3
00:00:14,484 –> 00:00:15,433
Episode 2

4
00:00:19,461 –> 00:00:23,018
Don’t you think she looks like the best
gisaeng of JangAn, Your Excellency?

5
00:00:24,938 –> 00:00:26,534
[Han Hee]

6
00:00:39,266 –> 00:00:41,864
You really dance prettily.

7
00:00:45,817 –> 00:00:46,537
Oh, right!

8
00:00:47,653 –> 00:00:49,791
Last year, you know Kim Ho Won
who went to Qing dynasty,

9
00:00:49,911 –> 00:00:52,675
and participated in the Ceremonies Board, right?

10
00:00:52,795 –> 00:00:56,774
I’ve heard of him.
I heard that when he came
back when the Qing dynasty,

11
00:00:57,390 –> 00:00:59,215
he bought some…

12
00:01:00,196 –> 00:01:02,324
gold-plating back from Qing dynasty.

13
00:01:03,523 –> 00:01:05,296
Gold-plating?

14
00:01:06,089 –> 00:01:09,614
Did you witness that yourself?
That…

15
00:01:09,917 –> 00:01:12,806
I only heard the rumours too.

16
00:01:15,018 –> 00:01:17,378
I heard it as if you found that out yourself.

17
00:01:17,498 –> 00:01:20,215
You’re really terrific.

18
00:01:35,675 –> 00:01:37,657
Don’t let anyone escape!
Yes!

19
00:01:40,477 –> 00:01:41,875
Aigoo!

20
00:01:42,813 –> 00:01:45,891
Isn’t that the first vice-premier?

21
00:01:48,102 –> 00:01:50,752
You have always been busy
with the country’s matters

22
00:01:50,872 –> 00:01:53,119
and I heard that you’re taking a little
of your busy time and enjoying yourself.

23
00:01:53,239 –> 00:01:56,771
That’s why I have ran all the
way to come here hastily.

24
00:02:00,735 –> 00:02:02,644
Aigoo, yes,

25
00:02:03,280 –> 00:02:05,158
so nothing happened this whole while, right?

26
00:02:05,596 –> 00:02:07,473
HeungSeon-gun,

27
00:02:07,693 –> 00:02:09,362
have you been well?

28
00:02:09,571 –> 00:02:10,802
Aigoo!

29
00:02:10,922 –> 00:02:13,952
You even ask for the well wishes of
a member of the Royal Family
who’s not worth mentioning.

30
00:02:14,072 –> 00:02:16,591
I’ve been so flattered
I don’t know what to say.

31
00:02:20,056 –> 00:02:23,613
I wonder which deceased
family’s dog is barking.

32
00:02:23,936 –> 00:02:27,003
That’s not just an ordinary dog either.

33
00:02:27,123 –> 00:02:29,267
It’s a yellow dog that’s been
possessed by a beggar.

34
00:02:29,387 –> 00:02:30,852
A yellow dog.

35
00:02:33,726 –> 00:02:34,874
A yellow dog?

36
00:02:47,534 –> 00:02:51,926
I have prepared seperately a feast for you.

37
00:02:52,698 –> 00:02:54,095
Oh heavens!

38
00:02:54,215 –> 00:02:55,660
How grateful am I!

39
00:02:59,694 –> 00:03:01,624
Come!

40
00:03:05,004 –> 00:03:06,996
Come!

41
00:03:14,750 –> 00:03:15,939
I’m sorry.

42
00:03:18,902 –> 00:03:20,247
Aigoo!

43
00:03:20,717 –> 00:03:22,991
Come!

44
00:03:23,111 –> 00:03:25,732
[Location: Korean Folk Village]

45
00:03:35,544 –> 00:03:37,150
Hey, Your Excellency!

46
00:03:37,270 –> 00:03:39,372
Please give me more alcohol side dishes!

47
00:03:53,491 –> 00:03:55,180
Are you leaving?

48
00:03:55,587 –> 00:03:57,809
A dog has fallen into the lotus pond.

49
00:04:02,770 –> 00:04:05,148
Your Excellency, are you alright?

50
00:04:08,413 –> 00:04:10,979
I’m really down on my luck today.

51
00:04:17,488 –> 00:04:18,291
No,

52
00:04:18,656 –> 00:04:20,962
why are you going back already?

53
00:04:33,786 –> 00:04:36,049
Sems like the atmosphere has
been spoiled because of me.

54
00:04:36,393 –> 00:04:38,824
So, why did you come uninvited?

55
00:04:38,944 –> 00:04:41,171
I heard that the first vice-premier is here,

56
00:04:41,291 –> 00:04:44,859
so I thought I should show myself.

57
00:04:49,386 –> 00:04:50,930
You’d catch a cold.

58
00:04:51,050 –> 00:04:52,993
You need to change your clothes first.

59
00:04:53,410 –> 00:04:54,756
I shall do that.

60
00:04:55,997 –> 00:04:57,395
Aigoo, come here.

61
00:05:00,451 –> 00:05:02,527
There’s been a wound on his head.

62
00:05:02,974 –> 00:05:05,165
but if his consciousness is still clear with that,

63
00:05:05,285 –> 00:05:07,762
it’s a high possibility that it’s
an acute dural hematoma.

64
00:05:08,013 –> 00:05:09,285
Time…

65
00:05:09,807 –> 00:05:11,298
I don’t have time.

66
00:05:11,872 –> 00:05:13,854
Madam!

67
00:05:15,325 –> 00:05:16,997
Please come on out immediately
and take a look!

68
00:05:17,117 –> 00:05:18,979
Something serious has happened, Madam!

69
00:05:20,679 –> 00:05:23,088
No, this… What is going on?

70
00:05:23,208 –> 00:05:25,216
Young Hwi, wake up!

71
00:05:25,336 –> 00:05:27,540
Child…
Show me to inside…
Brother!

72
00:05:28,218 –> 00:05:29,595
Young Hwi, child…

73
00:05:29,715 –> 00:05:31,305
wake up!

74
00:05:32,171 –> 00:05:33,517
Brother!

75
00:05:34,581 –> 00:05:37,410
What’s happened to you?
Do you hear me?
Young Hwi…

76
00:05:37,671 –> 00:05:40,467
Young Hwi, open your eyes!
Young Hwi!

77
00:05:40,587 –> 00:05:43,106
What exactly happened?
Well…

78
00:05:43,226 –> 00:05:45,797
I saw this nobleman supporting Young Master Hong,

79
00:05:46,037 –> 00:05:46,704
I…

80
00:05:47,362 –> 00:05:48,770
Who are you?

81
00:05:49,051 –> 00:05:51,263
How did you get to know my brother?

82
00:05:52,827 –> 00:05:54,152
Who exactly…

83
00:05:54,272 –> 00:05:57,396
Who exactly did such a flagitious act?

84
00:05:58,836 –> 00:05:59,847
I just…

85
00:06:00,452 –> 00:06:01,725
saw him while passing the street too.

86
00:06:01,845 –> 00:06:04,266
Even if he wants to do something
disastrous, he should know his limits.

87
00:06:04,386 –> 00:06:06,519
What is going on?
Oh my!

88
00:06:06,639 –> 00:06:09,022
Madam!
Are you alright, mom?

89
00:06:09,471 –> 00:06:12,631
Uncle, I’m sorry, but
please help me get a physician.

90
00:06:13,174 –> 00:06:14,238
I got it!

91
00:06:16,407 –> 00:06:18,003
Madam…
Bring her inside and

92
00:06:18,123 –> 00:06:19,839
bring me a basin of warm water.

93
00:06:19,959 –> 00:06:22,509
and give me some soybean paste too.
Yes, Missy.

94
00:06:23,886 –> 00:06:26,953
I need to allow my brother to lie down
in his room. Come this way.

95
00:06:31,344 –> 00:06:32,669
Please grab hold of him.

96
00:06:48,346 –> 00:06:50,714
Missy! Soybean paste.

97
00:06:52,456 –> 00:06:54,063
It’s useless.

98
00:06:57,265 –> 00:06:59,351
He has lost too much blood.

99
00:07:00,165 –> 00:07:02,961
Adding on, he’s having an internal bleeding.

100
00:07:03,378 –> 00:07:05,694
Thhings won’t work even if
you apply soybean paste.

101
00:07:05,814 –> 00:07:07,842
Are you physician?

102
00:07:09,324 –> 00:07:10,082
Yes.

103
00:07:10,697 –> 00:07:14,557
If so, are you saying that you
know a way to save my brother?

104
00:07:20,784 –> 00:07:23,244
There’s a possibility of survival if he has surgery.

105
00:07:23,474 –> 00:07:25,080
Surgery?

106
00:07:27,104 –> 00:07:28,157
No…

107
00:07:29,534 –> 00:07:30,640
It’s nothing.

108
00:07:37,156 –> 00:07:40,212
You’re insane, Jin Hyeok,
you’re going to do a brain surgery?

109
00:07:40,332 –> 00:07:41,954
This is the Joseon era.

110
00:07:42,423 –> 00:07:43,654
And, that woman…

111
00:07:44,228 –> 00:07:45,668
Please hold on.

112
00:07:46,961 –> 00:07:50,427
Didn’t you say that you know of
a method to save my brother?

113
00:07:52,304 –> 00:07:55,361
But, how can you act like you
don’t when his life is critical.

114
00:07:55,768 –> 00:07:58,407
Are you saying that you can be
a physician even by saying that?

115
00:07:59,935 –> 00:08:01,865
There’s a method,

116
00:08:02,501 –> 00:08:03,816
but it’s impossible to do that here.

117
00:08:03,936 –> 00:08:05,860
What exactly is that method?

118
00:08:06,090 –> 00:08:07,227
That is…

119
00:08:08,458 –> 00:08:09,907
Perforator.

120
00:08:10,220 –> 00:08:12,213
Lower the temperature.

121
00:08:12,794 –> 00:08:15,996
Perform suction and change the piper and micro,
prepare to close it up.

122
00:08:21,160 –> 00:08:22,609
There’s no way.

123
00:08:23,329 –> 00:08:24,748
Give it up.

124
00:08:42,750 –> 00:08:43,876
Please…

125
00:08:45,097 –> 00:08:47,496
Please save my brother.

126
00:08:49,071 –> 00:08:50,907
If our family line ends like that,

127
00:08:52,192 –> 00:08:53,747
my mother and I

128
00:08:53,867 –> 00:08:55,697
in order to wash away undutifully
extermination of our family,

129
00:08:55,906 –> 00:08:58,295
we can only commit suicide.

130
00:08:59,087 –> 00:09:01,288
If you can save my brother,

131
00:09:01,408 –> 00:09:04,950
even if you ask me to die for 10 times,
I’d be more than willing to do so.

132
00:09:05,501 –> 00:09:06,513
So,

133
00:09:07,712 –> 00:09:09,152
please…

134
00:09:10,299 –> 00:09:12,823
please save my brother.

135
00:09:15,838 –> 00:09:18,425
Who are you to make such decision?
Are you a god?

136
00:09:18,545 –> 00:09:22,008
You’re a doctor. A doctor shouldn’t give up
hope on the patient until the end, isn’t it?

137
00:09:22,128 –> 00:09:24,396
Isn’t that the job of a doctor?

138
00:09:38,222 –> 00:09:40,121
There’s no time to waste.

139
00:09:43,000 –> 00:09:44,867
If he wants to be operated on,
you need to hurry up.

140
00:09:46,655 –> 00:09:47,834
Are you…

141
00:09:48,074 –> 00:09:51,026
saying that you’d save my brother?
Within the next one hour…

142
00:09:51,266 –> 00:09:53,352
There’s only about 30 minutes left from now.

143
00:09:53,613 –> 00:09:54,656
30 minutes…

144
00:09:54,776 –> 00:09:57,333
What does that mean?
First,

145
00:09:57,453 –> 00:09:59,446
I need equipments that I can for the surgery.

146
00:10:12,143 –> 00:10:14,422
Even in the 12th century at the Inca Empire,

147
00:10:14,542 –> 00:10:16,869
traces that brain surgery has
been performed has been found.

148
00:10:16,989 –> 00:10:19,904
Adding on, on the the palatine bones,
there are signs that of bone regeneration.

149
00:10:20,259 –> 00:10:23,273
It proofs that the patient
survive even after the surgery.

150
00:10:24,099 –> 00:10:26,216
Even if it’s primitive tool,

151
00:10:26,560 –> 00:10:28,344
I need to try in order to know.

152
00:10:29,012 –> 00:10:29,690
Here.

153
00:10:29,940 –> 00:10:31,943
Put these into boiling water and
sterilise them for me.
What?

154
00:10:32,063 –> 00:10:33,633
And…

155
00:10:33,753 –> 00:10:35,698
Do you have things like cloth?
Do you have clean ones?

156
00:10:35,818 –> 00:10:38,481
I need to know what’s going on…
Didn’t I say that there’s no time to waste?

157
00:10:38,741 –> 00:10:40,546
I thought you want me to save your brother?

158
00:10:40,817 –> 00:10:43,811
So, do as I told you to.
Where’s the cloth?

159
00:11:13,959 –> 00:11:16,452
You mustn’t allow him to escape!

160
00:11:25,340 –> 00:11:26,257
Look out!

161
00:11:48,885 –> 00:11:50,345
What are you doing?

162
00:11:50,465 –> 00:11:52,327
What about your brother?

163
00:11:52,765 –> 00:11:54,455
Why won’t you lie down longer?

164
00:11:55,009 –> 00:11:56,647
That physician said

165
00:11:56,767 –> 00:11:59,015
that he has a method to save brother.

166
00:11:59,135 –> 00:12:01,508
Even if it’s a risk, we have to try it.

167
00:12:07,283 –> 00:12:11,267
I have never heard of a physician who ask
people to cook a hammer to save someone.

168
00:12:11,549 –> 00:12:14,470
What exactly is that man going to do?
Missy!

169
00:12:14,590 –> 00:12:17,495
I managed to get some soju.
Even alcohol too?

170
00:12:18,402 –> 00:12:20,647
Are you certain he’s a physician?

171
00:12:20,767 –> 00:12:21,878
But,

172
00:12:21,998 –> 00:12:25,738
I seemed to have seen his face somewhere.
Where?

173
00:12:26,843 –> 00:12:28,127
That is…

174
00:12:28,419 –> 00:12:30,380
I can’t remember where exactly.

175
00:12:30,500 –> 00:12:32,768
I’m certain I’ve seen him somewhere.

176
00:12:48,929 –> 00:12:50,786
Needle.

177
00:12:51,985 –> 00:12:53,654
Scalpel.

178
00:12:54,259 –> 00:12:55,532
Syringe.

179
00:12:56,022 –> 00:12:58,150
Gloves for surgery.

180
00:12:59,204 –> 00:12:59,975
What?

181
00:13:01,187 –> 00:13:02,908
It’s anesthetic.

182
00:13:03,231 –> 00:13:04,368
Yes.

183
00:13:12,306 –> 00:13:13,866
thing’s going to stop me now.

184
00:13:14,106 –> 00:13:16,171
Let’s give it a shot.

185
00:13:33,691 –> 00:13:35,957
Grab hold of him!

186
00:14:04,400 –> 00:14:05,516
No…

187
00:14:40,065 –> 00:14:43,163
What are all these?
Wait outside.

188
00:14:43,283 –> 00:14:45,124
You’re asking me to go out?
I want to stay beside my brother.

189
00:14:45,244 –> 00:14:47,774
You’d only hinder me if you stay here,
so go outside and wait.

190
00:14:48,055 –> 00:14:51,727
Please tell me a convincing reason
why do I have to do that.

191
00:14:56,023 –> 00:14:58,255
A surgery needs to be performed at
a place that’s totally clean.

192
00:14:58,526 –> 00:15:01,708
Are you saying that I’m unclean?

193
00:15:02,448 –> 00:15:04,243
That’s not what I meant.

194
00:15:04,982 –> 00:15:06,922
It’s complicated to explain that.
Please…

195
00:15:07,151 –> 00:15:09,258
listen to me if you want to save your brother.

196
00:15:10,886 –> 00:15:12,231
Quickly!

197
00:15:12,628 –> 00:15:13,702
Can you…

198
00:15:13,921 –> 00:15:16,185
really save my brother?

199
00:15:18,159 –> 00:15:20,433
I can’t guarantee that.
It’s a dangerous operation.

200
00:15:21,456 –> 00:15:24,867
But, if I don’t try anything and leave
him be, your brother would die.

201
00:15:25,252 –> 00:15:27,391
I can only give it a try like this.

202
00:15:29,790 –> 00:15:31,313
I’m counting on you.

203
00:15:49,775 –> 00:15:51,371
I’m about to

204
00:15:51,726 –> 00:15:54,803
perform the first ever brain surgery in Joseon era.

205
00:15:59,216 –> 00:16:02,784
At Joseon era that 100 years earlier than
the first brain surgery in our country.

206
00:16:03,284 –> 00:16:05,663
I don’t even have any equipment,

207
00:16:06,195 –> 00:16:09,512
with only primitive tools,
I need to perform Craniotomy.

208
00:16:29,743 –> 00:16:31,297
Why did you come back alone?

209
00:16:31,417 –> 00:16:33,362
Where’s the physician?
Just now…

210
00:16:33,482 –> 00:16:35,532
at the house of the Office of Protocol,

211
00:16:35,652 –> 00:16:38,075
there were thieves!
Thieves?

212
00:16:38,195 –> 00:16:39,149
Yes.

213
00:16:39,269 –> 00:16:42,998
Many houses have been broken into,
so the servants from those houses are injured,

214
00:16:43,118 –> 00:16:44,500
so, they hastily

215
00:16:44,620 –> 00:16:47,025
went to find physicians.
If so,

216
00:16:47,145 –> 00:16:48,919
are you saying he’s not coming?

217
00:16:49,039 –> 00:16:51,579
What about Young Hwi?

218
00:16:51,699 –> 00:16:52,716
Oh, right!

219
00:16:52,987 –> 00:16:56,346
Oh, Madam, he’s a thief!
What nonsense is that?

220
00:16:58,078 –> 00:16:59,778
I was wondering where I saw him before.

221
00:16:59,898 –> 00:17:02,425
And, his drawing was pasted in
front of the tribunal office.

222
00:17:02,545 –> 00:17:05,220
It was a face that looks exactly like that man.

223
00:17:05,340 –> 00:17:07,912
Are you certain about that?
Yes, that’s for sure.

224
00:17:08,032 –> 00:17:11,667
The painting has been very distinct,
so I’ve seen it many times.

225
00:17:20,011 –> 00:17:22,108
Would this really work fine?

226
00:17:22,838 –> 00:17:24,875
But, I have no other choice.

227
00:17:31,686 –> 00:17:33,313
Stop!

228
00:17:34,078 –> 00:17:37,562
What are you planning to do now?
Won’t you stop right away?
Leave the room.

229
00:17:37,682 –> 00:17:41,317
I said to stop!
His brain is experiencing thrombosis.
If I don’t stop it, your brother would die.

230
00:17:41,557 –> 00:17:43,674
I can only do this to remove that blood clot.

231
00:17:44,008 –> 00:17:46,303
What exactly are you quarreling about…

232
00:17:47,306 –> 00:17:50,007
What’s that?
Mother!

233
00:17:53,231 –> 00:17:54,597
Oh my, what’s going on?

234
00:17:54,717 –> 00:17:57,184
Don’t cause a hindrance by being noisy here.
Leave the room, everyone.

235
00:17:57,466 –> 00:17:59,270
I said leave the room!

236
00:18:02,092 –> 00:18:03,188
Madam.

237
00:18:04,732 –> 00:18:06,390
Madam…
Mother.

238
00:18:08,455 –> 00:18:09,874
Stay and guard her.

239
00:18:10,197 –> 00:18:11,501
What about you, Missy?

240
00:18:25,603 –> 00:18:29,160
Uncle, I need to ask you of a favour again.
What is it?

241
00:18:29,442 –> 00:18:32,258
Please go to the tribunal office and get someone.

242
00:18:32,467 –> 00:18:35,106
There’s a murder in the room,
so he needs to be catch immediately.

243
00:18:35,226 –> 00:18:37,964
This is a very urgent matter,
so please hurry up.

244
00:18:38,214 –> 00:18:39,424
I got it.

245
00:18:53,296 –> 00:18:54,538
This is it.

246
00:18:57,385 –> 00:18:58,253
There is!

247
00:18:58,373 –> 00:19:01,080
There was a hematoma.
This man, in the end, you still…

248
00:19:13,185 –> 00:19:14,478
This jerk!

249
00:19:15,261 –> 00:19:18,380
What’s wrong? Are you insane?
Let me go.

250
00:19:19,089 –> 00:19:22,281
You’re the one who’s crazy.
I asked you to save a person,
but you drilled a hole in his skull?

251
00:19:22,401 –> 00:19:23,342
Didn’t I tell you?

252
00:19:23,462 –> 00:19:26,837
There’s only this method to remove
the blood clot from inside your brother’s head.
Let go of me.

253
00:19:27,108 –> 00:19:29,173
Won’t you let go of me?

254
00:19:55,371 –> 00:19:58,156
Get away, you jerk.
Won’t you get away immediately?

255
00:20:00,487 –> 00:20:02,093
Listen to me carefully.

256
00:20:02,333 –> 00:20:05,160
I’m putting my best foot at doing
something that’s impossible.

257
00:20:05,421 –> 00:20:07,789
But, if you keep hindering me,
I won’t be able to save your brother.

258
00:20:08,008 –> 00:20:09,520
So, you should choose.

259
00:20:09,833 –> 00:20:11,658
Do you want your brother to die,

260
00:20:12,211 –> 00:20:13,400
or to survive?

261
00:20:13,520 –> 00:20:16,629
Lie. Murderer.

262
00:20:18,621 –> 00:20:19,737
See.

263
00:20:21,396 –> 00:20:23,169
Do you see the blood here?

264
00:20:24,129 –> 00:20:25,628
That’s what a hematoma is.

265
00:20:25,748 –> 00:20:29,133
If I just leave it as that, this blood
would take the life of your brother!

266
00:20:29,717 –> 00:20:32,210
You understood me?
So, please!

267
00:20:32,586 –> 00:20:34,630
Believe in me.

268
00:21:09,795 –> 00:21:13,186
What are you doing?
Didn’t you say that there’s no time to waste?

269
00:21:21,389 –> 00:21:23,204
Sir!

270
00:21:27,825 –> 00:21:29,046
That rascal

271
00:21:29,306 –> 00:21:31,218
wears an official uniform.

272
00:21:36,047 –> 00:21:38,133
Hang in there.

273
00:21:38,791 –> 00:21:40,668
I’m certain I

274
00:21:40,788 –> 00:21:42,423
slashed him

275
00:21:43,007 –> 00:21:46,032
on his head area.
That’s good enough.

276
00:21:47,054 –> 00:21:49,662
Don’t say anymore.
But…

277
00:21:50,351 –> 00:21:51,289
the identity…

278
00:21:51,519 –> 00:21:53,344
of that man is…

279
00:21:59,158 –> 00:22:00,837
Officer-in-charge…

280
00:22:02,798 –> 00:22:04,248
What’s the matter?

281
00:22:04,368 –> 00:22:05,709
He says that a disaster has happened

282
00:22:05,829 –> 00:22:08,588
at Hong magistrate’s house.
What?

283
00:22:33,605 –> 00:22:36,327
I’m glad that the timing was just right
and nothing unusual happened.

284
00:22:36,640 –> 00:22:37,631
However,

285
00:22:37,861 –> 00:22:40,500
the hole in his skull still remained there.

286
00:22:40,813 –> 00:22:44,036
There won’t be any obstacles to his
daily life once he recovers. And…

287
00:22:44,693 –> 00:22:46,685
it’d take a couple of days for him to wake up.

288
00:22:47,005 –> 00:22:50,823
You need to clean the operated
area cleanly so it won’t be infect.
Please change the once in
the morning and at night.

289
00:23:07,027 –> 00:23:08,435
I’m sorry about

290
00:23:08,894 –> 00:23:10,636
what happened earlier.

291
00:23:14,760 –> 00:23:17,263
I was only grazed a little.

292
00:23:18,359 –> 00:23:19,590
But,

293
00:23:20,341 –> 00:23:22,688
have you always been so reckless.

294
00:23:24,409 –> 00:23:26,724
I think your character isn’t
something to be messed with.

295
00:23:27,233 –> 00:23:28,891
Mess with?

296
00:23:30,550 –> 00:23:33,179
I don’t mean anything bad, it’s just…

297
00:23:34,462 –> 00:23:37,122
you take after someone
whom I know very much.

298
00:23:41,495 –> 00:23:44,718
Young Hwi…
Mother, it has ended successfully.

299
00:23:47,170 –> 00:23:48,599
Young Hwi…

300
00:23:49,047 –> 00:23:50,998
Do you hear me?

301
00:23:56,725 –> 00:23:57,872
He’s alive.

302
00:23:59,145 –> 00:24:00,824
He didn’t die and he survived.

303
00:24:01,857 –> 00:24:03,645
Young Master…

304
00:24:19,851 –> 00:24:22,646
Tie the criminal up immediately!

305
00:24:25,108 –> 00:24:27,619
Hold on!
I think there’s been a misunderstanding.

306
00:24:27,739 –> 00:24:29,434
Please listen to my explaination.
Sure,

307
00:24:29,554 –> 00:24:33,262
there’s nothing to be rush into.
I will listen to what explaination
you have at the tribunal office.

308
00:24:38,846 –> 00:24:40,984
What are you doing here?

309
00:24:41,464 –> 00:24:45,699
There are urgent things that I need to see to.
I have to leave without sending my regards.

310
00:24:45,819 –> 00:24:48,797
I will come and send my regards
again another day.

311
00:24:50,487 –> 00:24:51,520
Hey!

312
00:24:51,640 –> 00:24:52,975
Sir!

313
00:24:53,487 –> 00:24:55,176
Sir!

314
00:24:56,094 –> 00:24:58,514
I have wrongfully mistaken him.
No,

315
00:24:58,869 –> 00:25:01,779
wasn’t it you who informed the tribunal office?

316
00:25:02,416 –> 00:25:04,951
Even with you not being
hurt by someone brutal,

317
00:25:05,222 –> 00:25:07,684
just take it that you’re very fortunate.
Goodbye then.

318
00:25:19,031 –> 00:25:20,231
Move quickly!

319
00:25:31,883 –> 00:25:34,616
100-yang has been caught eventually.

320
00:25:35,597 –> 00:25:38,507
What a pity, my 100-yang.

321
00:25:44,899 –> 00:25:47,381
Since your crimes have been
made known to the public,

322
00:25:47,501 –> 00:25:50,083
it’d be best if you make a
confession of your crime meekly.

323
00:25:50,479 –> 00:25:53,181
I’m telling you this again,
but I haven’t done anything at all.

324
00:25:53,301 –> 00:25:55,413
Where did all your partners hide?

325
00:25:55,533 –> 00:25:58,905
Partners? What partners are you talking about?
People who has conspiracy with you.

326
00:25:59,270 –> 00:26:02,368
How did you know that we’d pass by
that path that day, that you ambush yourself?

327
00:26:03,182 –> 00:26:05,414
I don’t know about such things.
I said I have no idea!

328
00:26:05,534 –> 00:26:07,604
You don’t know anything.

329
00:26:15,289 –> 00:26:16,165
Then,

330
00:26:16,447 –> 00:26:19,107
what were you doing at
the mountain at that time?

331
00:26:21,332 –> 00:26:23,303
Where do you stay and who are you?

332
00:26:23,835 –> 00:26:26,234
You should be able to tell me that.

333
00:26:29,614 –> 00:26:31,951
You’re someone who’s tight-lipped.

334
00:26:33,946 –> 00:26:36,106
My man!
Yes!

335
00:26:36,226 –> 00:26:38,661
Prepare tools to torture him!

336
00:26:39,162 –> 00:26:42,114
He needs to be hit and get his
back broken in order for him to talk.

337
00:26:42,323 –> 00:26:44,492
Quickly prepare tools to torture him.
Yes!

338
00:26:50,567 –> 00:26:52,632
Here! It’s done!

339
00:26:52,752 –> 00:26:54,593
This is 10-yang.

340
00:26:54,713 –> 00:26:56,919
No, please sell it at one-yang, mister.

341
00:26:57,039 –> 00:27:00,414
Look at her!
Look at how she tries to bargain.

342
00:27:00,534 –> 00:27:03,021
She should be at a gisaeng house,
she should be at the marketplace instead.

343
00:27:04,961 –> 00:27:06,891
Mister…

344
00:27:08,612 –> 00:27:10,917
I’m in a good mood today.
Five-yang then.

345
00:27:11,037 –> 00:27:13,661
Thank you, mister.

346
00:27:14,148 –> 00:27:15,984
Me too, mister!

347
00:27:16,104 –> 00:27:20,083
You too?
Yes.
What are all of you doing?

348
00:27:23,921 –> 00:27:25,840
Won’t all of you back down right away?

349
00:27:26,153 –> 00:27:28,458
Hey! Girls… Girls…

350
00:27:29,116 –> 00:27:31,400
You’re really…

351
00:27:32,610 –> 00:27:35,688
HeungSeon-gun who’s known by all the people

352
00:27:35,808 –> 00:27:38,494
is actually mixing aroung with gisaeng?

353
00:27:40,268 –> 00:27:41,895
I’m not a man of status.

354
00:27:42,688 –> 00:27:46,495
What talent that I have is only drawing.
What can I do about that?
What again now?

355
00:27:46,746 –> 00:27:49,040
Are you going to gamble somewhere again?

356
00:27:49,160 –> 00:27:52,055
Don’t try to wrong a good person!

357
00:27:52,175 –> 00:27:55,966
Didn’t I say that I’d be the son
of a dog if I go to a gmabling house again?

358
00:28:00,222 –> 00:28:02,434
Actually MyungBok is

359
00:28:03,203 –> 00:28:05,175
is about the age for him

360
00:28:05,295 –> 00:28:07,365
to go to school already.

361
00:28:09,670 –> 00:28:11,517
And, there’s things I need to do.

362
00:28:11,637 –> 00:28:15,950
As a father, don’t I have to
prepare food supply for him?

363
00:28:19,267 –> 00:28:21,041
Are you speaking the truth?

364
00:28:21,270 –> 00:28:23,356
Ho ho! In this world,

365
00:28:23,476 –> 00:28:26,434
is there a father who would
betray his own children?

366
00:28:29,174 –> 00:28:31,510
How much do you need?

367
00:28:33,816 –> 00:28:35,985
What are those monks doing?

368
00:28:36,105 –> 00:28:39,115
thethe Buddhist Goddess of Mercy is here.

369
00:28:39,636 –> 00:28:42,296
I will be fooled by you once more.

370
00:28:42,416 –> 00:28:43,636
Well,

371
00:28:43,756 –> 00:28:47,548
haven’t I told you that I’m a dog’s son
if I go to a gambling house again.

372
00:29:03,606 –> 00:29:05,796
Hyeok Jin…

373
00:29:08,689 –> 00:29:10,107
Hyeok Jin…

374
00:29:29,274 –> 00:29:32,101
Missy, are you in there?

375
00:29:33,686 –> 00:29:35,168
Yes, I am.

376
00:29:38,813 –> 00:29:40,524
What’s the matter?

377
00:29:41,160 –> 00:29:42,662
The officer-in-charge

378
00:29:42,782 –> 00:29:46,042
sent someone to ask us to
bring him belongings of that man.

379
00:29:46,375 –> 00:29:48,618
He seems to have a bag with him.

380
00:29:49,617 –> 00:29:51,442
Are you talking about this?

381
00:29:51,828 –> 00:29:52,882
Yes.

382
00:29:53,873 –> 00:29:56,846
What happened to that physician?

383
00:29:58,786 –> 00:30:01,331
This is a self-excitation needle.

384
00:30:01,838 –> 00:30:05,363
This is a knief use to cut someone.

385
00:30:06,719 –> 00:30:07,804
This jerk

386
00:30:08,117 –> 00:30:10,454
has strange things with him.

387
00:30:10,574 –> 00:30:12,185
I’m a doctor.

388
00:30:12,305 –> 00:30:14,605
Those are use to treat patients.

389
00:30:14,725 –> 00:30:17,135
Tools use to cure a patient.

390
00:30:20,609 –> 00:30:22,194
Is that really the case?

391
00:30:22,883 –> 00:30:24,364
You want me to believe in you?

392
00:30:24,771 –> 00:30:25,595
Yes,

393
00:30:26,367 –> 00:30:27,462
it’s the truth.

394
00:30:27,582 –> 00:30:29,428
I’ll ask you once again.

395
00:30:29,548 –> 00:30:31,598
Tell me your name and where you stay!

396
00:30:31,718 –> 00:30:33,424
You won’t be able to believe it even if I tell you.

397
00:30:33,544 –> 00:30:36,230
I’d be the one to decide whether
to trust you or not.

398
00:30:36,835 –> 00:30:38,921
Won’t you tell me the truth?

399
00:30:43,390 –> 00:30:44,559
Fine.

400
00:30:45,028 –> 00:30:47,615
This rascal wants himself to die today.

401
00:30:51,850 –> 00:30:53,726
Five hits with the stick.

402
00:30:53,846 –> 00:30:56,271
Each time you’ve been hit,
you’d feel a point of pain.

403
00:30:56,391 –> 00:30:57,815
When the pain is unbearable,

404
00:30:57,935 –> 00:31:00,945
you’d tell a true confession
of what secrets you’re hiding.

405
00:31:01,065 –> 00:31:03,052
Excute it.

406
00:31:03,375 –> 00:31:05,951
Officer-in-charge!
What’s the matter?

407
00:31:10,427 –> 00:31:11,699
My lady…

408
00:31:19,431 –> 00:31:22,488
My lady… DId Young Hwi’s
condition become serious?

409
00:31:24,355 –> 00:31:26,900
Then, did something happen to your mother?

410
00:31:27,171 –> 00:31:28,559
That’s not it either.

411
00:31:28,679 –> 00:31:31,406
Then, why exactly are you being so hesitant?

412
00:31:32,360 –> 00:31:35,051
What did that physician say?

413
00:31:36,209 –> 00:31:38,901
Did he confess that he’s part of those thieves?

414
00:31:39,954 –> 00:31:41,498
Did you…

415
00:31:41,800 –> 00:31:43,605
come because you’re curious about that?

416
00:31:43,725 –> 00:31:46,630
If you want to be calculative,
it’s not just one or two things
that makes him suspicious,

417
00:31:46,933 –> 00:31:50,396
but taking him upon as a thief
makes me feel uneasy.

418
00:31:52,826 –> 00:31:56,164
They say that curiousity lled the cat.

419
00:31:56,735 –> 00:31:59,812
Are you trying to make
me an unfortunate husband?

420
00:32:02,733 –> 00:32:03,797
My lady,

421
00:32:04,996 –> 00:32:07,604
upon hearing that your house
has been broke into by a thief,

422
00:32:07,990 –> 00:32:10,254
have you any idea how shock I was?

423
00:32:10,601 –> 00:32:12,781
All the way while running to your house,

424
00:32:12,901 –> 00:32:15,462
I was only worried about you.

425
00:32:16,088 –> 00:32:18,018
I’m sorry about that.

426
00:32:18,529 –> 00:32:20,020
Don’t make me worry for you.

427
00:32:20,312 –> 00:32:22,294
Go back home.

428
00:32:22,774 –> 00:32:24,537
I will drop by later.

429
00:32:26,744 –> 00:32:28,914
I don’t know about else things,

430
00:32:29,320 –> 00:32:32,523
but that man saved my brother.

431
00:32:33,566 –> 00:32:35,527
I saw it with my own eyes.

432
00:32:35,647 –> 00:32:37,986
That shocking medical skill
is also considered a medical skill,

433
00:32:38,106 –> 00:32:39,311
so if he’s really a thief,

434
00:32:39,431 –> 00:32:42,962
then it would be impossible for him to
take that risk to save someone’s life.

435
00:32:43,577 –> 00:32:45,059
Seems like

436
00:32:45,179 –> 00:32:48,449
he has some unspeakable reasons after all.
I got it.

437
00:32:50,548 –> 00:32:53,374
I have totally understood
what you’re trying to say,

438
00:32:53,494 –> 00:32:55,242
so go back home now.

439
00:33:03,096 –> 00:33:05,119
What’s the reason?

440
00:33:06,642 –> 00:33:10,616
What do you have up your sleeves
that you brought Young Hwi back to
his house and even treated him the whole night?

441
00:33:12,789 –> 00:33:15,877
Do you need any other reason
for a doctor to save someone’s life?

442
00:33:25,701 –> 00:33:27,766
He’s a rascal who’s lucky.

443
00:33:28,903 –> 00:33:30,917
Young Hwi is a buddy of mine.

444
00:33:31,037 –> 00:33:33,754
I will postpone your torture today
in return for saving my friend.

445
00:33:33,973 –> 00:33:34,797
But,

446
00:33:35,006 –> 00:33:36,602
if Young Hwi doesn’t wake up,

447
00:33:36,722 –> 00:33:38,855
then you calling yourself
a physician would be a lie.

448
00:33:39,411 –> 00:33:42,322
And, you won’t be able to
avoid the punishment for that.

449
00:33:42,947 –> 00:33:45,274
Drag this man away and lock him up.
Yes!

450
00:34:04,554 –> 00:34:05,774
Hey!

451
00:34:06,463 –> 00:34:07,955
Hey!

452
00:34:22,929 –> 00:34:25,109
What do I do about this?

453
00:34:25,672 –> 00:34:29,448
It seems like I have won again.
Back off, you rascal!

454
00:34:32,158 –> 00:34:34,807
The king of hell has arrived.

455
00:34:37,759 –> 00:34:39,491
How is that possible?

456
00:34:39,877 –> 00:34:41,921
Don’t anyone move!

457
00:34:42,041 –> 00:34:45,964
How dare you gamble illegally!

458
00:34:46,084 –> 00:34:49,375
Do you think you’d be able to get away?
Catch all of them up!

459
00:34:51,978 –> 00:34:54,684
I’m a nobleman! A nobleman!

460
00:34:54,804 –> 00:34:57,043
How can you try to catch a nobleman?

461
00:34:57,163 –> 00:34:58,754
A nobleman?

462
00:34:58,874 –> 00:35:01,977
If someone like you is a nobleman,
that would make me someone greater!

463
00:35:05,211 –> 00:35:08,038
Go in!
I got it. I got it.

464
00:35:08,158 –> 00:35:10,998
I got it. I will get in.

465
00:35:11,118 –> 00:35:14,075
I already said I’d go in.
Why are you pushing me?

466
00:35:14,195 –> 00:35:17,444
Go on in. Go on in, I said!

467
00:35:17,564 –> 00:35:21,064
How dare you try to revoke?

468
00:35:23,933 –> 00:35:25,424
Hey, you rascals!

469
00:35:25,544 –> 00:35:27,321
How dare you lock a nobleman up in a cell!

470
00:35:27,441 –> 00:35:30,596
Do you think you would be safe, bastards!

471
00:35:32,192 –> 00:35:35,311
Quickly get your command officer here!

472
00:35:35,853 –> 00:35:36,782
Sir!

473
00:35:37,053 –> 00:35:38,086
Sir!

474
00:35:38,206 –> 00:35:39,306
What debt you

475
00:35:39,426 –> 00:35:42,686
own would be 50-yang counting today’s.

476
00:35:43,166 –> 00:35:44,178
What?

477
00:35:44,752 –> 00:35:48,392
Daylight robbers like you people!
I’ll tear off those lips of yours!

478
00:35:48,512 –> 00:35:49,707
What?

479
00:35:50,395 –> 00:35:53,264
We will tell Big brother
Jupal what you said.

480
00:35:54,864 –> 00:35:57,497
Why are there so many bastards in this world?

481
00:36:08,069 –> 00:36:09,435
Who’s this?

482
00:36:12,408 –> 00:36:14,661
Aren’t you 100-yang?

483
00:36:22,218 –> 00:36:24,304
What fate is this we share?

484
00:36:24,424 –> 00:36:26,286
Nice to see you.

485
00:36:28,174 –> 00:36:29,572
Speaking of which,

486
00:36:29,692 –> 00:36:32,921
you should have been kind to
me if you’re going to be caught.

487
00:36:33,183 –> 00:36:37,189
You have been too unkind to your life saviour.

488
00:36:39,265 –> 00:36:40,443
I say, mister.

489
00:36:41,361 –> 00:36:43,667
Can you still say such things now?

490
00:36:47,762 –> 00:36:49,181
Nevermind.

491
00:36:49,744 –> 00:36:51,726
Can you get lost and stop irritating me?

492
00:36:51,846 –> 00:36:53,489
Look at you. Look at you.

493
00:36:54,918 –> 00:36:56,942
How upsetting is that.

494
00:36:57,171 –> 00:36:59,479
I like you.

495
00:37:02,963 –> 00:37:04,496
I am very close to

496
00:37:04,616 –> 00:37:06,760
that big brother.

497
00:37:06,880 –> 00:37:08,491
So long as you give me money,

498
00:37:08,611 –> 00:37:12,230
he would definitely protect you
in no matter what you do.

499
00:37:15,589 –> 00:37:19,260
It would work with just 10-yang.

500
00:37:22,147 –> 00:37:24,880
I can’t let anything happen to you.

501
00:37:29,793 –> 00:37:33,391
This person should just believe in others.

502
00:37:36,870 –> 00:37:38,508
Hey, you rascals!

503
00:37:38,628 –> 00:37:40,824
How can you do this to me?

504
00:37:40,944 –> 00:37:44,287
If you’ve have put someone in prison,
you should at least bring someone of higher status!

505
00:37:44,407 –> 00:37:46,112
You bastards!

506
00:37:46,383 –> 00:37:47,979
Don’t you know who I am?

507
00:37:48,099 –> 00:37:49,450
I’m a relative of the King,

508
00:37:49,570 –> 00:37:52,358
Lee Ha Eung! Lee Ha Eung!

509
00:37:52,952 –> 00:37:54,225
These rascals…

510
00:37:54,345 –> 00:37:56,029
Do you think that

511
00:37:56,149 –> 00:37:59,086
you’d be alright if you treat the relative
of the king like that, you bastards!

512
00:38:02,141 –> 00:38:03,455
Hey…

513
00:38:05,260 –> 00:38:07,617
What did you just say?
Why?

514
00:38:09,067 –> 00:38:10,767
Have you changed your mind?

515
00:38:11,279 –> 00:38:13,229
What did you say your name is?

516
00:38:14,820 –> 00:38:16,374
My name is…

517
00:38:16,583 –> 00:38:18,262
Lee Ha Eung.

518
00:38:23,739 –> 00:38:24,813
Then,

519
00:38:26,546 –> 00:38:28,705
you’re HeungSeon-Daewongun?

520
00:38:28,825 –> 00:38:31,146
You…

521
00:38:31,553 –> 00:38:32,951
Daewongun?

522
00:38:33,071 –> 00:38:36,028
This is what term you’d use to call the
father of the king who’s still alive.

523
00:38:36,148 –> 00:38:39,470
Are you trying to make me a law-breaker
that you’re saying something you shouldn’t?

524
00:38:40,160 –> 00:38:43,498
Just call me HeungSeon-gun.

525
00:38:44,270 –> 00:38:46,210
HeungSeon-Daewongun.

526
00:38:46,815 –> 00:38:49,005
This man is Gojong’s father,

527
00:38:49,350 –> 00:38:51,415
HeungSeon-Daewongun?

528
00:39:07,952 –> 00:39:10,862
You save a person by
drilling a hole in his skull?

529
00:39:13,230 –> 00:39:16,005
This is a medical treatment
that I’ve never heard of.

530
00:39:16,125 –> 00:39:17,371
True,

531
00:39:17,822 –> 00:39:21,390
I saw it with my own eyes that
you make a hole in Jupal’s throat

532
00:39:21,807 –> 00:39:25,291
to save him.
Anyway,

533
00:39:25,760 –> 00:39:28,691
I would be freed of my crimes
once that patient wakes up.

534
00:39:28,934 –> 00:39:31,156
I only met him by coincidence.

535
00:39:31,276 –> 00:39:33,065
I’m not a thief.

536
00:39:34,327 –> 00:39:35,673
I got it.

537
00:39:35,965 –> 00:39:38,552
I will go to that house as
soon as I get out of prison and

538
00:39:38,771 –> 00:39:40,533
I will convey your message.

539
00:39:40,846 –> 00:39:43,537
They even charge their benefactor
who saved their life as if he’s a thief.

540
00:39:43,657 –> 00:39:45,185
If I ignore that fact,

541
00:39:45,305 –> 00:39:47,772
then they are really being ungrateful.

542
00:39:48,627 –> 00:39:51,788
Thank you.
You don’t have to.

543
00:39:52,729 –> 00:39:55,681
I have done something bad to you before,

544
00:39:56,265 –> 00:39:58,748
why can’t I do this favour for you?

545
00:40:00,615 –> 00:40:02,170
But,

546
00:40:03,484 –> 00:40:06,178
the same goes for that
mysterious medical skill of yours,

547
00:40:07,680 –> 00:40:08,984
what…

548
00:40:09,662 –> 00:40:11,998
is the real identity of you?

549
00:40:12,896 –> 00:40:15,608
Would you believe me if I tell you the truth?

550
00:40:16,125 –> 00:40:18,681
You’d only thought that I’m someone insane.

551
00:40:19,735 –> 00:40:20,955
That…

552
00:40:22,228 –> 00:40:24,919
I woke up in the mountain that day

553
00:40:25,039 –> 00:40:28,152
and I don’t remember what happened before that.

554
00:40:30,359 –> 00:40:32,852
You don’t remember.

555
00:40:34,521 –> 00:40:36,732
Did you hurt your head?

556
00:40:41,030 –> 00:40:42,851
That seems to be so.

557
00:40:43,665 –> 00:40:47,931
I think that something did
happen in the mountains that day.

558
00:40:55,885 –> 00:40:57,544
Are you looking for me?

559
00:40:57,664 –> 00:41:01,382
I met right tribunal office commander
on my way back today.

560
00:41:01,914 –> 00:41:04,908
I heard spreading groundless rumous that there are
gold at the house of the Office of Protocol

561
00:41:05,398 –> 00:41:07,234
was a scheme that you thought about.

562
00:41:07,578 –> 00:41:10,363
Out of the two criminals, I’ve caught one.

563
00:41:10,780 –> 00:41:13,983
I would also find the other culprit
as fast as I could and crack the case soon.

564
00:41:14,442 –> 00:41:17,070
That’s something I’m glad to
hear out of everything I’ve heard.

565
00:41:18,249 –> 00:41:24,649
Make sure you catch the criminal
so that such an incident won’t happen again.

566
00:41:25,076 –> 00:41:26,067
Yes.

567
00:41:28,331 –> 00:41:29,322
But,

568
00:41:30,323 –> 00:41:33,223
why do you look so dull?

569
00:41:35,318 –> 00:41:38,614
Didn’t I ask you?
Although I’ve caught one of them,

570
00:41:38,734 –> 00:41:42,452
but it’s not just one or two suspicious
things to call him a thief.

571
00:41:43,235 –> 00:41:44,706
Very suspicious?

572
00:41:45,206 –> 00:41:46,187
Yes.

573
00:41:46,732 –> 00:41:50,008
I looked at his hand, but it doesn’t
look like a hand that wield a sword.

574
00:41:50,237 –> 00:41:52,605
Adding on, seeing that he’d take on

575
00:41:52,725 –> 00:41:55,484
any risk to save the life of a person,

576
00:41:55,604 –> 00:41:59,270
it seems like he isn’t lying about
him being a physician.

577
00:42:01,181 –> 00:42:02,276
If that’s the case,

578
00:42:02,913 –> 00:42:04,957
you’ve caught the wrong person.

579
00:42:05,228 –> 00:42:07,607
Is that what you meant?
No matter what,

580
00:42:07,815 –> 00:42:11,779
I think that seems to be the case.
How frustrated is that.

581
00:42:18,919 –> 00:42:19,879
This is…

582
00:42:20,536 –> 00:42:22,445
the book about the god, isn’t it?

583
00:42:22,685 –> 00:42:25,439
Name, gender, identity.

584
00:42:25,681 –> 00:42:29,249
No matter who the person is,
all men are equal in front of god.

585
00:42:29,635 –> 00:42:31,022
We, noblemen,

586
00:42:31,142 –> 00:42:33,547
are of equal status with those poor peasants?

587
00:42:33,667 –> 00:42:36,645
Don’t you think that’s nonsense?

588
00:42:39,131 –> 00:42:40,018
Why?

589
00:42:40,623 –> 00:42:44,274
What those people who have
been caught by someone like you

590
00:42:44,691 –> 00:42:46,501
said has been thought to be the truth?

591
00:42:46,621 –> 00:42:49,375
That’s an absolutely unreasonable remark.

592
00:42:49,875 –> 00:42:51,982
How could I…

593
00:42:58,364 –> 00:43:00,440
The way he dressed up is

594
00:43:00,993 –> 00:43:03,601
similar to those westerners?

595
00:43:03,976 –> 00:43:04,884
Yes.

596
00:43:05,592 –> 00:43:08,294
Those westerners who believe in god,

597
00:43:08,513 –> 00:43:10,954
it doesn’t matter whether

598
00:43:11,183 –> 00:43:13,603
they have been treated lawfully or not.

599
00:43:13,812 –> 00:43:17,723
If you cut off his head at a place
where many of the citizens will see,

600
00:43:18,243 –> 00:43:20,277
it should be able to tighten the

601
00:43:20,559 –> 00:43:23,396
discipline of the country right away.

602
00:43:25,253 –> 00:43:26,046
Do you…

603
00:43:27,517 –> 00:43:29,665
understand what I mean?

604
00:43:30,166 –> 00:43:30,813
Yes,

605
00:43:31,947 –> 00:43:33,668
Your Excellency,

606
00:43:45,236 –> 00:43:49,346
I would make sure that all
of you would suffer if I could.

607
00:43:49,466 –> 00:43:52,308
But, I will let you off this once.

608
00:43:54,655 –> 00:43:56,522
Mister! Hold on!

609
00:43:58,167 –> 00:44:00,941
Please go to my big brother

610
00:44:01,202 –> 00:44:03,956
and please tell him to get me out too.

611
00:44:05,489 –> 00:44:06,970
Hey, this fellow,

612
00:44:07,090 –> 00:44:09,046
do you think that would be
possible by just requesting it?

613
00:44:09,166 –> 00:44:09,912
What?

614
00:44:12,966 –> 00:44:14,896
The debt that I owed,

615
00:44:15,016 –> 00:44:17,462
how much did you say it is?
50.

616
00:44:18,401 –> 00:44:20,404
This… You’re seriously!

617
00:44:20,633 –> 00:44:22,824
I got it. I got it.

618
00:44:23,210 –> 00:44:25,609
30! It would be the same as previously.

619
00:44:25,729 –> 00:44:28,843
30-yang.
You should have said that earlier.

620
00:44:30,637 –> 00:44:31,649
That…

621
00:44:34,142 –> 00:44:35,811
Don’t worry about it too much.

622
00:44:36,185 –> 00:44:40,316
There’s nothing that won’t work within
HanYang if you mention my name, Lee Ha Eung.

623
00:44:40,994 –> 00:44:43,414
I will definitely save your life.

624
00:44:50,211 –> 00:44:51,463
Lee Ha Eung,

625
00:44:51,838 –> 00:44:54,634
in order to survive within the
political fight of the Kims of Andong,

626
00:44:55,020 –> 00:44:57,721
he’s someone who lives a wandering life.

627
00:44:58,650 –> 00:45:01,445
Would someone like
that be able to save me?

628
00:45:03,184 –> 00:45:04,780
It’s 50-yang.
[Location: Korean Folk Village]

629
00:45:04,900 –> 00:45:08,503
50-yang. Isn’t that so?

630
00:45:08,983 –> 00:45:11,601
He has saved the dying life of his,
what’s 50-yang worth?

631
00:45:11,721 –> 00:45:14,939
That’s right, it should be 100-yang.
I should demand for 100-yang.

632
00:45:22,583 –> 00:45:24,451
Let’s just ask for 10-yang.

633
00:45:26,161 –> 00:45:27,653
Send private supplies to a prisoner?

634
00:45:27,976 –> 00:45:29,470
Is the suffering

635
00:45:29,590 –> 00:45:32,965
very bad in the prison?
That’s needless to say.

636
00:45:33,851 –> 00:45:37,158
It’s a dirty place,
at a place where rats run about,

637
00:45:37,278 –> 00:45:40,903
there’s only a meal a day
with sauce to fight hunger.

638
00:45:41,890 –> 00:45:44,164
Even a strong man won’t be able to withstand it.

639
00:45:44,883 –> 00:45:49,118
Having said that, it won’t cost much either.

640
00:45:49,901 –> 00:45:51,799
About 10-yang would do.

641
00:45:51,919 –> 00:45:52,968
10-yang?

642
00:45:53,088 –> 00:45:56,895
Well, if you can’t afford,
you should give me 5-yang first.

643
00:45:57,015 –> 00:46:00,692
No, although it was really unfortunate
for him but as you can see, we are

644
00:46:00,911 –> 00:46:04,573
not in the kind of situation to send
private supplies to a prisoner.
Mother…

645
00:46:05,645 –> 00:46:07,836
He’s a physician who saved my brother.

646
00:46:07,956 –> 00:46:11,080
Whether it’s 10-yang or 5-yang,
we should help him if we could.

647
00:46:11,200 –> 00:46:14,094
Well, we don’t have that kind of money.

648
00:46:14,214 –> 00:46:17,328
There are money that I’ve saved
from doing sewing work.

649
00:46:17,996 –> 00:46:19,831
Please wait a moment.

650
00:46:22,601 –> 00:46:23,602
Look at her.

651
00:46:24,030 –> 00:46:27,159
That man could also be the real criminal!

652
00:46:31,885 –> 00:46:32,896
But,

653
00:46:34,080 –> 00:46:37,334
did the man really crack a hole in the skull?

654
00:46:37,793 –> 00:46:40,735
It’s the first time I’ve seen
such a thing in my whole life.

655
00:46:41,194 –> 00:46:44,834
He used hammer on the head of my child.
How horrendous is that.

656
00:47:10,288 –> 00:47:11,769
These rascals…

657
00:47:11,889 –> 00:47:14,298
What will happen to me from now?

658
00:47:15,956 –> 00:47:18,564
I miss you, Mina.

659
00:47:31,955 –> 00:47:33,863
Madam!

660
00:47:36,158 –> 00:47:39,463
Please come and have a look!
Sir is here!

661
00:47:41,122 –> 00:47:42,259
No…

662
00:47:42,478 –> 00:47:44,960
Why are you here at such a late time?

663
00:47:45,284 –> 00:47:46,734
I was on my way back and

664
00:47:46,854 –> 00:47:48,924
I’m curious how is Young Hwi doing too.

665
00:47:49,466 –> 00:47:51,062
Bring all these into the house.

666
00:47:51,182 –> 00:47:52,523
What are all those?

667
00:47:52,842 –> 00:47:55,179
We keep giving you trouble everytime.

668
00:47:55,299 –> 00:47:58,433
What if you’re scolded by your parents?

669
00:48:03,899 –> 00:48:06,058
Where’s Young Hwi?

670
00:48:12,045 –> 00:48:13,589
I’m sorry.

671
00:48:14,559 –> 00:48:17,125
Had I catch those thieves faster,

672
00:48:17,463 –> 00:48:20,467
Young Hwi probably won’t have
to suffer like this.

673
00:48:21,698 –> 00:48:23,533
This is all my fault.

674
00:48:24,420 –> 00:48:26,277
You’re being too kind to say that.

675
00:48:26,397 –> 00:48:28,874
You should be suffering a lot.

676
00:48:52,299 –> 00:48:53,405
That…

677
00:48:54,104 –> 00:48:56,545
What happened to that physician?

678
00:48:57,062 –> 00:48:58,898
No matter what,
he’s the benefector of my brother.

679
00:48:59,128 –> 00:49:01,725
I’m worried that he’d be suffering for nothing.
Please stop saying.

680
00:49:03,290 –> 00:49:04,928
It is by federal law.

681
00:49:05,178 –> 00:49:08,495
Following that law is the responsibility
for me who is being paid by the country.

682
00:49:09,225 –> 00:49:10,769
Don’t do anything about that man

683
00:49:10,889 –> 00:49:13,152
that would cause others to misunderstand you.

684
00:49:13,361 –> 00:49:14,623
You understood

685
00:49:15,092 –> 00:49:17,377
what I meant?

686
00:49:18,597 –> 00:49:20,902
As soon as dawn breaks tomorrow,

687
00:49:21,580 –> 00:49:23,719
he would be sentenced to death.

688
00:49:31,591 –> 00:49:32,905
Sir!

689
00:49:33,636 –> 00:49:35,252
Sir!

690
00:49:42,855 –> 00:49:46,214
Hey, all of you come out.
You’re moving to another prison.

691
00:49:47,695 –> 00:49:48,645
Come,

692
00:49:49,052 –> 00:49:50,324
come out.
That…

693
00:49:50,588 –> 00:49:52,497
Physician,

694
00:49:52,617 –> 00:49:55,303
please enjoy slowly and eat lots of it.

695
00:50:05,379 –> 00:50:06,818
That…

696
00:50:09,290 –> 00:50:11,658
Can I really finish everything of that?

697
00:50:11,778 –> 00:50:14,850
You should eat until you couldn’t
and take an afternoon nap.

698
00:50:15,395 –> 00:50:18,138
If you want to go to hell,
you’d need the energy for that.

699
00:50:19,004 –> 00:50:19,818
That…

700
00:50:20,214 –> 00:50:21,247
Hey!

701
00:50:21,487 –> 00:50:23,291
Hey, what do you mean by that?

702
00:50:23,834 –> 00:50:25,179
Hey!

703
00:50:25,505 –> 00:50:28,635
Make way, everyone!
His Excellency is coming through.

704
00:50:29,678 –> 00:50:30,762
Stop.

705
00:50:32,129 –> 00:50:34,935
Hey! Physician Yoo!

706
00:50:36,265 –> 00:50:37,809
Lower it.

707
00:50:39,030 –> 00:50:41,157
Have you been well this while?

708
00:50:41,277 –> 00:50:44,349
I’ve met you not long ago,
why act like we haven’t met for long?

709
00:50:45,184 –> 00:50:47,468
Actually, it’s nothing important,

710
00:50:47,865 –> 00:50:50,420
there’s a physician who’s
been locked up in the prison now.

711
00:50:50,540 –> 00:50:53,800
His medical skill is very mysterious.

712
00:50:53,920 –> 00:50:56,408
If he’s going to be sentenced to death like this,

713
00:50:56,528 –> 00:50:59,296
his talents would be very wasted.

714
00:50:59,416 –> 00:51:02,415
Are you referring to the man who
made a hole in the skull?

715
00:51:02,811 –> 00:51:04,929
You know about him too?

716
00:51:05,930 –> 00:51:08,288
Let’s go.
Yes. Let’s go.

717
00:51:12,169 –> 00:51:13,974
Nevermind about that.

718
00:51:14,094 –> 00:51:17,291
I think it’s a little late to try
to save his life.

719
00:51:17,521 –> 00:51:19,096
I heard that he has been

720
00:51:19,216 –> 00:51:22,361
ordered to be sentenced to death.

721
00:51:25,049 –> 00:51:25,873
Let’s go.

722
00:51:25,993 –> 00:51:27,907
Move back!

723
00:51:28,027 –> 00:51:29,764
His Excellency is coming though!

724
00:51:29,884 –> 00:51:31,610
Well, I said I can’t allow!

725
00:51:31,730 –> 00:51:34,635
I just need a moment.
Just let me see him for a moment.

726
00:51:36,127 –> 00:51:38,610
Do you want to see someone’s
head being slashed?

727
00:51:38,923 –> 00:51:40,696
Go back now!

728
00:51:50,463 –> 00:51:52,424
You’ve come to meet the physician?

729
00:51:52,778 –> 00:51:53,738
Yes.

730
00:51:54,771 –> 00:51:57,055
You’re here for the same reason as I do.

731
00:51:57,525 –> 00:52:00,508
Do you have a message that
you wish to convey to him?

732
00:52:05,150 –> 00:52:07,403
Wait a moment.

733
00:52:13,599 –> 00:52:15,542
If this is a dream,

734
00:52:17,346 –> 00:52:20,278
then would I be able to
wake up the moment I die here?

735
00:52:23,177 –> 00:52:25,858
Would I be able to do that?

736
00:52:49,148 –> 00:52:51,485
You’re suffered a lot.

737
00:52:55,746 –> 00:52:58,948
I have nothing to tell you
even if I were to open my mouth.

738
00:53:00,992 –> 00:53:03,809
If I hadn’t reported you to the tribunal office…

739
00:53:08,617 –> 00:53:09,775
That…

740
00:53:10,432 –> 00:53:12,476
Has your brother regained consciousness?

741
00:53:13,791 –> 00:53:14,938
Not yet.

742
00:53:16,534 –> 00:53:19,111
You’re changing new bandages for him, right?

743
00:53:21,535 –> 00:53:23,777
That disinfectant that you call,

744
00:53:24,059 –> 00:53:26,458
I have been applying it on him
every morning and night.

745
00:53:28,086 –> 00:53:29,473
You’re doing a good job.

746
00:53:29,963 –> 00:53:32,049
He would regain consciousness soon.

747
00:53:34,202 –> 00:53:38,322
The mister who came to our house said,

748
00:53:39,741 –> 00:53:43,225
you’re contracted with an illess
that you can’t even remember your name.

749
00:53:47,676 –> 00:53:49,084
Ah… that…

750
00:53:49,543 –> 00:53:52,589
It was written as ‘Hyeok Jin”.

751
00:53:54,216 –> 00:53:56,981
Those words were sewed on your clothes.

752
00:53:57,101 –> 00:53:58,985
It was written as that.

753
00:53:59,194 –> 00:54:00,800
Hyeok Jin…

754
00:54:05,212 –> 00:54:07,445
It’s Jin Hyeok.

755
00:54:09,208 –> 00:54:11,224
Jin Hyeok…

756
00:54:11,818 –> 00:54:12,674
Yes.

757
00:54:13,978 –> 00:54:15,991
Now that I think about it,

758
00:54:16,293 –> 00:54:19,214
I haven’t get to know your name too.

759
00:54:20,687 –> 00:54:22,929
I’m Young Rae.

760
00:54:23,253 –> 00:54:25,527
Hong Young Rae.

761
00:54:32,893 –> 00:54:36,190
It seems like an expensive set
of twin rings, so I’ve brought it over.

762
00:54:38,777 –> 00:54:42,292
I thought it was something that
you have stolen initially.

763
00:54:42,751 –> 00:54:46,107
I think you have a reason no matter what.

764
00:54:54,201 –> 00:54:56,809
Have you heard of a moving universe?

765
00:54:57,198 –> 00:54:58,773
What is that?

766
00:54:58,893 –> 00:55:01,548
Not this universe that we’re living at,

767
00:55:01,668 –> 00:55:04,583
there are countless other
universe that exist at the same time.

768
00:55:04,703 –> 00:55:05,898
Over there,

769
00:55:06,018 –> 00:55:09,194
there will be another me who’d
be living under another look.

770
00:55:09,314 –> 00:55:11,309
Isn’t that amazing?

771
00:55:21,219 –> 00:55:22,418
So?

772
00:55:23,197 –> 00:55:25,012
What you see in your dream is

773
00:55:25,132 –> 00:55:28,777
another universe rather than here?

774
00:55:33,951 –> 00:55:36,486
I don’t know what you’re talking about,

775
00:55:37,009 –> 00:55:39,846
but I like this place where I’m together with you.

776
00:55:41,359 –> 00:55:42,872
Me too.

777
00:55:45,531 –> 00:55:46,679
Sleep some more.

778
00:55:46,799 –> 00:55:48,953
You’d dream of a nice dream
if you go to sleep again.

779
00:56:17,926 –> 00:56:18,792
That…

780
00:56:20,691 –> 00:56:23,486
Can you take care of this for me?

781
00:56:23,778 –> 00:56:27,638
But…
The owner of this ring said this.

782
00:56:29,958 –> 00:56:33,088
There are a lot of universe in this world.

783
00:56:34,464 –> 00:56:38,626
It’s possible that she might be living
at that place in another look.

784
00:56:41,923 –> 00:56:43,759
I’m asking the favour from you.

785
00:57:37,312 –> 00:57:40,024
Did you become the son of a dog?

786
00:57:40,378 –> 00:57:41,609
What?

787
00:57:42,548 –> 00:57:44,175
You said that if you gamble again,

788
00:57:44,295 –> 00:57:47,367
you’d be called the son of a dog, didn’t you?

789
00:57:48,530 –> 00:57:50,700
You even get to see things like that.

790
00:57:50,820 –> 00:57:53,495
I heard that the capital would get bustling
with noise, so I came to take a look.

791
00:57:53,615 –> 00:57:55,717
It is an execution after so many years,

792
00:57:55,946 –> 00:57:58,669
so everyone are so excited that
they can get to watch.

793
00:57:59,728 –> 00:58:01,831
Those are all nonsense.

794
00:58:02,173 –> 00:58:04,109
He’s not even a serious law-breaker,
having him executed in front of

795
00:58:04,229 –> 00:58:06,025
the citizen, does that sound reasonable?

796
00:58:06,145 –> 00:58:08,395
Since the order was being
made by the executor office,

797
00:58:08,515 –> 00:58:11,550
but I heard that it was
the first vice-premier’s wish.

798
00:58:11,842 –> 00:58:14,612
I know even without looking
at how heartless he is.

799
00:58:15,136 –> 00:58:18,323
He just want to kill him whether
he committed any crime or not.

800
00:58:56,193 –> 00:58:58,129
Missy! Missy!

801
00:58:59,214 –> 00:59:00,466
He has regained consciousness.

802
00:59:00,586 –> 00:59:03,278
Young Master has finally regained consciousness.

803
00:59:09,207 –> 00:59:11,059
Brother!

804
00:59:12,144 –> 00:59:13,246
Young Rae…

805
00:59:13,579 –> 00:59:16,367
Are you really alright?

806
00:59:18,240 –> 00:59:19,851
I still feel a little…

807
00:59:20,151 –> 00:59:22,496
dizzy, but it’s fine.

808
00:59:22,913 –> 00:59:25,083
but it’s fin since I survived.

809
00:59:26,195 –> 00:59:27,572
Brother…

810
00:59:28,657 –> 00:59:30,768
It was heaven who helped us.

811
00:59:31,227 –> 00:59:33,606
They won’t want the Hong family line to break.

812
00:59:33,914 –> 00:59:35,717
Heaven has watched over us.

813
00:59:40,029 –> 00:59:42,775
Mother… Please stop crying.

814
00:59:43,634 –> 00:59:45,637
Because you keep crying,

815
00:59:46,330 –> 00:59:47,899
I also feel a bit teary.

816
00:59:48,199 –> 00:59:48,950
Alright.

817
00:59:49,284 –> 00:59:51,621
Alright, you need to get more rest.

818
00:59:52,138 –> 00:59:52,922
Yes.

819
00:59:53,882 –> 00:59:55,292
Brother!

820
00:59:57,032 –> 00:59:58,885
You can’t be staying here like this now.

821
01:00:13,216 –> 01:00:15,311
This man has broke the law and

822
01:00:15,528 –> 01:00:17,489
he’s a serious law-breaker

823
01:00:17,609 –> 01:00:19,331
who has killed the subject of the king.

824
01:00:19,773 –> 01:00:22,176
Witness clearly the crime of this man

825
01:00:22,618 –> 01:00:25,089
and spread this over to the
neighbours and the world.

826
01:00:45,962 –> 01:00:48,048
No. No.

827
01:00:48,340 –> 01:00:50,512
I can’t die like that.

828
01:00:53,040 –> 01:00:54,017
I…

829
01:00:55,744 –> 01:00:57,789
I’m not a murderer.

830
01:00:59,413 –> 01:01:01,015
I’m neither a murder

831
01:01:01,407 –> 01:01:03,018
nor a thief.

832
01:01:03,519 –> 01:01:05,580
I haven’t committed any crime.

833
01:01:05,855 –> 01:01:08,108
Criminal, accept your punishment.

834
01:01:09,042 –> 01:01:10,636
Don’t joke with me.

835
01:01:11,020 –> 01:01:12,322
Why do I have to die?

836
01:01:12,530 –> 01:01:13,448
What?

837
01:01:13,690 –> 01:01:16,227
I’m just a doctor. But, why?

838
01:01:17,120 –> 01:01:19,582
I’m only saving a person.
But, why should I?

839
01:01:22,523 –> 01:01:24,642
If you’re really innocent,

840
01:01:24,901 –> 01:01:27,129
then tell us your name and where you live.

841
01:01:29,358 –> 01:01:30,901
Don’t you have a mouth?

842
01:01:31,444 –> 01:01:34,006
Won’t you answer me immediately?

843
01:01:39,463 –> 01:01:40,398
I…

844
01:01:43,119 –> 01:01:44,529
I am…

845
01:01:46,766 –> 01:01:48,335
Not at Joseon,

846
01:01:49,812 –> 01:01:51,423
but somewhere very far…

847
01:01:51,623 –> 01:01:53,200
Please stop!

848
01:02:00,520 –> 01:02:01,572
Young Hwi.

849
01:02:04,384 –> 01:02:05,419
That person…

850
01:02:06,654 –> 01:02:08,932
He’s not a thief, on the contrary,

851
01:02:09,493 –> 01:02:11,813
he’s a physician who saved me

852
01:02:12,038 –> 01:02:13,457
when I’ve been slashed by a thief.

853
01:02:18,113 –> 01:02:19,298
Step back.

854
01:02:19,804 –> 01:02:21,665
This is not a place for you to stand forth.

855
01:02:22,182 –> 01:02:23,242
Yes.

856
01:02:23,876 –> 01:02:26,338
I don’t want to stand forth either,
I don’t want to,

857
01:02:27,064 –> 01:02:29,409
but my life saviour is going
to die a wrongful death.

858
01:02:29,529 –> 01:02:32,349
How can I act like I don’t know?
I said to step back!

859
01:02:32,469 –> 01:02:33,868
Adding on, he

860
01:02:34,135 –> 01:02:35,971
is not a normal physician.

861
01:02:40,923 –> 01:02:42,609
He made a hole in my head

862
01:02:42,729 –> 01:02:44,403
and after he removed the blood,

863
01:02:45,646 –> 01:02:47,916
I was able to survive.

864
01:02:57,052 –> 01:02:59,196
Aigoo! Look over there!

865
01:02:59,480 –> 01:03:02,142
He made a hole in his head
and saved his life!

866
01:03:02,262 –> 01:03:03,761
Aigoo!

867
01:03:03,986 –> 01:03:05,622
How shocking is that!
How shocking!

868
01:03:09,617 –> 01:03:10,868
Shut up.

869
01:03:12,454 –> 01:03:15,024
Even if you do that, there’s no evidence.

870
01:03:16,468 –> 01:03:18,412
Please say something, Royal Physician.

871
01:03:22,014 –> 01:03:24,284
What the first vice-premier said was right.

872
01:03:24,685 –> 01:03:26,604
The patient has survived,

873
01:03:26,724 –> 01:03:28,749
but that is just a miracle.

874
01:03:28,869 –> 01:03:31,034
If it’s a medical skill that doesn’t
exist since the past,

875
01:03:31,284 –> 01:03:32,661
then that’s witchcraft

876
01:03:32,781 –> 01:03:35,131
or it could be a prank of the westerner ghost.

877
01:03:35,424 –> 01:03:36,492
In the end,

878
01:03:37,687 –> 01:03:40,758
the medical skill of that man can’t be proved.

879
01:03:41,567 –> 01:03:42,577
Therefore,

880
01:03:43,003 –> 01:03:45,389
it’s only rightful that he pay for his crimes.

881
01:03:48,005 –> 01:03:49,199
What…

882
01:03:49,549 –> 01:03:51,318
do we do now, Young Rae?

883
01:03:52,679 –> 01:03:53,930
What are you doing?

884
01:03:54,131 –> 01:03:56,417
Won’t you execute the criminal right away?

885
01:04:00,906 –> 01:04:02,634
Don’t you hear me?

886
01:04:02,754 –> 01:04:04,496
Quickly execute him!

887
01:04:07,334 –> 01:04:09,437
That…
Your Excellency!

888
01:04:10,380 –> 01:04:11,523
Your Excellency!

889
01:04:12,491 –> 01:04:14,635
Are you alright?

890
01:04:14,897 –> 01:04:17,017
Please wake up.

891
01:04:18,227 –> 01:04:19,604
Your Excellency!

892
01:04:40,711 –> 01:04:43,649
If he isn’t treated, his life could be in danger.

893
01:04:44,383 –> 01:04:45,343
Are you…

894
01:04:45,587 –> 01:04:48,841
saying that you have the confidence to save him?
I will do my best.

895
01:04:49,108 –> 01:04:52,096
that physician and His Excellency

896
01:04:52,329 –> 01:04:54,262
would they survive or,

897
01:04:54,382 –> 01:04:56,407
would they be on their way to hell?

898
01:04:56,599 –> 01:04:58,585
Aren’t you someone remarkable?

899
01:04:58,705 –> 01:05:00,062
Won’t you try to guess it once?

900
01:05:00,830 –> 01:05:02,240
I’m glad that

901
01:05:02,816 –> 01:05:04,735
you’re safe.
Perhaps..

902
01:05:04,951 –> 01:05:06,829
have you never seen me before?

903
01:05:07,296 –> 01:05:08,381
Listen up!

904
01:05:08,673 –> 01:05:11,677
Since an epidemic has broke out,
ban everyone from coming out.

905
01:05:12,270 –> 01:05:14,548
The moment the disease break out in the capital,

906
01:05:14,879 –> 01:05:16,882
everyone would have to
report it to the tribunal office.

907
01:05:19,077 –> 01:05:22,198
This won’t do. Rather than let
him stay like this, we should cure…

908
01:05:22,815 –> 01:05:25,361
Missy, it’s the epidemic.
What?

909
01:05:26,233 –> 01:05:28,144
I’m certain it’s the epidemic!

As much as I took efforts to translate the whole episode, I’d appreciate if you credit me if you take out any parts.