:19,737
See.
263
00:20:21,396 –> 00:20:23,169
Do you see the blood here?
264
00:20:24,129 –> 00:20:25,628
That’s what a hematoma is.
265
00:20:25,748 –> 00:20:29,133
If I just leave it as that, this blood
would take the life of your brother!
266
00:20:29,717 –> 00:20:32,210
You understood me?
So, please!
267
00:20:32,586 –> 00:20:34,630
Believe in me.
268
00:21:09,795 –> 00:21:13,186
What are you doing?
Didn’t you say that there’s no time to waste?
269
00:21:21,389 –> 00:21:23,204
Sir!
270
00:21:27,825 –> 00:21:29,046
That rascal
271
00:21:29,306 –> 00:21:31,218
wears an official uniform.
272
00:21:36,047 –> 00:21:38,133
Hang in there.
273
00:21:38,791 –> 00:21:40,668
I’m certain I
274
00:21:40,788 –> 00:21:42,423
slashed him
275
00:21:43,007 –> 00:21:46,032
on his head area.
That’s good enough.
276
00:21:47,054 –> 00:21:49,662
Don’t say anymore.
But…
277
00:21:50,351 –> 00:21:51,289
the identity…
278
00:21:51,519 –> 00:21:53,344
of that man is…
279
00:21:59,158 –> 00:22:00,837
Officer-in-charge…
280
00:22:02,798 –> 00:22:04,248
What’s the matter?
281
00:22:04,368 –> 00:22:05,709
He says that a disaster has happened
282
00:22:05,829 –> 00:22:08,588
at Hong magistrate’s house.
What?
283
00:22:33,605 –> 00:22:36,327
I’m glad that the timing was just right
and nothing unusual happened.
284
00:22:36,640 –> 00:22:37,631
However,
285
00:22:37,861 –> 00:22:40,500
the hole in his skull still remained there.
286
00:22:40,813 –> 00:22:44,036
There won’t be any obstacles to his
daily life once he recovers. And…
287
00:22:44,693 –> 00:22:46,685
it’d take a couple of days for him to wake up.
288
00:22:47,005 –> 00:22:50,823
You need to clean the operated
area cleanly so it won’t be infect.
Please change the once in
the morning and at night.
289
00:23:07,027 –> 00:23:08,435
I’m sorry about
290
00:23:08,894 –> 00:23:10,636
what happened earlier.
291
00:23:14,760 –> 00:23:17,263
I was only grazed a little.
292
00:23:18,359 –> 00:23:19,590
But,
293
00:23:20,341 –> 00:23:22,688
have you always been so reckless.
294
00:23:24,409 –> 00:23:26,724
I think your character isn’t
something to be messed with.
295
00:23:27,233 –> 00:23:28,891
Mess with?
296
00:23:30,550 –> 00:23:33,179
I don’t mean anything bad, it’s just…
297
00:23:34,462 –> 00:23:37,122
you take after someone
whom I know very much.
298
00:23:41,495 –> 00:23:44,718
Young Hwi…
Mother, it has ended successfully.
299
00:23:47,170 –> 00:23:48,599
Young Hwi…
300
00:23:49,047 –> 00:23:50,998
Do you hear me?
301
00:23:56,725 –> 00:23:57,872
He’s alive.
302
00:23:59,145 –> 00:24:00,824
He didn’t die and he survived.
303
00:24:01,857 –> 00:24:03,645
Young Master…
304
00:24:19,851 –> 00:24:22,646
Tie the criminal up immediately!
305
00:24:25,108 –> 00:24:27,619
Hold on!
I think there’s been a misunderstanding.
306
00:24:27,739 –> 00:24:29,434
Please listen to my explaination.
Sure,
307
00:24:29,554 –> 00:24:33,262
there’s nothing to be rush into.
I will listen to what explaination
you have at the tribunal office.
308
00:24:38,846 –> 00:24:40,984
What are you doing here?
309
00:24:41,464 –> 00:24:45,699
There are urgent things that I need to see to.
I have to leave without sending my regards.
310
00:24:45,819 –> 00:24:48,797
I will come and send my regards
again another day.
311
00:24:50,487 –> 00:24:51,520
Hey!
312
00:24:51,640 –> 00:24:52,975
Sir!
313
00:24:53,487 –> 00:24:55,176
Sir!
314
00:24:56,094 –> 00:24:58,514
I have wrongfully mistaken him.
No,
315
00:24:58,869 –> 00:25:01,779
wasn’t it you who informed the tribunal office?
316
00:25:02,416 –> 00:25:04,951
Even with you not being
hurt by someone brutal,
317
00:25:05,222 –> 00:25:07,684
just take it that you’re very fortunate.
Goodbye then.
318
00:25:19,031 –> 00:25:20,231
Move quickly!
319
00:25:31,883 –> 00:25:34,616
100-yang has been caught eventually.
320
00:25:35,597 –> 00:25:38,507
What a pity, my 100-yang.
321
00:25:44,899 –> 00:25:47,381
Since your crimes have been
made known to the public,
322
00:25:47,501 –> 00:25:50,083
it’d be best if you make a
confession of your crime meekly.
323
00:25:50,479 –> 00:25:53,181
I’m telling you this again,
but I haven’t done anything at all.
324
00:25:53,301 –> 00:25:55,413
Where did all your partners hide?
325
00:25:55,533 –> 00:25:58,905
Partners? What partners are you talking about?
People who has conspiracy with you.
326
00:25:59,270 –> 00:26:02,368
How did you know that we’d pass by
that path that day, that you ambush yourself?
327
00:26:03,182 –> 00:26:05,414
I don’t know about such things.
I said I have no idea!
328
00:26:05,534 –> 00:26:07,604
You don’t know anything.
329
00:26:15,289 –> 00:26:16,165
Then,
330
00:26:16,447 –> 00:26:19,107
what were you doing at
the mountain at that time?
331
00:26:21,332 –> 00:26:23,303
Where do you stay and who are you?
332
00:26:23,835 –> 00:26:26,234
You should be able to tell me that.
333
00:26:29,614 –> 00:26:31,951
You’re someone who’s tight-lipped.
334
00:26:33,946 –> 00:26:36,106
My man!
Yes!
335
00:26:36,226 –> 00:26:38,661
Prepare tools to torture him!
336
00:26:39,162 –> 00:26:42,114
He needs to be hit and get his
back broken in order for him to talk.
337
00:26:42,323 –> 00:26:44,492
Quickly prepare tools to torture him.
Yes!
338
00:26:50,567 –> 00:26:52,632
Here! It’s done!
339
00:26:52,752 –> 00:26:54,593
This is 10-yang.
340
00:26:54,713 –> 00:26:56,919
No, please sell it at one-yang, mister.
341
00:26:57,039 –> 00:27:00,414
Look at her!
Look at how she tries to bargain.
342
00:27:00,534 –> 00:27:03,021
She should be at a gisaeng house,
she should be at the marketplace instead.
343
00:27:04,961 –> 00:27:06,891
Mister…
344
00:27:08,612 –> 00:27:10,917
I’m in a good mood today.
Five-yang then.
345
00:27:11,037 –> 00:27:13,661
Thank you, mister.
346
00:27:14,148 –> 00:27:15,984
Me too, mister!
347
00:27:16,104 –> 00:27:20,083
You too?
Yes.
What are all of you doing?
348
00:27:23,921 –> 00:27:25,840
Won’t all of you back down right away?
349
00:27:26,153 –> 00:27:28,458
Hey! Girls… Girls…
350
00:27:29,116 –> 00:27:31,400
You’re really…
351
00:27:32,610 –> 00:27:35,688
HeungSeon-gun who’s known by all the people
352
00:27:35,808 –> 00:27:38,494
is actually mixing aroung with gisaeng?
353
00:27:40,268 –> 00:27:41,895
I’m not a man of status.
354
00:27:42,688 –> 00:27:46,495
What talent that I have is only drawing.
What can I do about that?
What again now?
355
00:27:46,746 –> 00:27:49,040
Are you going to gamble somewhere again?
356
00:27:49,160 –> 00:27:52,055
Don’t try to wrong a good person!
357
00:27:52,175 –> 00:27:55,966
Didn’t I say that I’d be the son
of a dog if I go to a gmabling house again?
358
00:28:00,222 –> 00:28:02,434
Actually MyungBok is
359
00:28:03,203 –> 00:28:05,175
is about the age for him
360
00:28:05,295 –> 00:28:07,365
to go to school already.
361
00:28:09,670 –> 00:28:11,517
And, there’s things I need to do.
362
00:28:11,637 –> 00:28:15,950
As a father, don’t I have to
prepare food supply for him?
363
00:28:19,267 –> 00:28:21,041
Are you speaking the truth?
364
00:28:21,270 –> 00:28:23,356
Ho ho! In this world,
365
00:28:23,476 –> 00:28:26,434
is there a father who would
betray his own children?
366
00:28:29,174 –> 00:28:31,510
How much do you need?
367
00:28:33,816 –> 00:28:35,985
What are those monks doing?
368
00:28:36,105 –> 00:28:39,115
thethe Buddhist Goddess of Mercy is here.
369
00:28:39,636 –> 00:28:42,296
I will be fooled by you once more.
370
00:28:42,416 –> 00:28:43,636
Well,
371
00:28:43,756 –> 00:28:47,548
haven’t I told you that I’m a dog’s son
if I go to a gambling house again.
372
00:29:03,606 –> 00:29:05,796
Hyeok Jin…
373
00:29:08,689 –> 00:29:10,107
Hyeok Jin…
374
00:29:29,274 –> 00:29:32,101
Missy, are you in there?
375
00:29:33,686 –> 00:29:35,168
Yes, I am.
376
00:29:38,813 –> 00:29:40,524
What’s the matter?
377
00:29:41,160 –> 00:29:42,662
The officer-in-charge
378
00:29:42,782 –> 00:29:46,042
sent someone to ask us to
bring him belongings of that man.
379
00:29:46,375 –> 00:29:48,618
He seems to have a bag with him.
380
00:29:49,617 –> 00:29:51,442
Are you talking about this?
381
00:29:51,828 –> 00:29:52,882
Yes.
382
00:29:53,873 –> 00:29:56,846
What happened to that physician?
383
00:29:58,786 –> 00:30:01,331
This is a self-excitation needle.
384
00:30:01,838 –> 00:30:05,363
This is a knief use to cut someone.
385
00:30:06,719 –> 00:30:07,804
This jerk
386
00:30:08,117 –> 00:30:10,454
has strange things with him.
387
00:30:10,574 –> 00:30:12,185
I’m a doctor.
388
00:30:12,305 –> 00:30:14,605
Those are use to treat patients.
389
00:30:14,725 –> 00:30:17,135
Tools use to cure a patient.
390
00:30:20,609 –> 00:30:22,194
Is that really the case?
391
00:30:22,883 –> 00:30:24,364
You want me to believe in you?
392
00:30:24,771 –> 00:30:25,595
Yes,
393
00:30:26,367 –> 00:30:27,462
it’s the truth.
394
00:30:27,582 –> 00:30:29,428
I’ll ask you once again.
395
00:30:29,548 –> 00:30:31,598
Tell me your name and where you stay!
396
00:30:31,718 –> 00:30:33,424
You won’t be able to believe it even if I tell you.
397
00:30:33,544 –> 00:30:36,230
I’d be the one to decide whether
to trust you or not.
398
00:30:36,835 –> 00:30:38,921
Won’t you tell me the truth?
399
00:30:43,390 –> 00:30:44,559
Fine.
400
00:30:45,028 –> 00:30:47,615
This rascal wants himself to die today.
401
00:30:51,850 –> 00:30:53,726
Five hits with the stick.
402
00:30:53,846 –> 00:30:56,271
Each time you’ve been hit,
you’d feel a point of pain.
403
00:30:56,391 –> 00:30:57,815
When the pain is unbearable,
404
00:30:57,935 –> 00:31:00,945
you’d tell a true confession
of what secrets you’re hiding.
405
00:31:01,065 –> 00:31:03,052
Excute it.
406
00:31:03,375 –> 00:31:05,951
Officer-in-charge!
What’s the matter?
407
00:31:10,427 –> 00:31:11,699
My lady…
408
00:31:19,431 –> 00:31:22,488
My lady… DId Young Hwi’s
condition become serious?
409
00:31:24,355 –> 00:31:26,900
Then, did something happen to your mother?
410
00:31:27,171 –> 00:31:28,559
That’s not it either.
411
00:31:28,679 –> 00:31:31,406
Then, why exactly are you being so hesitant?
412
00:31:32,360 –> 00:31:35,051
What did that physician say?
413
00:31:36,209 –> 00:31:38,901
Did he confess that he’s part of those thieves?
414
00:31:39,954 –> 00:31:41,498
Did you…
415
00:31:41,800 –> 00:31:43,605
come because you’re curious about that?
416
00:31:43,725 –> 00:31:46,630
If you want to be calculative,
it’s not just one or two things
that makes him suspicious,
417
00:31:46,933 –> 00:31:50,396
but taking him upon as a thief
makes me feel uneasy.
418
00:31:52,826 –> 00:31:56,164
They say that curiousity lled the cat.
419
00:31:56,735 –> 00:31:59,812
Are you trying to make
me an unfortunate husband?
420
00:32:02,733 –> 00:32:03,797
My lady,
421
00:32:04,996 –> 00:32:07,604
upon hearing that your house
has been broke into by a thief,
422
00:32:07,990 –> 00:32:10,254
have you any idea how shock I was?
423
00:32:10,601 –> 00:32:12,781
All the way while running to your house,
424
00:32:12,901 –> 00:32:15,462
I was only worried about you.
425
00:32:16,088 –> 00:32:18,018
I’m sorry about that.
426
00:32:18,529 –> 00:32:20,020
Don’t make me worry for you.
427
00:32:20,312 –> 00:32:22,294
Go back home.
428
00:32:22,774 –> 00:32:24,537
I will drop by later.
429
00:32:26,744 –> 00:32:28,914
I don’t know about else things,
430
00:32:29,320 –> 00:32:32,523
but that man saved my brother.
431
00:32:33,566 –> 00:32:35,527
I saw it with my own eyes.
432
00:32:35,647 –> 00:32:37,986
That shocking medical skill
is also considered a medical skill,
433
00:32:38,106 –> 00:32:39,311
so if he’s really a thief,
434
00:32:39,431 –> 00:32:42,962
then it would be impossible for him to
take that risk to save someone’s life.
435
00:32:43,577 –> 00:32:45,059
Seems like
436
00:32:45,179 –> 00:32:48,449
he has some unspeakable reasons after all.
I got it.
437
00:32:50,548 –> 00:32:53,374
I have totally understood
what you’re trying to say,
438
00:32:53,494 –> 00:32:55,242
so go back home now.
439
00:33:03,096 –> 00:33:05,119
What’s the reason?
440
00:33:06,642 –> 00:33:10,616
What do you have up your sleeves
that you brought Young Hwi back to
his house and even treated him the whole night?
441
00:33:12,789 –> 00:33:15,877
Do you need any other reason
for a doctor to save someone’s life?
442
00:33:25,701 –> 00:33:27,766
He’s a rascal who’s lucky.
443
00:33:28,903 –> 00:33:30,917
Young Hwi is a buddy of mine.
444
00:33:31,037 –> 00:33:33,754
I will postpone your torture today
in return for saving my friend.
445
00:33:33,973 –> 00:33:34,797
But,
446
00:33:35,006 –> 00:33:36,602
if Young Hwi doesn’t wake up,
447
00:33:36,722 –> 00:33:38,855
then you calling yourself
a physician would be a lie.
448
00:33:39,411 –> 00:33:42,322
And, you won’t be able to
avoid the punishment for that.
449
00:33:42,947 –> 00:33:45,274
Drag this man away and lock him up.
Yes!
450
00:34:04,554 –> 00:34:05,774
Hey!
451
00:34:06,463 –> 00:34:07,955
Hey!
452
00:34:22,929 –> 00:34:25,109
What do I do about this?
453
00:34:25,672 –> 00:34:29,448
It seems like I have won again.
Back off, you rascal!
454
00:34:32,158 –> 00:34:34,807
The king of hell has arrived.
455
00:34:37,759 –> 00:34:39,491
How is that possible?
456
00:34:39,877 –> 00:34:41,921
Don’t anyone move!
457
00:34:42,041 –> 00:34:45,964
How dare you gamble illegally!
458
00:34:46,084 –> 00:34:49,375
Do you think you’d be able to get away?
Catch all of them up!
459
00:34:51,978 –> 00:34:54,684
I’m a nobleman! A nobleman!
460
00:34:54,804 –> 00:34:57,043
How can you try to catch a nobleman?
461
00:34:57,163 –> 00:34:58,754
A nobleman?
462
00:34:58,874 –> 00:35:01,977
If someone like you is a nobleman,
that would make me someone greater!
463
00:35:05,211 –> 00:35:08,038
Go in!
I got it. I got it.
464
00:35:08,158 –> 00:35:10,998
I got it. I will get in.
465
00:35:11,118 –> 00:35:14,075
I already said I’d go in.
Why are you pushing me?
466
00:35:14,195 –> 00:35:17,444
Go on in. Go on in, I said!
467
00:35:17,564 –> 00:35:21,064
How dare you try to revoke?
468
00:35:23,933 –> 00:35:25,424
Hey, you rascals!
469
00:35:25,544 –> 00:35:27,321
How dare you lock a nobleman up in a cell!
470
00:35:27,441 –> 00:35:30,596
Do you think you would be safe, bastards!
471
00:35:32,192 –> 00:35:35,311
Quickly get your command officer here!
472
00:35:35,853 –> 00:35:36,782
Sir!
473
00:35:37,053 –> 00:35:38,086
Sir!
474
00:35:38,206 –> 00:35:39,306
What debt you
475
00:35:39,426 –> 00:35:42,686
own would be 50-yang counting today’s.
476
00:35:43,166 –> 00:35:44,178
What?
477
00:35:44,752 –> 00:35:48,392
Daylight robbers like you people!
I’ll tear off those lips of yours!
478
00:35:48,512 –> 00:35:49,707
What?
479
00:35:50,395 –> 00:35:53,264
We will tell Big brother
Jupal what you said.
480
00:35:54,864 –> 00:35:57,497
Why are there so many bastards in this world?
481
00:36:08,069 –> 00:36:09,435
Who’s this?
482
00:36:12,408 –> 00:36:14,661
Aren’t you 100-yang?
483
00:36:22,218 –> 00:36:24,304
What fate is this we share?
484
00:36:24,424 –> 00:36:26,286
Nice to see you.
485
00:36:28,174 –> 00:36:29,572
Speaking of which,
486
00:36:29,692 –> 00:36:32,921
you should have been kind to
me if you’re going to be caught.
487
00:36:33,183 –> 00:36:37,189
You have been too unkind to your life saviour.
488
00:36:39,265 –> 00:36:40,443
I say, mister.
489
00:36:41,361 –> 00:36:43,667
Can you still say such things now?
490
00:36:47,762 –> 00:36:49,181
Nevermind.
491
00:36:49,744 –> 00:36:51,726
Can you get lost and stop irritating me?
492
00:36:51,846 –> 00:36:53,489
Look at you. Look at you.
493
00:36:54,918 –> 00:36:56,942
How upsetting is that.
494
00:36:57,171 –> 00:36:59,479
I like you.
495
00:37:02,963 –> 00:37:04,496
I am very close to
496
00:37:04,616 –> 00:37:06,760
that big brother.
497
00:37:06,880 –> 00:37:08,491
So long as you give me money,
498
00:37:08,611 –> 00:37:12,230
he would definitely protect you
in no matter what you do.
499
00:37:15,589 –> 00:37:19,260
It would work with just 10-yang.
500
00:37:22,147 –> 00:37:24,880
I can’t let anything happen to you.
501
00:37:29,793 –> 00:37:33,391
This person should just believe in others.
502
00:37:36,870 –> 00:37:38,508
Hey, you rascals!
503
00:37:38,628 –> 00:37:40,824
How can you do this to me?
504
00:37:40,944 –> 00:37:44,287
If you’ve have put someone in prison,
you should at least bring someone of higher status!
505
00:37:44,407 –> 00:37:46,112
You bastards!
506
00:37:46,383 –> 00:37:47,979
Don’t you know who I am?
507
00:37:48,099 –> 00:37:49,450
I’m a relative of the King,
508
00:37:49,570 –> 00:37:52,358
Lee Ha Eung! Lee Ha Eung!
509
00:37:52,952 –> 00:37:54,225
These rascals…
510
00:37:54,345 –> 00:37:56,029
Do you think that
511
00:37:56,149 –> 00:37:59,086
you’d be alright if you treat the relative
of the king like that, you bastards!
512
00:38:02,141 –> 00:38:03,455
Hey…
513
00:38:05,260 –> 00:38:07,617
What did you just say?
Why?
514
00:38:09,067 –> 00:38:10,767
Have you changed your mind?
515
00:38:11,279 –> 00:38:13,229
What did you say your name is?
516
00:38:14,820 –> 00:38:16,374
My name is…
517
00:38:16,583 –> 00:38:18,262
Lee Ha Eung.
518
00:38:23,739 –> 00:38:24,813
Then,
519
00:38:26,546 –> 00:38:28,705
you’re HeungSeon-Daewongun?
520
00:38:28,825 –> 00:38:31,146
You…
521
00:38:31,553 –> 00:38:32,951
Daewongun?
522
00:38:33,071 –> 00:38:36,028
This is what term you’d use to call the
father of the king who’s still alive.
523
00:38:36,148 –> 00:38:39,470
Are you trying to make me a law-breaker
that you’re saying something you shouldn’t?
524
00:38:40,160 –> 00:38:43,498
Just call me HeungSeon-gun.
525
00:38:44,270 –> 00:38:46,210
HeungSeon-Daewongun.
526
00:38:46,815 –> 00:38:49,005
This man is Gojong’s father,
527
00:38:49,350 –> 00:38:51,415
HeungSeon-Daewongun?
528
00:39:07,952 –> 00:39:10,862
You save a person by
drilling a hole in his skull?
529
00:39:13,230 –> 00:39:16,005
This is a medical treatment
that I’ve never heard of.
530
00:39:16,125 –> 00:39:17,371
True,
531
00:39:17,822 –> 00:39:21,390
I saw it with my own eyes that
you make a hole in Jupal’s throat
532
00:39:21,807 –> 00:39:25,291
to save him.
Anyway,
533
00:39:25,760 –> 00:39:28,691
I would be freed of my crimes
once that patient wakes up.
534
00:39:28,934 –> 00:39:31,156
I only met him by coincidence.
535
00:39:31,276 –> 00:39:33,065
I’m not a thief.
536
00:39:34,327 –> 00:39:35,673
I got it.
537
00:39:35,965 –> 00:39:38,552
I will go to that house as
soon as I get out of prison and
538
00:39:38,771 –> 00:39:40,533
I will convey your message.
539
00:39:40,846 –> 00:39:43,537
They even charge their benefactor
who saved their life as if he’s a thief.
540
00:39:43,657 –> 00:39:45,185
If I ignore that fact,
541
00:39:45,305 –> 00:39:47,772
then they are really being ungrateful.
542
00:39:48,627 –> 00:39:51,788
Thank you.
You don’t have to.
543
00:39:52,729 –> 00:39:55,681
I have done something bad to you before,
544
00:39:56,265 –> 00:39:58,748
why can’t I do this favour for you?
545
00:40:00,615 –> 00:40:02,170
But,
546
00:40:03,484 –> 00:40:06,178
the same goes for that
mysterious medical skill of yours,
547
00:40:07,680 –> 00:40:08,984
what…
548
00:40:09,662 –> 00:40:11,998
is the real identity of you?
549
00:40:12,896 –> 00:40:15,608
Would you believe me if I tell you the truth?
550
00:40:16,125 –> 00:40:18,681
You’d only thought that I’m someone insane.
551
00:40:19,735 –> 00:40:20,955
That…
552
00:40:22,228 –> 00:40:24,919
I woke up in the mountain that day
553
00:40:25,039 –> 00:40:28,152
and I don’t remember what happened before that.
554
00:40:30,359 –> 00:40:32,852
You don’t remember.
555
00:40:34,521 –> 00:40:36,732
Did you hurt your head?
556
00:40:41,030 –> 00:40:42,851
That seems to be so.
557
00:40:43,665 –> 00:40:47,931
I think that something did
happen in the mountains that day.
558
00:40:55,885 –> 00:40:57,544
Are you looking for me?
559
00:40:57,664 –> 00:41:01,382
I met right tribunal office commander
on my way back today.
560
00:41:01,914 –> 00:41:04,908
I heard spreading groundless rumous that there are
gold at the house of the Office of Protocol
561
00:41:05,398 –> 00:41:07,234
was a scheme that you thought about.
562
00:41:07,578 –> 00:41:10,363
Out of the two criminals, I’ve caught one.
563
00:41:10,780 –> 00:41:13,983
I would also find the other culprit
as fast as I could and crack the case soon.
564
00:41:14,442 –> 00:41:17,070
That’s something I’m glad to
hear out of everything I’ve heard.
565
00:41:18,249 –> 00:41:24,649
Make sure you catch the criminal
so that such an incident won’t happen again.
566
00:41:25,076 –> 00:41:26,067
Yes.
567
00:41:28,331 –> 00:41:29,322
But,
568
00:41:30,323 –> 00:41:33,223
why do you look so dull?
569
00:41:35,318 –> 00:41:38,614
Didn’t I ask you?
Although I’ve caught one of them,
570
00:41:38,734 –> 00:41:42,452
but it’s not just one or two suspicious
things to call him a thief.
571
00:41:43,235 –> 00:41:44,706
Very suspicious?
572
00:41:45,206 –> 00:41:46,187
Yes.
573
00:41:46,732 –> 00:41:50,008
I looked at his hand, but it doesn’t
look like a hand that wield a sword.
574
00:41:50,237 –> 00:41:52,605
Adding on, seeing that he’d take on
575
00:41:52,725 –> 00:41:55,484
any risk to save the life of a person,
576
00:41:55,604 –> 00:41:59,270
it seems like he isn’t lying about
him being a physician.
577
00:42:01,181 –> 00:42:02,276
If that’s the case,
578
00:42:02,913 –> 00:42:04,957
you’ve caught the wrong person.
579
00:42:05,228 –> 00:42:07,607
Is that what you meant?
No matter what,
580
00:42:07,815 –> 00:42:11,779
I think that seems to be the case.
How frustrated is that.
581
00:42:18,919 –> 00:42:19,879
This is…
582
00:42:20,536 –> 00:42:22,445
the book about the god, isn’t it?
583
00:42:22,685 –> 00:42:25,439
Name, gender, identity.
584
00:42:25,681 –> 00:42:29,249
No matter who the person is,
all men are equal in front of god.
585
00:42:29,635 –> 00:42:31,022
We, noblemen,
586
00:42:31,142 –> 00:42:33,547
are of equal status with those poor peasants?
587
00:42:33,667 –> 00:42:36,645
Don’t you think that’s nonsense?
588
00:42:39,131 –> 00:42:40,018
Why?
589
00:42:40,623 –> 00:42:44,274
What those people who have
been caught by someone like you
590
00:42:44,691 –> 00:42:46,501
said has been thought to be the truth?
591
00:42:46,621 –> 00:42:49,375
That’s an absolutely unreasonable remark.
592
00:42:49,875 –> 00:42:51,982
How could I…
593
00:42:58,364 –> 00:43:00,440
The way he dressed up is
594
00:43:00,993 –> 00:43:03,601
similar to those westerners?
595
00:43:03,976 –> 00:43:04,884
Yes.
596
00:43:05,592 –> 00:43:08,294
Those westerners who believe in god,
597
00:43:08,513 –> 00:43:10,954
it doesn’t matter whether
598
00:43:11,183 –> 00:43:13,603
they have been treated lawfully or not.
599
00:43:13,812 –> 00:43:17,723
If you cut off his head at a place
where many of the citizens will see,
600
00:43:18,243 –> 00:43:20,277
it should be able to tighten the
601
00:43:20,559 –> 00:43:23,396
discipline of the country right away.
602
00:43:25,253 –> 00:43:26,046
Do you…
603
00:43:27,517 –> 00:43:29,665
understand what I mean?
604
00:43:30,166 –> 00:43:30,813
Yes,
605
00:43:31,947 –> 00:43:33,668
Your Excellency,
606
00:43:45,236 –> 00:43:49,346
I would make sure that all
of you would suffer if I could.
607
00:43:49,466 –> 00:43:52,308
But, I will let you off this once.
608
00:43:54,655 –> 00:43:56,522
Mister! Hold on!
609
00:43:58,167 –> 00:44:00,941
Please go to my big brother
610
00:44:01,202 –> 00:44:03,956
and please tell him to get me out too.
611
00:44:05,489 –> 00:44:06,970
Hey, this fellow,
612
00:44:07,090 –> 00:44:09,046
do you think that would be
possible by just requesting it?
613
00:44:09,166 –> 00:44:09,912
What?
614
00:44:12,966 –> 00:44:14,896
The debt that I owed,
615
00:44:15,016 –> 00:44:17,462
how much did you say it is?
50.
616
00:44:18,401 –> 00:44:20,404
This… You’re seriously!
617
00:44:20,633 –> 00:44:22,824
I got it. I got it.
618
00:44:23,210 –> 00:44:25,609
30! It would be the same as previously.
619
00:44:25,729 –> 00:44:28,843
30-yang.
You should have said that earlier.
620
00:44:30,637 –> 00:44:31,649
That…
621
00:44:34,142 –> 00:44:35,811
Don’t worry about it too much.
622
00:44:36,185 –> 00:44:40,316
There’s nothing that won’t work within
HanYang if you mention my name, Lee Ha Eung.
623
00:44:40,994 –> 00:44:43,414
I will definitely save your life.
624
00:44:50,211 –> 00:44:51,463
Lee Ha Eung,
625
00:44:51,838 –> 00:44:54,634
in order to survive within the
political fight of the Kims of Andong,
626
00:44:55,020 –> 00:44:57,721
he’s someone who lives a wandering life.
627
00:44:58,650 –> 00:45:01,445
Would someone like
that be able to save me?
628
00:45:03,184 –> 00:45:04,780
It’s 50-yang.
[Location: Korean Folk Village]
629
00:45:04,900 –> 00:45:08,503
50-yang. Isn’t that so?
630
00:45:08,983 –> 00:45:11,601
He has saved the dying life of his,
what’s 50-yang worth?
631
00:45:11,721 –> 00:45:14,939
That’s right, it should be 100-yang.
I should demand for 100-yang.
632
00:45:22,583 –> 00:45:24,451
Let’s just ask for 10-yang.
633
00:45:26,161 –> 00:45:27,653
Send private supplies to a prisoner?
634
00:45:27,976 –> 00:45:29,470
Is the suffering
635
00:45:29,590 –> 00:45:32,965
very bad in the prison?
That’s needless to say.
636
00:45:33,851 –> 00:45:37,158
It’s a dirty place,
at a place where rats run about,
637
00:45:37,278 –> 00:45:40,903
there’s only a meal a day
with sauce to fight hunger.
638
00:45:41,890 –> 00:45:44,164
Even a strong man won’t be able to withstand it.
639
00:45:44,883 –> 00:45:49,118
Having said that, it won’t cost much either.
640
00:45:49,901 –> 00:45:51,799
About 10-yang would do.
641
00:45:51,919 –> 00:45:52,968
10-yang?
642
00:45:53,088 –> 00:45:56,895
Well, if you can’t afford,
you should give me 5-yang first.
643
00:45:57,015 –> 00:46:00,692
No, although it was really unfortunate
for him but as you can see, we are
644
00:46:00,911 –> 00:46:04,573
not in the kind of situation to send
private supplies to a prisoner.
Mother…
645
00:46:05,645 –> 00:46:07,836
He’s a physician who saved my brother.
646
00:46:07,956 –> 00:46:11,080
Whether it’s 10-yang or 5-yang,
we should help him if we could.
647
00:46:11,200 –> 00:46:14,094
Well, we don’t have that kind of money.
648
00:46:14,214 –> 00:46:17,328
There are money that I’ve saved
from doing sewing work.
649
00:46:17,996 –> 00:46:19,831
Please wait a moment.
650
00:46:22,601 –> 00:46:23,602
Look at her.
651
00:46:24,030 –> 00:46:27,159
That man could also be the real criminal!
652
00:46:31,885 –> 00:46:32,896
But,
653
00:46:34,080 –> 00:46:37,334
did the man really crack a hole in the skull?
654
00:46:37,793 –> 00:46:40,735
It’s the first time I’ve seen
such a thing in my whole life.
655
00:46:41,194 –> 00:46:44,834
He used hammer on the head of my child.
How horrendous is that.
656
00:47:10,288 –> 00:47:11,769
These rascals…
657
00:47:11,889 –> 00:47:14,298
What will happen to me from now?
658
00:47:15,956 –> 00:47:18,564
I miss you, Mina.
659
00:47:31,955 –> 00:47:33,863
Madam!
660
00:47:36,158 –> 00:47:39,463
Please come and have a look!
Sir is here!
661
00:47:41,122 –> 00:47:42,259
No…
662
00:47:42,478 –> 00:47:44,960
Why are you here at such a late time?
663
00:47:45,284 –> 00:47:46,734
I was on my way back and
664
00:47:46,854 –> 00:47:48,924
I’m curious how is Young Hwi doing too.
665
00:47:49,466 –> 00:47:51,062
Bring all these into the house.
666
00:47:51,182 –> 00:47:52,523
What are all those?
667
00:47:52,842 –> 00:47:55,179
We keep giving you trouble everytime.
668
00:47:55,299 –> 00:47:58,433
What if you’re scolded by your parents?
669
00:48:03,899 –> 00:48:06,058
Where’s Young Hwi?
670
00:48:12,045 –> 00:48:13,589
I’m sorry.
671
00:48:14,559 –> 00:48:17,125
Had I catch those thieves faster,
672
00:48:17,463 –> 00:48:20,467
Young Hwi probably won’t have
to suffer like this.
673
00:48:21,698 –> 00:48:23,533
This is all my fault.
674
00:48:24,420 –> 00:48:26,277
You’re being too kind to say that.
675
00:48:26,397 –> 00:48:28,874
You should be suffering a lot.
676
00:48:52,299 –> 00:48:53,405
That…
677
00:48:54,104 –> 00:48:56,545
What happened to that physician?
678
00:48:57,062 –> 00:48:58,898
No matter what,
he’s the benefector of my brother.
679
00:48:59,128 –> 00:49:01,725
I’m worried that he’d be suffering for nothing.
Please stop saying.
680
00:49:03,290 –> 00:49:04,928
It is by federal law.
681
00:49:05,178 –> 00:49:08,495
Following that law is the responsibility
for me who is being paid by the country.
682
00:49:09,225 –> 00:49:10,769
Don’t do anything about that man
683
00:49:10,889 –> 00:49:13,152
that would cause others to misunderstand you.
684
00:49:13,361 –> 00:49:14,623
You understood
685
00:49:15,092 –> 00:49:17,377
what I meant?
686
00:49:18,597 –> 00:49:20,902
As soon as dawn breaks tomorrow,
687
00:49:21,580 –> 00:49:23,719
he would be sentenced to death.
688
00:49:31,591 –> 00:49:32,905
Sir!
689
00:49:33,636 –> 00:49:35,252
Sir!
690
00:49:42,855 –> 00:49:46,214
Hey, all of you come out.
You’re moving to another prison.
691
00:49:47,695 –> 00:49:48,645
Come,
692
00:49:49,052 –> 00:49:50,324
come out.
That…
693
00:49:50,588 –> 00:49:52,497
Physician,
694
00:49:52,617 –> 00:49:55,303
please enjoy slowly and eat lots of it.
695
00:50:05,379 –> 00:50:06,818
That…
696
00:50:09,290 –> 00:50:11,658
Can I really finish everything of that?
697
00:50:11,778 –> 00:50:14,850
You should eat until you couldn’t
and take an afternoon nap.
698
00:50:15,395 –> 00:50:18,138
If you want to go to hell,
you’d need the energy for that.
699
00:50:19,004 –> 00:50:19,818
That…
700
00:50:20,214 –> 00:50:21,247
Hey!
701
00:50:21,487 –> 00:50:23,291
Hey, what do you mean by that?
702
00:50:23,834 –> 00:50:25,179
Hey!
703
00:50:25,505 –> 00:50:28,635
Make way, everyone!
His Excellency is coming through.
704
00:50:29,678 –> 00:50:30,762
Stop.
705
00:50:32,129 –> 00:50:34,935
Hey! Physician Yoo!
706
00:50:36,265 –> 00:50:37,809
Lower it.
707
00:50:39,030 –> 00:50:41,157
Have you been well this while?
708
00:50:41,277 –> 00:50:44,349
I’ve met you not long ago,
why act like we haven’t met for long?
709
00:50:45,184 –> 00:50:47,468
Actually, it’s nothing important,
710
00:50:47,865 –> 00:50:50,420
there’s a physician who’s
been locked up in the prison now.
711
00:50:50,540 –> 00:50:53,800
His medical skill is very mysterious.
712
00:50:53,920 –> 00:50:56,408
If he’s going to be sentenced to death like this,
713
00:50:56,528 –> 00:50:59,296
his talents would be very wasted.
714
00:50:59,416 –> 00:51:02,415
Are you referring to the man who
made a hole in the skull?
715
00:51:02,811 –> 00:51:04,929
You know about him too?
716
00:51:05,930 –> 00:51:08,288
Let’s go.
Yes. Let’s go.
717
00:51:12,169 –> 00:51:13,974
Nevermind about that.
718
00:51:14,094 –> 00:51:17,291
I think it’s a little late to try
to save his life.
719
00:51:17,521 –> 00:51:19,096
I heard that he has been
720
00:51:19,216 –> 00:51:22,361
ordered to be sentenced to death.
721
00:51:25,049 –> 00:51:25,873
Let’s go.
722
00:51:25,993 –> 00:51:27,907
Move back!
723
00:51:28,027 –> 00:51:29,764
His Excellency is coming though!
724
00:51:29,884 –> 00:51:31,610
Well, I said I can’t allow!
725
00:51:31,730 –> 00:51:34,635
I just need a moment.
Just let me see him for a moment.
726
00:51:36,127 –> 00:51:38,610
Do you want to see someone’s
head being slashed?
727
00:51:38,923 –> 00:51:40,696
Go back now!
728
00:51:50,463 –> 00:51:52,424
You’ve come to meet the physician?
729
00:51:52,778 –> 00:51:53,738
Yes.
730
00:51:54,771 –> 00:51:57,055
You’re here for the same reason as I do.
731
00:51:57,525 –> 00:52:00,508
Do you have a message that
you wish to convey to him?
732
00:52:05,150 –> 00:52:07,403
Wait a moment.
733
00:52:13,599 –> 00:52:15,542
If this is a dream,
734
00:52:17,346 –> 00:52:20,278
then would I be able to
wake up the moment I die here?
735
00:52:23,177 –> 00:52:25,858
Would I be able to do that?
736
00:52:49,148 –> 00:52:51,485
You’re suffered a lot.
737
00:52:55,746 –> 00:52:58,948
I have nothing to tell you
even if I were to open my mouth.
738
00:53:00,992 –> 00:53:03,809
If I hadn’t reported you to the tribunal office…
739
00:53:08,617 –> 00:53:09,775
That…
740
00:53:10,432 –> 00:53:12,476
Has your brother regained consciousness?
741
00:53:13,791 –> 00:53:14,938
Not yet.
742
00:53:16,534 –> 00:53:19,111
You’re changing new bandages for him, right?
743
00:53:21,535 –> 00:53:23,777
That disinfectant that you call,
744
00:53:24,059 –> 00:53:26,458
I have been applying it on him
every morning and night.
745
00:53:28,086 –> 00:53:29,473
You’re doing a good job.
746
00:53:29,963 –> 00:53:32,049
He would regain consciousness soon.
747
00:53:34,202 –> 00:53:38,322
The mister who came to our house said,
748
00:53:39,741 –> 00:53:43,225
you’re contracted with an illess
that you can’t even remember your name.
749
00:53:47,676 –> 00:53:49,084
Ah… that…
750
00:53:49,543 –> 00:53:52,589
It was written as ‘Hyeok Jin”.
751
00:53:54,216 –> 00:53:56,981
Those words were sewed on your clothes.
752
00:53:57,101 –> 00:53:58,985
It was written as that.
753
00:53:59,194 –> 00:54:00,800
Hyeok Jin…
754
00:54:05,212 –> 00:54:07,445
It’s Jin Hyeok.
755
00:54:09,208 –> 00:54:11,224
Jin Hyeok…
756
00:54:11,818 –> 00:54:12,674
Yes.
757
00:54:13,978 –> 00:54:15,991
Now that I think about it,
758
00:54:16,293 –> 00:54:19,214
I haven’t get to know your name too.
759
00:54:20,687 –> 00:54:22,929
I’m Young Rae.
760
00:54:23,253 –> 00:54:25,527
Hong Young Rae.
761
00:54:32,893 –> 00:54:36,190
It seems like an expensive set
of twin rings, so I’ve brought it over.
762
00:54:38,777 –> 00:54:42,292
I thought it was something that
you have stolen initially.
763
00:54:42,751 –> 00:54:46,107
I think you have a reason no matter what.
764
00:54:54,201 –> 00:54:56,809
Have you heard of a moving universe?
765
00:54:57,198 –> 00:54:58,773
What is that?
766
00:54:58,893 –> 00:55:01,548
Not this universe that we’re living at,
767
00:55:01,668 –> 00:55:04,583
there are countless other
universe that exist at the same time.
768
00:55:04,703 –> 00:55:05,898
Over there,
769
00:55:06,018 –> 00:55:09,194
there will be another me who’d
be living under another look.
770
00:55:09,314 –> 00:55:11,309
Isn’t that amazing?
771
00:55:21,219 –> 00:55:22,418
So?
772
00:55:23,197 –> 00:55:25,012
What you see in your dream is
773
00:55:25,132 –> 00:55:28,777
another universe rather than here?
774
00:55:33,951 –> 00:55:36,486
I don’t know what you’re talking about,
775
00:55:37,009 –> 00:55:39,846
but I like this place where I’m together with you.
776
00:55:41,359 –> 00:55:42,872
Me too.
777
00:55:45,531 –> 00:55:46,679
Sleep some more.
778
00:55:46,799 –> 00:55:48,953
You’d dream of a nice dream
if you go to sleep again.
779
00:56:17,926 –> 00:56:18,792
That…
780
00:56:20,691 –> 00:56:23,486
Can you take care of this for me?
781
00:56:23,778 –> 00:56:27,638
But…
The owner of this ring said this.
782
00:56:29,958 –> 00:56:33,088
There are a lot of universe in this world.
783
00:56:34,464 –> 00:56:38,626
It’s possible that she might be living
at that place in another look.
784
00:56:41,923 –> 00:56:43,759
I’m asking the favour from you.
785
00:57:37,312 –> 00:57:40,024
Did you become the son of a dog?
786
00:57:40,378 –> 00:57:41,609
What?
787
00:57:42,548 –> 00:57:44,175
You said that if you gamble again,
788
00:57:44,295 –> 00:57:47,367
you’d be called the son of a dog, didn’t you?
789
00:57:48,530 –> 00:57:50,700
You even get to see things like that.
790
00:57:50,820 –> 00:57:53,495
I heard that the capital would get bustling
with noise, so I came to take a look.
791
00:57:53,615 –> 00:57:55,717
It is an execution after so many years,
792
00:57:55,946 –> 00:57:58,669
so everyone are so excited that
they can get to watch.
793
00:57:59,728 –> 00:58:01,831
Those are all nonsense.
794
00:58:02,173 –> 00:58:04,109
He’s not even a serious law-breaker,
having him executed in front of
795
00:58:04,229 –> 00:58:06,025
the citizen, does that sound reasonable?
796
00:58:06,145 –> 00:58:08,395
Since the order was being
made by the executor office,
797
00:58:08,515 –> 00:58:11,550
but I heard that it was
the first vice-premier’s wish.
798
00:58:11,842 –> 00:58:14,612
I know even without looking
at how heartless he is.
799
00:58:15,136 –> 00:58:18,323
He just want to kill him whether
he committed any crime or not.
800
00:58:56,193 –> 00:58:58,129
Missy! Missy!
801
00:58:59,214 –> 00:59:00,466
He has regained consciousness.
802
00:59:00,586 –> 00:59:03,278
Young Master has finally regained consciousness.
803
00:59:09,207 –> 00:59:11,059
Brother!
804
00:59:12,144 –> 00:59:13,246
Young Rae…
805
00:59:13,579 –> 00:59:16,367
Are you really alright?
806
00:59:18,240 –> 00:59:19,851
I still feel a little…
807
00:59:20,151 –> 00:59:22,496
dizzy, but it’s fine.
808
00:59:22,913 –> 00:59:25,083
but it’s fin since I survived.
809
00:59:26,195 –> 00:59:27,572
Brother…
810
00:59:28,657 –> 00:59:30,768
It was heaven who helped us.
811
00:59:31,227 –> 00:59:33,606
They won’t want the Hong family line to break.
812
00:59:33,914 –> 00:59:35,717
Heaven has watched over us.
813
00:59:40,029 –> 00:59:42,775
Mother… Please stop crying.
814
00:59:43,634 –> 00:59:45,637
Because you keep crying,
815
00:59:46,330 –> 00:59:47,899
I also feel a bit teary.
816
00:59:48,199 –> 00:59:48,950
Alright.
817
00:59:49,284 –> 00:59:51,621
Alright, you need to get more rest.
818
00:59:52,138 –> 00:59:52,922
Yes.
819
00:59:53,882 –> 00:59:55,292
Brother!
820
00:59:57,032 –> 00:59:58,885
You can’t be staying here like this now.
821
01:00:13,216 –> 01:00:15,311
This man has broke the law and
822
01:00:15,528 –> 01:00:17,489
he’s a serious law-breaker
823
01:00:17,609 –> 01:00:19,331
who has killed the subject of the king.
824
01:00:19,773 –> 01:00:22,176
Witness clearly the crime of this man
825
01:00:22,618 –> 01:00:25,089
and spread this over to the
neighbours and the world.
826
01:00:45,962 –> 01:00:48,048
No. No.
827
01:00:48,340 –> 01:00:50,512
I can’t die like that.
828
01:00:53,040 –> 01:00:54,017
I…
829
01:00:55,744 –> 01:00:57,789
I’m not a murderer.
830
01:00:59,413 –> 01:01:01,015
I’m neither a murder
831
01:01:01,407 –> 01:01:03,018
nor a thief.
832
01:01:03,519 –> 01:01:05,580
I haven’t committed any crime.
833
01:01:05,855 –> 01:01:08,108
Criminal, accept your punishment.
834
01:01:09,042 –> 01:01:10,636
Don’t joke with me.
835
01:01:11,020 –> 01:01:12,322
Why do I have to die?
836
01:01:12,530 –> 01:01:13,448
What?
837
01:01:13,690 –> 01:01:16,227
I’m just a doctor. But, why?
838
01:01:17,120 –> 01:01:19,582
I’m only saving a person.
But, why should I?
839
01:01:22,523 –> 01:01:24,642
If you’re really innocent,
840
01:01:24,901 –> 01:01:27,129
then tell us your name and where you live.
841
01:01:29,358 –> 01:01:30,901
Don’t you have a mouth?
842
01:01:31,444 –> 01:01:34,006
Won’t you answer me immediately?
843
01:01:39,463 –> 01:01:40,398
I…
844
01:01:43,119 –> 01:01:44,529
I am…
845
01:01:46,766 –> 01:01:48,335
Not at Joseon,
846
01:01:49,812 –> 01:01:51,423
but somewhere very far…
847
01:01:51,623 –> 01:01:53,200
Please stop!
848
01:02:00,520 –> 01:02:01,572
Young Hwi.
849
01:02:04,384 –> 01:02:05,419
That person…
850
01:02:06,654 –> 01:02:08,932
He’s not a thief, on the contrary,
851
01:02:09,493 –> 01:02:11,813
he’s a physician who saved me
852
01:02:12,038 –> 01:02:13,457
when I’ve been slashed by a thief.
853
01:02:18,113 –> 01:02:19,298
Step back.
854
01:02:19,804 –> 01:02:21,665
This is not a place for you to stand forth.
855
01:02:22,182 –> 01:02:23,242
Yes.
856
01:02:23,876 –> 01:02:26,338
I don’t want to stand forth either,
I don’t want to,
857
01:02:27,064 –> 01:02:29,409
but my life saviour is going
to die a wrongful death.
858
01:02:29,529 –> 01:02:32,349
How can I act like I don’t know?
I said to step back!
859
01:02:32,469 –> 01:02:33,868
Adding on, he
860
01:02:34,135 –> 01:02:35,971
is not a normal physician.
861
01:02:40,923 –> 01:02:42,609
He made a hole in my head
862
01:02:42,729 –> 01:02:44,403
and after he removed the blood,
863
01:02:45,646 –> 01:02:47,916
I was able to survive.
864
01:02:57,052 –> 01:02:59,196
Aigoo! Look over there!
865
01:02:59,480 –> 01:03:02,142
He made a hole in his head
and saved his life!
866
01:03:02,262 –> 01:03:03,761
Aigoo!
867
01:03:03,986 –> 01:03:05,622
How shocking is that!
How shocking!
868
01:03:09,617 –> 01:03:10,868
Shut up.
869
01:03:12,454 –> 01:03:15,024
Even if you do that, there’s no evidence.
870
01:03:16,468 –> 01:03:18,412
Please say something, Royal Physician.
871
01:03:22,014 –> 01:03:24,284
What the first vice-premier said was right.
872
01:03:24,685 –> 01:03:26,604
The patient has survived,
873
01:03:26,724 –> 01:03:28,749
but that is just a miracle.
874
01:03:28,869 –> 01:03:31,034
If it’s a medical skill that doesn’t
exist since the past,
875
01:03:31,284 –> 01:03:32,661
then that’s witchcraft
876
01:03:32,781 –> 01:03:35,131
or it could be a prank of the westerner ghost.
877
01:03:35,424 –> 01:03:36,492
In the end,
878
01:03:37,687 –> 01:03:40,758
the medical skill of that man can’t be proved.
879
01:03:41,567 –> 01:03:42,577
Therefore,
880
01:03:43,003 –> 01:03:45,389
it’s only rightful that he pay for his crimes.
881
01:03:48,005 –> 01:03:49,199
What…
882
01:03:49,549 –> 01:03:51,318
do we do now, Young Rae?
883
01:03:52,679 –> 01:03:53,930
What are you doing?
884
01:03:54,131 –> 01:03:56,417
Won’t you execute the criminal right away?
885
01:04:00,906 –> 01:04:02,634
Don’t you hear me?
886
01:04:02,754 –> 01:04:04,496
Quickly execute him!
887
01:04:07,334 –> 01:04:09,437
That…
Your Excellency!
888
01:04:10,380 –> 01:04:11,523
Your Excellency!
889
01:04:12,491 –> 01:04:14,635
Are you alright?
890
01:04:14,897 –> 01:04:17,017
Please wake up.
891
01:04:18,227 –> 01:04:19,604
Your Excellency!
892
01:04:40,711 –> 01:04:43,649
If he isn’t treated, his life could be in danger.
893
01:04:44,383 –> 01:04:45,343
Are you…
894
01:04:45,587 –> 01:04:48,841
saying that you have the confidence to save him?
I will do my best.
895
01:04:49,108 –> 01:04:52,096
that physician and His Excellency
896
01:04:52,329 –> 01:04:54,262
would they survive or,
897
01:04:54,382 –> 01:04:56,407
would they be on their way to hell?
898
01:04:56,599 –> 01:04:58,585
Aren’t you someone remarkable?
899
01:04:58,705 –> 01:05:00,062
Won’t you try to guess it once?
900
01:05:00,830 –> 01:05:02,240
I’m glad that
901
01:05:02,816 –> 01:05:04,735
you’re safe.
Perhaps..
902
01:05:04,951 –> 01:05:06,829
have you never seen me before?
903
01:05:07,296 –> 01:05:08,381
Listen up!
904
01:05:08,673 –> 01:05:11,677
Since an epidemic has broke out,
ban everyone from coming out.
905
01:05:12,270 –> 01:05:14,548
The moment the disease break out in the capital,
906
01:05:14,879 –> 01:05:16,882
everyone would have to
report it to the tribunal office.
907
01:05:19,077 –> 01:05:22,198
This won’t do. Rather than let
him stay like this, we should cure…
908
01:05:22,815 –> 01:05:25,361
Missy, it’s the epidemic.
What?
909
01:05:26,233 –> 01:05:28,144
I’m certain it’s the epidemic!
As much as I took efforts to translate the whole episode, I’d appreciate if you credit me if you take out any parts.
