1
00:00:08,187 –> 00:00:09,512
What are you doing?

2
00:00:09,969 –> 00:00:11,307
Won’t you execute the criminal right away?

3
00:00:16,723 –> 00:00:18,046
Don’t you hear me?

4
00:00:18,512 –> 00:00:19,607
Quickly execute him!

5
00:00:23,146 –> 00:00:24,800
That… That… Your Excellency!

6
00:00:25,451 –> 00:00:26,600
Your Excellency!
Your Excellency!

7
00:00:27,184 –> 00:00:30,144
Your Excellency!

8
00:00:30,497 –> 00:00:31,105
What happened?

9
00:00:31,799 –> 00:00:32,319
Your Excellency!

10
00:00:32,503 –> 00:00:33,669
Please wake up.

11
00:00:33,789 –> 00:00:35,856
Hold on, hold on.
Please calm down, everyone.

12
00:00:36,067 –> 00:00:37,206
I’ll take the pulse of His Excellency.

13
00:00:42,199 –> 00:00:44,826
Is there anywhere that he
felt unwell this period?

14
00:00:45,075 –> 00:00:46,200
Anywhere unwell?

15
00:00:47,289 –> 00:00:49,197
He said that he has a headache

16
00:00:49,317 –> 00:00:50,896
when he left the house earlier, but…

17
00:00:51,185 –> 00:00:52,802
What is wrong with his head?

18
00:00:53,421 –> 00:00:55,047
There was once

19
00:00:55,641 –> 00:00:58,962
when he fell down and knocked his head
against the pillar at the Gisaeng House.

20
00:00:59,374 –> 00:01:01,725
From then onwards, he has
often say that his head hurts.

21
00:01:02,419 –> 00:01:05,590
If that’s the case, as of what I see,

22
00:01:05,965 –> 00:01:08,234
he just hurt his head slightly because of that.

23
00:01:08,557 –> 00:01:10,303
You don’t need to be too worried about it.

24
00:01:11,905 –> 00:01:13,596
His Excellency has been too
busy with the country’s matters,

25
00:01:14,075 –> 00:01:16,967
so he just fainted for a slight moment
because he’s out standing at a sunny place like this.

26
00:01:18,259 –> 00:01:21,861
For now, bring him back to his house first.
He would come round soon.

27
00:01:21,981 –> 00:01:23,242
It’s possible that that might not be the case.

28
00:01:27,017 –> 00:01:27,708
Stop right there!

29
00:01:27,902 –> 00:01:28,503
Does he easily

30
00:01:29,122 –> 00:01:31,977
get bruise on his body or does his
mouth feel dry usually?

31
00:01:32,547 –> 00:01:33,444
That was the case.

32
00:01:35,087 –> 00:01:36,573
And, if he has bleeding at the nose,
it won’t stop easily.

33
00:01:36,850 –> 00:01:38,496
Won’t you drag that man away right away?

34
00:01:38,863 –> 00:01:40,497
It’s possible that it could be chronic subdural hematoma!
[Minor injury at the head causing old clot of blood
on the surface of the brain beneath its outer covering.]

35
00:01:41,032 –> 00:01:43,230
I’m saying that blood clots are forming inside his brain.

36
00:01:43,793 –> 00:01:45,473
He has blood cloths forming in his brain and

37
00:01:45,964 –> 00:01:49,070
if his bleeding doesn’t stop easily during
normal days, it’s possible that the blood
clot will continue to accumulate.

38
00:01:49,721 –> 00:01:51,323
In such situation,
if he doesn’t get treated fast,

39
00:01:51,687 –> 00:01:53,004
he could lose his life!

40
00:01:54,506 –> 00:01:55,138
This bloke!

41
00:01:55,774 –> 00:01:57,782
You’re spouting nonsense
in order to protect your own life.

42
00:01:58,014 –> 00:02:00,655
I don’t have time to argue with you.
His condition is critical!

43
00:02:01,612 –> 00:02:04,184
A jerk like you.
You haven’t even taken his pulse.
How would you be able to tell?

44
00:02:04,647 –> 00:02:06,507
Was he not able to walk properly or

45
00:02:06,818 –> 00:02:08,467
did he spill while he drinks water?

46
00:02:08,779 –> 00:02:09,679
Did his hand shake?

47
00:02:10,488 –> 00:02:11,119
How did you know all those?

48
00:02:11,842 –> 00:02:14,012
I’m sure about it.
There’s no time to waste!

49
00:02:14,659 –> 00:02:15,203
I say…

50
00:02:15,708 –> 00:02:16,341
Sir!

51
00:02:20,886 –> 00:02:21,233
Are you

52
00:02:22,057 –> 00:02:23,662
saying that you have the confidence to save him?

53
00:02:25,103 –> 00:02:26,269
I will do my best.

54
00:02:26,699 –> 00:02:27,192
If!

55
00:02:29,194 –> 00:02:30,245
you’re unable to save him,

56
00:02:31,143 –> 00:02:32,380
what would you do then?

57
00:02:33,261 –> 00:02:34,040
During then,

58
00:02:36,709 –> 00:02:38,007
I won’t complain if you were to kill me.

59
00:02:43,472 –> 00:02:46,030
I say, what do you think you’re doing now?

60
00:02:46,471 –> 00:02:48,109
So long as the first vice-premier takes a good rest…

61
00:02:48,229 –> 00:02:49,025
Men,

62
00:02:50,430 –> 00:02:52,620
prepare the palanquin right away!
And…

63
00:02:56,544 –> 00:02:58,917
bring that criminal back to our house too.

64
00:03:06,217 –> 00:03:08,285
[Location: Korean Folk Village]

65
00:03:19,208 –> 00:03:20,716
I need to save this person in order to save myself.

66
00:03:21,676 –> 00:03:23,410
However, if there’s on blood clot in his brain,

67
00:03:23,995 –> 00:03:25,478
it’s possible that it could be cerebral apoplexy.

68
00:03:26,392 –> 00:03:28,257
If that’s the case, I have no
way to save him in this era.

69
00:03:30,639 –> 00:03:31,055
I hope

70
00:03:32,340 –> 00:03:34,067
that it’s hematoma.

71
00:03:34,187 –> 00:03:35,670
[A haematoma is a localized collection of
blood outside the blood vessels, usually in
liquid form within the tissue.]

72
00:03:42,627 –> 00:03:45,907
Sir, I’ve brought the criminal’s
things from the tribunal office.

73
00:03:48,675 –> 00:03:50,764
Are you seriously letting him do that?

74
00:03:52,876 –> 00:03:53,423
Sir!

75
00:03:55,835 –> 00:03:56,798
You haven’t gone back yet?

76
00:03:57,087 –> 00:03:58,335
Please let me help him.

77
00:03:58,593 –> 00:03:59,028
What did you say?

78
00:03:59,501 –> 00:04:00,639
I have helped him by his side

79
00:04:00,648 –> 00:04:02,801
when my brother had his surgery.So…

80
00:04:02,827 –> 00:04:03,581
There’s no need for that.

81
00:04:05,244 –> 00:04:07,317
Don’t we need to act fast?

82
00:04:07,575 –> 00:04:09,568
It’s about the life and death of His Excellency.

83
00:04:43,339 –> 00:04:44,911
Hematoma usually forms up at the front.

84
00:04:45,778 –> 00:04:47,066
Let’s make a hole at the front.

85
00:05:17,736 –> 00:05:19,818
You’re making a very serious mistake here.

86
00:05:20,600 –> 00:05:22,800
What do you think you’re doing,
believing the words of an insane man?

87
00:05:23,226 –> 00:05:24,266
Please keep quiet.

88
00:05:26,123 –> 00:05:27,226
We’re in the middle of a surgery.

89
00:05:41,029 –> 00:05:42,561
Chun Hong,

90
00:05:43,677 –> 00:05:45,403
aren’t you someone remarkable?

91
00:05:47,350 –> 00:05:48,634
Won’t you try to guess it once?

92
00:05:50,019 –> 00:05:52,205
That physician and His Excellency,

93
00:05:54,160 –> 00:05:59,284
would they both survive or,

94
00:05:59,868 –> 00:06:01,433
would they be on their way to hell?

95
00:06:18,675 –> 00:06:20,043
That… That…

96
00:06:34,138 –> 00:06:34,850
It’s dura mater.

97
00:06:34,893 –> 00:06:36,212
[The outermost of the three layers of the
meninges surrounding the brain and spinal cord.
A thin membrane made up of the hardest connective tissue.]

98
00:06:36,332 –> 00:06:37,237
So long as I remove this…

99
00:06:38,780 –> 00:06:39,571
Is it still going to take a long time?

100
00:06:42,820 –> 00:06:45,020
I just have to confirm if
there’s any blood clot inside.

101
00:06:56,354 –> 00:06:56,712
Please,

102
00:06:57,935 –> 00:07:00,655
there needs to be the hematoma capsule.
[Membrane that forms due to the
combination of blood vessels.]

103
00:07:00,732 –> 00:07:01,741
Please.

104
00:07:15,059 –> 00:07:17,007
There’s none. There’s no

105
00:07:17,854 –> 00:07:18,515
blood clot.

106
00:07:20,792 –> 00:07:21,514
How did it go?

107
00:07:22,865 –> 00:07:23,859
Have you found the blood clot?

108
00:07:26,910 –> 00:07:28,051
Answer me immediately!

109
00:07:37,884 –> 00:07:38,474
I need to

110
00:07:41,069 –> 00:07:42,292
make another hole.

111
00:07:48,780 –> 00:07:49,062
This…

112
00:07:53,117 –> 00:07:53,403
What…

113
00:07:54,548 –> 00:07:55,528
did you just say?

114
00:07:56,104 –> 00:07:57,441
I don’t see any blood clot.

115
00:08:01,231 –> 00:08:02,208
I need to make another hole to…

116
00:08:02,266 –> 00:08:03,114
Shut up!

117
00:08:05,574 –> 00:08:07,126
Are you fooling me with

118
00:08:07,948 –> 00:08:09,214
His Excellency’s life?

119
00:08:09,429 –> 00:08:11,016
What did I say earlier?

120
00:08:11,568 –> 00:08:13,910
You should just drag him away immediately!

121
00:08:14,252 –> 00:08:15,856
If I stop right here, he will die.

122
00:08:20,369 –> 00:08:21,523
I will continue with the surgery.

123
00:08:23,528 –> 00:08:24,794
Won’t you stop?

124
00:08:27,571 –> 00:08:30,422
Sir, please calm down and
give him another chance.

125
00:08:30,736 –> 00:08:32,547
He will definitely save His Excellency.

126
00:08:32,748 –> 00:08:33,623
Isn’t that so?

127
00:08:35,422 –> 00:08:36,265
I will do my best.

128
00:08:42,241 –> 00:08:42,924
Stop what you’re doing!

129
00:08:44,962 –> 00:08:45,871
If you don’t stop,

130
00:08:47,259 –> 00:08:49,323
I will make sure that your brain would have a hole.

131
00:09:13,084 –> 00:09:13,766
What is that sound?

132
00:09:14,997 –> 00:09:16,396
You can’t make a second mistake,

133
00:09:17,935 –> 00:09:19,806
because my gun won’t too.

134
00:10:50,281 –> 00:10:52,179
This is great!
We can see the blood clot.

135
00:10:54,635 –> 00:10:55,611
That’s impossible.

136
00:10:56,880 –> 00:10:57,531
How is that possible?

137
00:11:03,116 –> 00:11:04,016
Please don’t worry.

138
00:11:04,753 –> 00:11:06,055
Those are blood that needs to be removed anyway.

139
00:11:18,852 –> 00:11:20,522
How’s the condition of His Excellency?
Don’t ask me!

140
00:11:27,910 –> 00:11:30,356
Where exactly did he learn those medical skills?

141
00:11:31,394 –> 00:11:32,154
How could he…

142
00:11:37,792 –> 00:11:38,771
The surgery has ended.

143
00:11:40,103 –> 00:11:42,470
So long as he has a proper recuperation,
he would come round within a couple of days.

144
00:11:43,948 –> 00:11:45,197
Please leave the room first.

145
00:11:54,639 –> 00:11:56,280
Did you learn the medical skills of the westerners?

146
00:11:58,136 –> 00:11:58,980
It’s similar.

147
00:11:59,501 –> 00:12:01,093
You don’t wish to tell the reason like before.

148
00:12:02,339 –> 00:12:05,079
Do I have to use punishment on
you in order for you to talk?

149
00:12:09,010 –> 00:12:09,870
You don’t have to be afraid.

150
00:12:10,752 –> 00:12:12,034
Since you’ve saved His Excellency,

151
00:12:12,315 –> 00:12:14,835
you will avoid death penalty
as the credit for saving his life.

152
00:12:15,694 –> 00:12:18,114
Of course, I won’t lock you up in the prison again.

153
00:12:18,814 –> 00:12:19,111
But,

154
00:12:19,902 –> 00:12:20,856
the day will come when

155
00:12:21,060 –> 00:12:23,995
your medical skills and your background
would be exposed by itself.

156
00:12:24,922 –> 00:12:27,671
Until then, bear in mind that someone
from the tribunal office

157
00:12:28,828 –> 00:12:29,482
will follow you around.

158
00:12:30,549 –> 00:12:32,041
Do you understand me?

159
00:12:32,718 –> 00:12:34,012
I’d take that as a warning.

160
00:12:36,068 –> 00:12:38,827
He’s an excellency that needs to stay alive
for the sake of our country, JoSeon.

161
00:12:40,820 –> 00:12:42,020
You’ve done something great.

162
00:12:43,308 –> 00:12:43,992
Thank you.

163
00:12:47,123 –> 00:12:48,760
My name is Kim Kyung Tak.

164
00:12:52,759 –> 00:12:54,276
My name is Jin Hyeok.

165
00:13:23,786 –> 00:13:26,666
I heard that the place you’re staying at isn’t good.

166
00:13:26,888 –> 00:13:29,248
Although it’s a shabby place,
but please come to my house.

167
00:13:35,058 –> 00:13:37,194
That… I’m grateful for the offer,

168
00:13:37,867 –> 00:13:39,060
but you don’t have to do that.

169
00:13:39,442 –> 00:13:41,621
Didn’t you save my life?

170
00:13:42,105 –> 00:13:43,979
If I don’t lend a helping hand to
my benefactor when he’s in need,

171
00:13:44,329 –> 00:13:45,461
that wouldn’t be right of me.

172
00:13:46,754 –> 00:13:47,282
Isn’t that so?

173
00:13:49,865 –> 00:13:52,684
Come, come.
Don’t reject anymore.
Come with us.

174
00:13:52,804 –> 00:13:53,642
Come with us.

175
00:13:55,761 –> 00:13:57,203
[Location: Korean Folk Village]

176
00:14:05,312 –> 00:14:07,235
Father! Father!

177
00:14:30,294 –> 00:14:30,953
Father!

178
00:14:36,230 –> 00:14:36,779
Father!

179
00:14:44,467 –> 00:14:46,323
Father…

180
00:14:47,813 –> 00:14:49,626
what kind of misfortune is this?

181
00:14:52,656 –> 00:14:53,263
Your son,

182
00:14:54,337 –> 00:14:55,562
Dae Kyun, is here.

183
00:14:56,820 –> 00:14:58,646
Please wake up, father.

184
00:14:59,289 –> 00:15:01,005
He needs to rest well.

185
00:15:16,267 –> 00:15:17,161
What impudicity is that!

186
00:15:18,774 –> 00:15:20,807
You decided on a treatment
that the physician objected to?

187
00:15:21,449 –> 00:15:22,962
What right does someone like you have?

188
00:15:23,328 –> 00:15:24,820
His Excellency’s condition is very critical,

189
00:15:25,345 –> 00:15:26,393
so I did that.

190
00:15:26,513 –> 00:15:28,260
For someone who’s born of a lowly background.

191
00:15:29,092 –> 00:15:30,689
Are you trying to be the son taking

192
00:15:31,388 –> 00:15:33,171
the chance that I’m not around?

193
00:15:33,601 –> 00:15:34,858
That’s nonsense!

194
00:15:35,075 –> 00:15:35,471
Do you

195
00:15:36,926 –> 00:15:39,130
think I have no idea what you’re thinking?

196
00:15:39,706 –> 00:15:41,684
You have a little martial skills and

197
00:15:42,008 –> 00:15:44,680
you’re trying all means to make father like you.

198
00:15:45,737 –> 00:15:48,513
You want to be freed from the regret that
you’re born of a lowly background.

199
00:15:49,861 –> 00:15:50,686
Isn’t that so?

200
00:15:51,890 –> 00:15:52,737
I just did that for

201
00:15:53,999 –> 00:15:55,747
the sake of His Excellency and the Kim family.

202
00:15:55,803 –> 00:15:57,713
Shut up, you presumptuous jerk!

203
00:15:59,801 –> 00:16:00,703
Even if

204
00:16:01,609 –> 00:16:03,308
you do make great achievements,

205
00:16:03,563 –> 00:16:04,446
someone born of a lowly background would

206
00:16:05,510 –> 00:16:06,808
always be born of a lowly background.

207
00:16:07,358 –> 00:16:08,296
You got it?

208
00:16:10,582 –> 00:16:11,692
I will bear that in mind.

209
00:16:22,501 –> 00:16:24,550
You’re the benefactor of my brother,

210
00:16:25,480 –> 00:16:26,987
but the room is small and shabby.

211
00:16:28,855 –> 00:16:29,743
It’s alright.

212
00:16:31,882 –> 00:16:32,703
Oh, right!

213
00:16:34,387 –> 00:16:36,122
I’m reminded about this.

214
00:16:38,198 –> 00:16:38,838
I think

215
00:16:39,487 –> 00:16:41,580
I don’t have to take care of it any longer.

216
00:16:44,564 –> 00:16:47,624
I’m glad that you’re safe.

217
00:16:54,319 –> 00:16:54,774
Goodbye.

218
00:16:57,210 –> 00:16:57,973
Perhaps…

219
00:17:01,831 –> 00:17:02,379
have you

220
00:17:04,495 –> 00:17:05,743
never seen me before?

221
00:17:10,954 –> 00:17:11,698
Nevermind.

222
00:17:14,672 –> 00:17:15,380
Please have a good rest.

223
00:17:50,296 –> 00:17:53,113
Come over here, everyone!

224
00:17:57,984 –> 00:18:03,558
Chun Hong is making her graceful arrival.

225
00:18:06,003 –> 00:18:09,028
Isn’t this a gathering to celebrate
the recovery of the first vice-premier.

226
00:18:09,214 –> 00:18:11,498
Of course she needs to be here.

227
00:18:14,348 –> 00:18:15,646
She’s a really

228
00:18:17,246 –> 00:18:19,133
beautiful woman.

229
00:18:22,113 –> 00:18:25,054
I prepared this because I heard
the first vice-premier likes it,

230
00:18:26,020 –> 00:18:28,129
but I have no idea if this is something
that’s seems too meager.

231
00:18:29,683 –> 00:18:31,467
Do I have to go?

232
00:18:33,247 –> 00:18:34,524
What are you talking about?

233
00:18:35,082 –> 00:18:36,844
It’s a gathering that Kyung Tak
has specially invited you.

234
00:18:36,879 –> 00:18:38,253
Of course you need to go.

235
00:18:39,045 –> 00:18:40,864
He’s someone who would be your father-in-law.

236
00:18:41,733 –> 00:18:43,901
Congratulate him on his recovery
and when you send him your greetings,

237
00:18:44,354 –> 00:18:46,505
make sure you don’t violate the custom.

238
00:18:57,824 –> 00:18:58,713
Do I look so strange?

239
00:18:59,890 –> 00:19:02,189
You look very good in it.

240
00:19:02,356 –> 00:19:04,497
I’m not the owner of these clothes,
but you, Physician Jin.

241
00:19:04,944 –> 00:19:06,720
That’s all thanks to Missy.

242
00:19:07,011 –> 00:19:08,871
She sewed it for you without
sleeping the whole night.

243
00:19:09,056 –> 00:19:10,294
What nonsense is that.

244
00:19:18,893 –> 00:19:21,030
But, your hair is the problem.

245
00:19:21,719 –> 00:19:24,746
It’s too short, so you can’t make a topknot.

246
00:19:25,997 –> 00:19:28,654
No… I think this is comfortable.

247
00:19:29,074 –> 00:19:30,822
It’s a gathering that you need to dress formally.

248
00:19:31,532 –> 00:19:33,492
You can’t go to such a place being frivolous.

249
00:19:36,494 –> 00:19:38,243
There’s a solution.

250
00:19:41,326 –> 00:19:44,317
You could find it hard to bear
because I used horsehair.

251
00:20:00,738 –> 00:20:01,755
It’s done.

252
00:20:11,233 –> 00:20:14,312
I know about Kong Meng,
but not Imperial Examination.

253
00:20:14,833 –> 00:20:17,360
So, I always didn’t manage

254
00:20:17,708 –> 00:20:20,240
to pass the exam. Fail the exam.

255
00:20:20,560 –> 00:20:22,248
How can you say that?

256
00:20:23,135 –> 00:20:26,587
Is it because you aren’t knowledgeable that
you didn’t make it for the Imperial Examination?

257
00:20:27,167 –> 00:20:28,801
Isn’t it because those people
who has money and power

258
00:20:28,981 –> 00:20:31,430
bought those officials for themselves?

259
00:20:33,658 –> 00:20:36,087
Young Rae, what if someone overheard you?

260
00:20:38,812 –> 00:20:41,917
I said that because I’m upset.
Because I’m upset.

261
00:20:44,671 –> 00:20:45,777
Young…

262
00:20:48,759 –> 00:20:51,351
She has always been someone
who voice out her thoughts.

263
00:20:52,435 –> 00:20:55,620
If she hasn’t been born as a woman,
I’m certain that

264
00:20:55,986 –> 00:20:57,261
she’d have done something great.

265
00:21:00,747 –> 00:21:01,791
I heading this side.

266
00:21:02,546 –> 00:21:04,810
You should go and entertain His Excellency.

267
00:21:05,643 –> 00:21:06,904
Alright, goodbye.

268
00:21:29,613 –> 00:21:32,366
How’s your injury?
We have been very worried.

269
00:21:36,132 –> 00:21:37,119
I’m fine.

270
00:21:38,462 –> 00:21:39,894
Is everyone fine?

271
00:21:41,493 –> 00:21:42,638
We have lost 3 people.

272
00:21:45,730 –> 00:21:46,667
I was too foolish.

273
00:21:48,015 –> 00:21:50,939
The tribunal office wanted to lure us there,
so they had released a fake news.

274
00:21:51,258 –> 00:21:52,105
Kim Kyung Tak,

275
00:21:53,429 –> 00:21:54,970
I’m sure he was the one who set this trap.

276
00:21:56,250 –> 00:21:57,569
Shall we take this chance and get rid of him?

277
00:21:58,706 –> 00:22:00,149
Don’t act recklessly.

278
00:22:02,424 –> 00:22:04,506
The investigations of the tribunal
office will make become worse,

279
00:22:04,899 –> 00:22:08,163
you should all hide yourselves until
you hear any instructions from me.

280
00:22:08,956 –> 00:22:09,719
You got it?

281
00:22:10,708 –> 00:22:11,307
Yes!

282
00:22:46,713 –> 00:22:48,578
That’s not too bad!
That’s not too bad!

283
00:22:52,216 –> 00:22:53,659
You played it very well.

284
00:22:54,291 –> 00:22:56,255
I’m glad I’m not dead.

285
00:22:57,083 –> 00:22:58,271
Thank you for praising me.

286
00:22:59,240 –> 00:23:02,328
I hope that you would stay healthy
and live a very long life.

287
00:23:02,843 –> 00:23:03,731
Good. Good.

288
00:23:05,680 –> 00:23:07,706
Now that I realise, I heard that

289
00:23:07,714 –> 00:23:09,225
you’re quite good at predicting
the fate of a person, Chun Hong.

290
00:23:09,513 –> 00:23:12,008
Won’t you take a look at the fate of

291
00:23:12,128 –> 00:23:13,978
the first vice-premier?

292
00:23:14,309 –> 00:23:17,451
It is just something that I do when I’m bored.
What credibility does it has?

293
00:23:19,696 –> 00:23:22,665
Adding on, the first vice-premier is
someone who has great fortune.

294
00:23:23,689 –> 00:23:25,527
It wouldn’t be right to have his fortune told.

295
00:23:25,825 –> 00:23:26,963
Fortune, you say.

296
00:23:27,728 –> 00:23:29,211
You say I have great fortune?

297
00:23:31,400 –> 00:23:32,952
The physician who was almost

298
00:23:33,489 –> 00:23:35,848
executed saved you from an illness
that even the physician can’t tell,

299
00:23:38,305 –> 00:23:40,435
so what would that be if it isn’t your fortune?

300
00:23:42,314 –> 00:23:44,386
Yes, what you said do make sense.

301
00:23:45,469 –> 00:23:46,419
Don’t you think so, Royal Physician.

302
00:23:48,515 –> 00:23:49,707
Yes.

303
00:23:52,470 –> 00:23:53,026
Chun Hong,

304
00:23:54,310 –> 00:23:56,134
since you’ve put the physician in a real fix,

305
00:23:56,507 –> 00:23:57,822
you need to offer him a drink.

306
00:23:58,390 –> 00:23:59,430
I’d do as per your instruction.

307
00:24:22,859 –> 00:24:23,325
You’re here?

308
00:24:24,248 –> 00:24:25,718
His Excellency is waiting for you.

309
00:24:27,241 –> 00:24:28,845
I heard that you’re staying at her house.

310
00:24:29,486 –> 00:24:31,056
We requested him to do that.

311
00:24:31,271 –> 00:24:33,241
It’s an etiquette towards a benefactor.

312
00:24:33,865 –> 00:24:35,269
You should find it inconvenient.

313
00:24:35,690 –> 00:24:38,139
That’s not the case.
They are all very nice to me.

314
00:24:44,974 –> 00:24:45,673
Let’s go in.

315
00:24:47,137 –> 00:24:49,575
This rascals! How dare you block my path!

316
00:24:50,376 –> 00:24:52,023
Hey, Physician Jin! Physician Jin!

317
00:24:52,218 –> 00:24:53,903
What kind of logic is that?

318
00:24:54,313 –> 00:24:55,977
At the celebration of the first
vice-premier’s it’s only right…

319
00:24:56,189 –> 00:24:58,201
it’s only right that I’m being invited!

320
00:24:58,321 –> 00:25:00,615
Men who haven’t been invited
wouldn’t be allowed to enter.

321
00:25:00,922 –> 00:25:02,920
Seems like you don’t know
what’s call learn by analogy.

322
00:25:03,497 –> 00:25:05,428
It is thanks to whom that the first
vice-premier is being healthy now.

323
00:25:06,195 –> 00:25:08,603
Isn’t it thanks to Physician Jin?

324
00:25:08,988 –> 00:25:11,656
If so, who was the person who
saved Physician Jin’s life?

325
00:25:12,225 –> 00:25:14,584
It was no other than me.

326
00:25:14,916 –> 00:25:16,139
So, to be calculative,

327
00:25:16,364 –> 00:25:18,776
it isn’t anyone else, but me who
saved the first

328
00:25:19,279 –> 00:25:21,875
vice-premier’s life.
That’s what I meant.

329
00:25:22,481 –> 00:25:25,083
Won’t you do something about this?
What he said is correct.

330
00:25:28,477 –> 00:25:29,137
Let him in.

331
00:25:30,177 –> 00:25:31,704
Didn’t he say to let me in?

332
00:25:38,845 –> 00:25:39,600
Hold on.

333
00:25:42,530 –> 00:25:45,815
Aren’t you the person born of lowly background at the
first vice-premier’s house, Kim Kyung Tak?

334
00:25:48,864 –> 00:25:51,480
I heard that you have the best
martial skills in the tribunal office.

335
00:25:52,904 –> 00:25:54,549
Don’t go and upset the first vice-premier.

336
00:25:55,986 –> 00:25:57,672
Please go over there for a meal and then leave.

337
00:26:02,099 –> 00:26:03,813
Your neck is going to break.

338
00:26:04,557 –> 00:26:05,934
Why are you being so proud for
someone who’s born of a lowly background?

339
00:26:12,764 –> 00:26:15,218
Isn’t that medical skills that
saved the first vice-premier?

340
00:26:15,880 –> 00:26:17,510
Don’t you think it’s such a pity if
you’d put such skills to waste?

341
00:26:18,944 –> 00:26:19,282
What?

342
00:26:20,720 –> 00:26:22,008
Can’t you tell by looking at this?

343
00:26:22,813 –> 00:26:23,257
Here

344
00:26:23,772 –> 00:26:25,559
and here. Look at those proud noblemen.

345
00:26:26,368 –> 00:26:28,471
These people are all money.

346
00:26:29,480 –> 00:26:31,768
If you get 20-yang for treating them…
No, that’s incorrect.

347
00:26:32,266 –> 00:26:33,587
If you say you’d save their life,

348
00:26:33,707 –> 00:26:35,053
they would even give you 100-yang.

349
00:26:37,441 –> 00:26:39,123
I will lay the bridge for you,

350
00:26:39,566 –> 00:26:43,608
so let’s each take half of the money.
That’s what I meant.

351
00:26:44,134 –> 00:26:46,574
Did you follow me to tell me this?

352
00:26:49,068 –> 00:26:50,152
Why? You don’t like the idea of diving it by half?

353
00:26:51,326 –> 00:26:53,197
If that’s the case then it’d be 60-40 spilt.

354
00:26:56,658 –> 00:26:58,740
I got it! I got! This man….

355
00:26:58,761 –> 00:27:00,968
I’m in a good mood today, so 70-30 spilt!

356
00:27:06,176 –> 00:27:07,931
He says to let the physician in first.

357
00:27:09,497 –> 00:27:12,186
Did you tell him that the Missy from the Hong
family is here to send her greetings too?

358
00:27:12,477 –> 00:27:14,662
Yes, the physician first.

359
00:27:15,543 –> 00:27:17,657
Please follow me, Physician.

360
00:27:18,929 –> 00:27:22,225
You got it? Think about it first.

361
00:27:34,271 –> 00:27:35,312
Welcome.

362
00:27:36,965 –> 00:27:37,818
He’s no other than

363
00:27:38,227 –> 00:27:40,344
the physician who saved me, Kim Byung Hee.

364
00:27:41,584 –> 00:27:43,847
Come, come, take a drink from me.

365
00:27:50,547 –> 00:27:54,287
Yes, your medical skills are indeed outstanding.

366
00:27:55,556 –> 00:27:56,398
It’s nothing much.

367
00:27:57,158 –> 00:28:00,029
Nothing much? I don’t think that

368
00:28:00,432 –> 00:28:02,635
skills of yours is what normal people would have.

369
00:28:03,174 –> 00:28:05,852
Physician Yoo, haven’t you witness it yourself too?

370
00:28:06,754 –> 00:28:09,979
But, that’s really strange.

371
00:28:10,891 –> 00:28:13,742
Maybe I’m lacking in my medical
skills, but I have never

372
00:28:14,174 –> 00:28:17,133
come across such medical skills from
any of the medical books before.

373
00:28:17,494 –> 00:28:20,044
I’m sure he learned it from the
heavens, if not the westerners.

374
00:28:20,741 –> 00:28:21,421
Isn’t that so?

375
00:28:25,674 –> 00:28:26,003
Yes.

376
00:28:26,688 –> 00:28:29,789
I have seen the medical skills of the
heavens and the westerners,

377
00:28:30,120 –> 00:28:32,370
but I haven’t…
What is so important about where

378
00:28:32,490 –> 00:28:34,205
he learned his medical skills from?

379
00:28:34,804 –> 00:28:37,666
It’s great so long as he had
saved my life. Isn’t that so?
Yes!

380
00:28:45,626 –> 00:28:47,997
Tell me if there’s something that you want.

381
00:28:48,209 –> 00:28:49,798
Whether is it riches or land,

382
00:28:50,770 –> 00:28:52,392
I can satisfy all your wants.

383
00:28:53,901 –> 00:28:54,574
It’s alright.

384
00:28:58,996 –> 00:29:01,782
He has amazing medical skills
and he doesn’t yearn for any reward.

385
00:29:03,177 –> 00:29:05,649
Do such physicians exist in
such an era, Royal Physician?

386
00:29:06,382 –> 00:29:09,661
Naturally, a physician would
have to save the lives of people.

387
00:29:10,651 –> 00:29:13,834
He has been exempted from his execution.

388
00:29:13,954 –> 00:29:14,950
That is all

389
00:29:15,744 –> 00:29:17,576
thanks to Your Excellency.

390
00:29:19,747 –> 00:29:21,230
What do I do about this?

391
00:29:21,851 –> 00:29:23,792
The eloquence of the physician is

392
00:29:24,008 –> 00:29:25,418
much better than his medical skills.

393
00:29:54,234 –> 00:29:56,767
I say, haven’t the first vice-premier asked for me yet?

394
00:29:56,954 –> 00:29:58,375
Could you please tell the first vice-premier

395
00:29:58,495 –> 00:29:59,657
that Park Ki Woo from Ha Chun is here?

396
00:30:04,776 –> 00:30:06,351
I’m heading home now.

397
00:30:07,023 –> 00:30:09,709
Please wait for a while more.
He would soon ask for you.

398
00:30:10,239 –> 00:30:13,189
I will give him my gift next time.

399
00:30:13,625 –> 00:30:13,972
I’m going off first.

400
00:30:17,714 –> 00:30:18,528
Sir!

401
00:30:22,024 –> 00:30:22,568
Your Excellency,

402
00:30:23,795 –> 00:30:25,911
the daughter of Magistrate Hong
is here to send her gift to you.

403
00:30:29,191 –> 00:30:32,123
What audacity!
How dare you be so rude!

404
00:30:32,514 –> 00:30:33,511
It’s a day of celebration.

405
00:30:35,352 –> 00:30:36,068
Sit down.

406
00:30:40,806 –> 00:30:44,156
You’re the daughter of Hong In Kyu?

407
00:30:45,461 –> 00:30:46,054
Yes.

408
00:30:47,912 –> 00:30:49,180
You’ve grown to be a pretty lady.

409
00:30:50,113 –> 00:30:51,620
Is your mother well?

410
00:30:52,217 –> 00:30:52,910
Yes.

411
00:30:54,151 –> 00:30:58,270
She asked me to send her well wishes
and to congratulate you, Your Excellency.

412
00:30:59,002 –> 00:31:00,357
Thank you.

413
00:31:01,486 –> 00:31:02,690
What’s that?

414
00:31:04,558 –> 00:31:07,337
This is the gift…

415
00:31:10,708 –> 00:31:12,554
Did your brother make it at the Imperial Examination?

416
00:31:13,515 –> 00:31:15,640
He has yet to.

417
00:31:15,976 –> 00:31:17,989
If he has the intelligence of your father,

418
00:31:18,280 –> 00:31:19,776
he should be able to pass the Imperial Examination.

419
00:31:20,297 –> 00:31:21,392
t’s a pity.

420
00:31:35,209 –> 00:31:37,880
How did she know that I like yakgwa?

421
00:31:45,001 –> 00:31:45,341
And…

422
00:31:46,463 –> 00:31:48,550
ask your brother to drop by some day.

423
00:31:49,643 –> 00:31:50,892
Even if he’s not knowledgeable,

424
00:31:51,712 –> 00:31:53,620
I’m sure he should be up to the
post as the leader of a small village.

425
00:31:55,705 –> 00:32:01,168
Aigoo, Your Excellency, that’s very kind of you.
One yakgwa and you

426
00:32:01,288 –> 00:32:02,542
offered him the post of a leader.

427
00:32:03,720 –> 00:32:05,698
If she had made you a big tub of yakgwa,

428
00:32:06,249 –> 00:32:08,704
I’m sure you’d have given him the post
of a discipline master or school teacher.

429
00:32:14,194 –> 00:32:16,804
These people,

430
00:32:17,613 –> 00:32:18,698
your joke is too much.

431
00:32:32,286 –> 00:32:33,912
I ask her to come.

432
00:32:35,966 –> 00:32:37,683
She’s not here to request for the post of a teacher.

433
00:32:38,559 –> 00:32:39,322
I called her

434
00:32:40,007 –> 00:32:41,673
here to send her wishes to you.

435
00:32:43,331 –> 00:32:44,251
As my fiancee,

436
00:32:48,532 –> 00:32:49,687
it’s only right that she comes.

437
00:32:50,859 –> 00:32:52,150
What nonsense is that?

438
00:32:52,698 –> 00:32:53,497
How can you

439
00:32:54,177 –> 00:32:56,426
think to marry the daughter of a nobleman?

440
00:32:57,764 –> 00:32:58,189
True,

441
00:32:59,482 –> 00:33:00,921
the daughter of a fallen nobleman house

442
00:33:01,755 –> 00:33:03,570
shouldn’t even be calculative about her status.

443
00:33:04,267 –> 00:33:05,232
She shouldn’t be at all.

444
00:33:17,113 –> 00:33:20,739
I shall head back now that

445
00:33:21,220 –> 00:33:22,508
I’ve sent my gift to you.

446
00:33:35,153 –> 00:33:37,113
I have brought you a gift

447
00:33:37,847 –> 00:33:40,406
on such a joyful day like this.

448
00:33:43,132 –> 00:33:47,199
I pray for the good health of the first vice-premier!

449
00:33:51,972 –> 00:33:54,037
Hey, you wretch, what are you doing?

450
00:33:54,445 –> 00:33:58,244
I am sending him my well wishes,
you should play the music.

451
00:34:46,332 –> 00:34:46,942
Young lady.

452
00:34:48,528 –> 00:34:49,101
Why?

453
00:34:49,815 –> 00:34:51,786
Do I have to be humiliated further?

454
00:34:53,994 –> 00:34:55,772
Why did you ask me to come?

455
00:34:56,353 –> 00:34:57,741
Exactly for what reason?

456
00:35:05,360 –> 00:35:06,162
Please let go.

457
00:35:09,565 –> 00:35:10,960
No matter what the others say,

458
00:35:13,407 –> 00:35:14,667
you’re my fiancee.

459
00:35:17,554 –> 00:35:18,221
You’re my people,

460
00:35:21,243 –> 00:35:21,885
my woman.

461
00:35:37,601 –> 00:35:40,650
Is this what you want to tell me?

462
00:35:41,484 –> 00:35:44,716
You’d pay to redeem me from the Gisaeng
House and you want me to serve you?

463
00:35:45,088 –> 00:35:47,109
How can you say that I’m just
asking you to serve me?

464
00:35:47,806 –> 00:35:49,849
If you come into my house,

465
00:35:49,892 –> 00:35:52,917
all the riches and power would
be yours from then onwards.

466
00:35:53,619 –> 00:35:56,069
I pay no interest in riches or power.

467
00:35:58,431 –> 00:35:58,917
I…

468
00:36:01,420 –> 00:36:03,719
think I’m going to suffer from
lovesickness because of you.

469
00:36:04,515 –> 00:36:07,513
Don’t you know the feelings of mine
for wanting to have you by my side?

470
00:36:09,256 –> 00:36:10,308
Chun Hong…

471
00:36:12,700 –> 00:36:14,010
Do you treasure me that much?

472
00:36:14,409 –> 00:36:15,791
What kind of saying is that?

473
00:36:16,501 –> 00:36:18,861
I treasure you more

474
00:36:19,355 –> 00:36:20,254
than my life.

475
00:36:20,796 –> 00:36:22,162
Treasure me more than your life?

476
00:36:23,214 –> 00:36:23,691
If so,

477
00:36:24,668 –> 00:36:26,758
would you be able to die for my sake?

478
00:36:27,252 –> 00:36:28,605
That’s needless to say.

479
00:36:44,912 –> 00:36:46,566
Chun Hong…

480
00:36:51,137 –> 00:36:51,865
If so,

481
00:36:54,947 –> 00:36:56,313
please show me that yourself.

482
00:37:04,827 –> 00:37:06,492
Aigoo! Aigoo!

483
00:37:06,758 –> 00:37:08,525
Is this woman crazy?

484
00:37:09,012 –> 00:37:11,128
This insane woman.

485
00:37:11,488 –> 00:37:13,168
Aigoo, this crazy woman!

486
00:37:14,483 –> 00:37:15,987
Insane woman.

487
00:37:16,686 –> 00:37:19,762
That… that…

488
00:37:20,476 –> 00:37:21,506
Isn’t she Chun Hong?

489
00:37:24,716 –> 00:37:26,985
Aigoo! Aigoo, she’s trying to kill me.

490
00:37:31,932 –> 00:37:34,635
Insane woman.
What kind of insane woman is that?

491
00:37:34,755 –> 00:37:37,226
Aigoo! Aigoo!
Sir! Are you alright?

492
00:37:37,842 –> 00:37:40,753
Aigoo, insane woman.

493
00:38:09,229 –> 00:38:10,254
Chun Hong!

494
00:38:19,266 –> 00:38:22,476
Unnie! Unnie! Unnie!
Hey!

495
00:38:23,091 –> 00:38:23,611
Hey!

496
00:38:24,955 –> 00:38:26,137
Chun Hong!

497
00:38:27,189 –> 00:38:28,208
Chun Hong!

498
00:38:31,000 –> 00:38:31,900
Chun Hong!

499
00:38:34,478 –> 00:38:38,819
Have you been drown at
such a young age of yours?

500
00:38:45,201 –> 00:38:45,905
You…

501
00:38:46,433 –> 00:38:47,983
Where are you touching?

502
00:38:54,501 –> 00:38:56,940
There’s no reaction.
If so…

503
00:39:08,655 –> 00:39:10,151
How disgraceful is that.

504
00:39:13,734 –> 00:39:15,468
Is there nothing better to do in this world

505
00:39:15,835 –> 00:39:17,049
that you’re hugging a dead body and…

506
00:39:21,547 –> 00:39:23,073
Where are you touching? Hey!

507
00:39:31,402 –> 00:39:33,583
She survived! She survived!

508
00:39:37,407 –> 00:39:39,630
Chun Hong, are you awake?

509
00:39:41,858 –> 00:39:42,779
Are you alright?

510
00:39:43,432 –> 00:39:44,923
The person who saved me…

511
00:39:45,803 –> 00:39:48,730
I think you need to change
out of your wet clothes first.

512
00:39:49,289 –> 00:39:51,924
Please get inside and rest until you’ve calm down.

513
00:39:52,044 –> 00:39:54,472
Chun Hong, if it wasn’t for Physician Jin,

514
00:39:54,795 –> 00:39:57,432
you’d have been on your path to the palace
of sea kings, following after Shim Chong.

515
00:40:05,874 –> 00:40:07,588
This place isn’t far away from the Gisaeng House.

516
00:40:10,468 –> 00:40:12,472
I need to repay you since you’ve

517
00:40:13,531 –> 00:40:14,459
saved my life.

518
00:40:15,143 –> 00:40:17,031
Of course you need to!

519
00:40:17,607 –> 00:40:18,203
You should!

520
00:40:19,207 –> 00:40:21,731
Physician Jin… Won’t you enjoy to

521
00:40:22,137 –> 00:40:23,032
be in the companion of the gisaeng tonight?

522
00:40:27,576 –> 00:40:30,514
I’m sorry. The next time…

523
00:40:31,859 –> 00:40:34,665
Hey! Hey! Physician Jin!

524
00:40:35,474 –> 00:40:37,187
Where are you going?
Hey! Hey!

525
00:40:39,633 –> 00:40:40,483
He’s really…

526
00:40:45,205 –> 00:40:45,725
Young lady,

527
00:40:46,697 –> 00:40:47,573
let’s go back together.

528
00:40:50,904 –> 00:40:54,817
What you’ve just seen is call artificial respiration.

529
00:40:55,174 –> 00:40:55,694
That…

530
00:40:55,998 –> 00:40:59,087
How can you be so daring to do
such an act during broad daylight?

531
00:41:01,347 –> 00:41:02,474
Please don’t misunderstand.

532
00:41:02,956 –> 00:41:05,514
Get lost! Get lost!

533
00:41:07,130 –> 00:41:08,093
What are you doing?

534
00:41:13,862 –> 00:41:16,013
What a useless fool.

535
00:41:16,509 –> 00:41:18,339
Even if you’re out to disgrace me,
there should be a limit to it.

536
00:41:18,617 –> 00:41:19,632
What do you think you’ve done

537
00:41:20,097 –> 00:41:21,441
because of a mere woman?

538
00:41:21,965 –> 00:41:23,538
That… That insane woman

539
00:41:23,939 –> 00:41:25,880
hugged me out of a sudden
and jumped into the river.

540
00:41:26,726 –> 00:41:27,918
It’s a decree!

541
00:41:30,179 –> 00:41:31,494
There has been an order

542
00:41:31,779 –> 00:41:33,785
for everyone to enter the palace!

543
00:41:34,378 –> 00:41:36,738
It is a matter of urgency, so please hurry up!

544
00:41:51,499 –> 00:41:52,244
Shik!

545
00:41:53,108 –> 00:41:54,328
Missy!

546
00:41:56,196 –> 00:41:57,570
Are you out to sell the vegetables with your mother?

547
00:41:58,241 –> 00:41:59,187
Mom!

548
00:42:10,426 –> 00:42:13,354
But, Missy, why haven’t you been coming Tomak?

549
00:42:13,887 –> 00:42:15,604
Everyone has been waiting for you.

550
00:42:16,578 –> 00:42:17,971
I had something on.

551
00:42:20,557 –> 00:42:22,726
Who is he? If he’s someone irritating,

552
00:42:23,528 –> 00:42:24,927
I can get rid of him for you, Missy.

553
00:42:30,567 –> 00:42:32,380
I feel so safe with you around, Shik.

554
00:42:33,268 –> 00:42:35,773
I will go and find you in a moment.
Pass the message to your friends too.

555
00:42:36,037 –> 00:42:38,287
Really? You need to come quickly.

556
00:42:38,572 –> 00:42:39,710
Yes, wish you a prosperous business.

557
00:42:40,744 –> 00:42:41,351
Mom!

558
00:42:53,708 –> 00:42:54,185
Shik!

559
00:42:54,628 –> 00:42:55,330
Get lost!

560
00:43:08,544 –> 00:43:11,602
That woman! How unlucky she is!

561
00:43:15,219 –> 00:43:17,236
Mom! Mom!

562
00:43:18,105 –> 00:43:20,531
We’re in a hurry!
What’s going on there?

563
00:43:21,385 –> 00:43:22,144
It’s nothing much.

564
00:43:23,174 –> 00:43:25,278
Someone of a lowly background just
jumped out in front of the horse suddenly.

565
00:43:25,731 –> 00:43:27,746
What are you noblemen doing?

566
00:43:28,001 –> 00:43:29,649
There was a decree for us!

567
00:43:30,258 –> 00:43:31,776
Let’s move on quickly!

568
00:43:38,022 –> 00:43:39,855
Mom! Mom!

569
00:43:42,792 –> 00:43:44,505
This is superficial temporal arteritis.
[A major artery of the head for blood circulation.]

570
00:43:45,015 –> 00:43:47,498
What are you doing?
Get away from my mom!

571
00:43:47,618 –> 00:43:49,716
It’s fine. He’s a physician.

572
00:43:50,266 –> 00:43:51,175
Physician?

573
00:43:51,557 –> 00:43:53,292
He would cure her.

574
00:43:54,213 –> 00:43:55,254
How’s her condition.

575
00:43:55,422 –> 00:43:56,328
She has lost too much blood.

576
00:43:56,736 –> 00:43:57,147
If so…

577
00:43:57,631 –> 00:43:59,609
Her life won’t be in great danger so
long as I reconnect the broken artery.

578
00:43:59,967 –> 00:44:01,040
But, she has lost too much blood.

579
00:44:01,517 –> 00:44:02,873
I need to move her somewhere else first.

580
00:44:03,276 –> 00:44:05,032
Hey! Please help us, someone.

581
00:44:05,514 –> 00:44:07,263
Don’t just watch, please help us.

582
00:44:07,299 –> 00:44:09,071
I don’t think she has a chance to live.

583
00:44:09,191 –> 00:44:11,050
Don’t go seeking for trouble.

584
00:44:11,083 –> 00:44:14,249
Don’t die, mom!
Only her child would suffer if she dies.
They are living in Tomak.

585
00:44:14,300 –> 00:44:15,588
Do you think you can move her there?

586
00:44:15,708 –> 00:44:18,127
Yes, I will try to see what I can do here.

587
00:44:18,306 –> 00:44:20,325
Please bring me my bag.
There’s no time to waste.

588
00:44:21,497 –> 00:44:22,940
Bring this person to Tomak.

589
00:44:22,989 –> 00:44:25,817
Go there and if you do as he ask you,
your mother would be fine.

590
00:44:25,937 –> 00:44:27,693
Really? Is that true?

591
00:44:27,813 –> 00:44:31,481
Of course it is.
Then, I’ll be right back.

592
00:44:37,499 –> 00:44:38,735
What are you doing over here?

593
00:44:39,352 –> 00:44:40,653
Chun Hong is waiting for you.

594
00:44:41,065 –> 00:44:42,474
I was looking everywhere for you.

595
00:44:47,339 –> 00:44:48,608
I can’t stand the sight of blood.

596
00:44:48,857 –> 00:44:49,768
Good that you’re here.

597
00:44:50,579 –> 00:44:51,661
I need to move this patient quickly.

598
00:44:51,948 –> 00:44:53,822
Please help me to find something
that I can place her on.

599
00:44:54,301 –> 00:44:55,328
No, why should I?

600
00:44:56,252 –> 00:44:57,451
What are you doing? Quickly!

601
00:45:13,292 –> 00:45:16,749
Where exactly is the village of Tomak?

602
00:45:17,274 –> 00:45:18,506
Won’t you move quickly?

603
00:45:18,836 –> 00:45:20,119
Am I playing now?

604
00:45:20,395 –> 00:45:21,427
Ain’t I moving?

605
00:45:21,683 –> 00:45:22,845
Who do you think I am?

606
00:45:26,197 –> 00:45:29,613
No, since you’re back,
you should let me know.

607
00:45:30,091 –> 00:45:31,208
Yes.

608
00:45:31,811 –> 00:45:34,674
What did His Excellency say?
Did he say he like those?

609
00:45:35,417 –> 00:45:37,282
Mother, I’ll tell you in details next time.

610
00:45:37,770 –> 00:45:38,638
Young Rae…

611
00:45:39,679 –> 00:45:41,532
Later. Later.
What’s the matter?

612
00:45:41,760 –> 00:45:43,431
Where are you bringing those to?
My child!

613
00:45:48,288 –> 00:45:49,426
It’s over here.

614
00:45:54,674 –> 00:45:57,209
I only heard that there was a village of Tomak.

615
00:45:58,259 –> 00:45:59,615
This isn’t a

616
00:46:00,958 –> 00:46:02,671
place for the living.

617
00:46:03,886 –> 00:46:06,028
Where is it?
Over there. Over there.
Show me to your house.

618
00:46:22,222 –> 00:46:23,979
Thief! Thief!

619
00:46:35,043 –> 00:46:36,101
Stop right there!

620
00:46:57,836 –> 00:46:58,717
Give it back to me.

621
00:46:58,837 –> 00:47:00,790
What kind of woman are you?

622
00:47:01,043 –> 00:47:03,821
Those are important things.
Give it back to me right away.

623
00:47:06,089 –> 00:47:06,614
Big brother!

624
00:47:08,594 –> 00:47:10,627
What a man who has no sense.

625
00:47:11,240 –> 00:47:13,273
You can’t even shake such a woman off your back.

626
00:47:15,102 –> 00:47:18,911
Now that I look at you, you seem to be
a lady who’s of a noble background.

627
00:47:19,155 –> 00:47:23,049
This is a neighbourhood that
even constables won’t come.

628
00:47:23,793 –> 00:47:24,713
Won’t you go back immediately?

629
00:47:25,363 –> 00:47:27,115
I will only leave after I get my things back.

630
00:47:36,858 –> 00:47:40,667
It’s a life and death matter.
Every second counts.
Please give it back to me now.

631
00:47:43,563 –> 00:47:44,743
You should be careful.

632
00:47:45,461 –> 00:47:48,416
I don’t care if you’re a nobleman or not.

633
00:47:56,862 –> 00:47:58,489
Kill me and take those things.

634
00:48:01,563 –> 00:48:02,929
GaeBok…
Yes.

635
00:48:03,394 –> 00:48:06,856
Let’s take a look at what kind of riches is that

636
00:48:07,054 –> 00:48:08,768
that she would even risk her life?

637
00:48:16,163 –> 00:48:16,875
Big brother,

638
00:48:17,940 –> 00:48:19,909
this is the bag that the Physician
from the other time is carrying.

639
00:48:21,291 –> 00:48:22,516
Physician? Who?

640
00:48:23,208 –> 00:48:25,295
The person who made a hole at your neck.

641
00:48:26,237 –> 00:48:29,663
No, no! The physician who saved your life.

642
00:48:30,099 –> 00:48:30,379
Hold on.

643
00:48:31,968 –> 00:48:35,022
Are you talking about that man
who was almost executed?

644
00:48:35,221 –> 00:48:35,690
Yes!

645
00:48:36,830 –> 00:48:39,541
This seems to be the one that the
physician was carrying at the shop.
I’ve seen it before.

646
00:48:46,087 –> 00:48:47,789
Didn’t I say that it’s a life and death matter?

647
00:48:51,326 –> 00:48:52,597
GaeBok…

648
00:49:05,919 –> 00:49:06,630
Send the bag first.

649
00:49:07,619 –> 00:49:09,145
There’s no time to delay,
so please go on first.

650
00:49:09,685 –> 00:49:12,396
If it’s slight by the slightest moment,
a person’s life would be at risk.

651
00:49:25,537 –> 00:49:27,295
My mom isn’t dead, right?

652
00:49:28,819 –> 00:49:30,434
Don’t worry. She would be fine.

653
00:49:30,735 –> 00:49:31,602
Physician Jin!

654
00:49:32,613 –> 00:49:36,510
This is so hot.
I don’t know what this is for.
Thank you for that.

655
00:49:36,630 –> 00:49:37,949
Would that be fine now?
Yes.

656
00:49:39,569 –> 00:49:40,667
Is there any hope for her?

657
00:49:41,310 –> 00:49:45,274
Yes.
Where is it? Is it here?
Is this the place where the physician is?

658
00:49:45,394 –> 00:49:48,120
Aren’t you GaeBok?
Why are you here, Sir?

659
00:49:50,697 –> 00:49:51,390
Where’s the young lady?

660
00:49:51,510 –> 00:49:53,361
She’s following behind me.

661
00:49:53,401 –> 00:49:55,562
She asked me to bring this over first, so I…

662
00:49:55,875 –> 00:49:56,265
What?

663
00:50:14,156 –> 00:50:14,926
Please leave the room, everyone.

664
00:50:15,664 –> 00:50:17,149
Alright then.

665
00:50:17,269 –> 00:50:20,015
Come on. Come on. Let’s leave.
I don’t want to!

666
00:50:20,536 –> 00:50:22,650
I want to stay with my mom.

667
00:50:22,852 –> 00:50:24,732
Aigoo, this rascal.
How can you try to make trouble here.

668
00:50:24,767 –> 00:50:25,336
Shik…

669
00:50:25,974 –> 00:50:27,785
Just trust me and leave the room.
Your mom would be fine.

670
00:50:28,170 –> 00:50:28,670
You got me?

671
00:50:29,282 –> 00:50:30,149
But…

672
00:50:30,444 –> 00:50:32,136
I said to do as the physician say.

673
00:50:34,109 –> 00:50:35,126
Missy…

674
00:50:39,429 –> 00:50:41,979
I will be here, so don’t worry.
You got me?

675
00:50:43,966 –> 00:50:45,059
Come, let’s go out.

676
00:50:45,895 –> 00:50:46,751
Come on. Come on.

677
00:50:52,795 –> 00:50:53,685
Hey!

678
00:50:56,532 –> 00:50:58,010
What? What?

679
00:50:58,540 –> 00:50:59,884
What do you think you’re watching?

680
00:51:00,325 –> 00:51:02,004
You get to see all weird things in life.

681
00:51:02,903 –> 00:51:05,452
Those legs that you used to cheat on others
would also be used on saving a person’s life.

682
00:51:06,096 –> 00:51:07,873
I should say that the sun will rise from the East.

683
00:51:08,609 –> 00:51:10,092
You don’t benefit anything from this,

684
00:51:10,212 –> 00:51:12,096
but you’re here at Tomak.

685
00:51:12,443 –> 00:51:15,902
You rascal! The sun usually rise from the East.

686
00:51:17,200 –> 00:51:18,014
Anyway,

687
00:51:19,310 –> 00:51:21,215
Big brother Jupal has been looking for you.

688
00:51:21,598 –> 00:51:23,840
My legs would be going after you next time, Sir.

689
00:51:23,960 –> 00:51:24,666
Just be aware of that.

690
00:51:27,356 –> 00:51:29,464
Look at you, this rascal.

691
00:51:30,527 –> 00:51:31,776
Get lost.

692
00:51:32,553 –> 00:51:33,377
Father!

693
00:51:36,553 –> 00:51:38,548
Mom is seriously injured.

694
00:51:41,817 –> 00:51:42,809
What is that?

695
00:51:43,707 –> 00:51:44,748
It’s anaesthetic?

696
00:51:45,405 –> 00:51:46,176
Anaesthetic?

697
00:51:46,805 –> 00:51:48,152
It’s a medicine to reduce the pain.

698
00:51:49,364 –> 00:51:50,454
I’m glad there’s a little left.

699
00:51:50,574 –> 00:51:51,983
Go in later.

700
00:51:52,103 –> 00:51:54,521
She’s being treated now.
I ask you to get lost!

701
00:51:55,545 –> 00:51:58,288
Is he trying to kill someone?
Father!

702
00:51:59,147 –> 00:52:01,892
This man!
Father!

703
00:52:03,011 –> 00:52:05,180
She’s being treated right now,
please leave the room for the moment.

704
00:52:07,547 –> 00:52:10,227
Stop everything and get lost, everyone.

705
00:52:13,915 –> 00:52:14,579
Don’t you hear me?

706
00:52:15,813 –> 00:52:16,870
I said to get lost!

707
00:52:19,583 –> 00:52:21,578
What do you think you’re doing?

708
00:52:21,698 –> 00:52:25,480
Father! You have to save mom!
We don’t need that.

709
00:52:25,700 –> 00:52:27,843
There’s no time to waste.
She needs to be operated now.

710
00:52:27,963 –> 00:52:29,128
If not, her life would be in danger.

711
00:52:29,248 –> 00:52:29,600
Is that so?

712
00:52:30,575 –> 00:52:31,380
That’s good then.

713
00:52:31,991 –> 00:52:33,059
Just leave has as that.

714
00:52:33,547 –> 00:52:34,208
What did you say?

715
00:52:34,545 –> 00:52:37,494
Don’t you understand what a person say?
I’m asking you to leave her to die.

716
00:52:38,130 –> 00:52:40,017
She can live if we treat her.
How could you ask her to leave be?

717
00:52:41,397 –> 00:52:43,000
Can she live in that state?

718
00:52:44,130 –> 00:52:45,462
A life that cannot be lived with.

719
00:52:46,206 –> 00:52:47,877
Whether she dies this way or that, it’s the same.

720
00:52:49,052 –> 00:52:51,143
Whether is it her or me or

721
00:52:52,726 –> 00:52:53,760
this son of ours.

722
00:52:55,513 –> 00:52:56,903
So, I’m saying to just leave her be!
Father…

723
00:52:59,023 –> 00:52:59,511
Why?

724
00:53:00,538 –> 00:53:02,016
Should I kill her with my own hands?

725
00:53:02,824 –> 00:53:03,366
Hey!

726
00:53:03,782 –> 00:53:05,010
This man!
Hey!

727
00:53:05,130 –> 00:53:05,628
What are you doing?

728
00:53:06,114 –> 00:53:07,719
Have you gone crazy?
Drop that!

729
00:53:15,790 –> 00:53:17,298
This man!

730
00:53:20,871 –> 00:53:21,218
Get lost.

731
00:53:22,323 –> 00:53:23,136
I don’t want to!

732
00:53:25,087 –> 00:53:25,781
I said to get lost!

733
00:53:26,083 –> 00:53:28,381
If you want to kill mom,
you might as well kill me first!

734
00:53:28,772 –> 00:53:29,474
Kill me first!

735
00:53:30,840 –> 00:53:34,042
Shik…
Mom,

736
00:53:34,162 –> 00:53:35,806
are you awake?

737
00:53:37,402 –> 00:53:38,952
Listen to your dad.

738
00:53:43,102 –> 00:53:44,030
Sir,

739
00:53:45,362 –> 00:53:48,286
please just do as he says.

740
00:53:50,256 –> 00:53:51,887
Anyway…

741
00:53:52,522 –> 00:53:54,683
I don’t have time to pay for the medical fees.

742
00:53:56,610 –> 00:53:58,665
So what if someone

743
00:53:59,841 –> 00:54:01,758
like me lives?

744
00:54:02,969 –> 00:54:03,747
It would be better

745
00:54:04,721 –> 00:54:06,768
if that can feed another person.

746
00:54:08,654 –> 00:54:09,050
Please…

747
00:54:10,049 –> 00:54:11,201
just leave me be.

748
00:54:28,901 –> 00:54:31,029
Please believe in me.

749
00:54:32,109 –> 00:54:33,653
If I treat your wife immediately,
she’d be able to live.

750
00:54:35,992 –> 00:54:38,239
Will you be responsible after she survives?

751
00:54:38,680 –> 00:54:39,851
Will you be responsible?

752
00:54:40,057 –> 00:54:41,284
Let go of your hand right away.

753
00:54:41,404 –> 00:54:42,305
This man,

754
00:54:42,790 –> 00:54:44,378
what responsibility are you asking him to bear?

755
00:54:45,701 –> 00:54:46,695
Do you really not know that?

756
00:54:47,747 –> 00:54:50,023
In this world that a person is
better off dead than living,

757
00:54:51,153 –> 00:54:52,252
We have always been pressurised

758
00:54:53,074 –> 00:54:55,040
by the noblemen that we became like that.

759
00:54:55,791 –> 00:54:56,674
You’re saying you don’t know that?

760
00:55:00,637 –> 00:55:01,296
Yes,

761
00:55:03,656 –> 00:55:04,567
I have no idea.

762
00:55:06,411 –> 00:55:08,759
Whether is it a nobleman or a someone
of lowly birth, they are all patients to me.

763
00:55:09,794 –> 00:55:11,646
Even if this woman is to starve tomorrow,

764
00:55:12,715 –> 00:55:14,047
I will save her if I can

765
00:55:15,806 –> 00:55:16,500
save her today.

766
00:55:17,874 –> 00:55:20,834
Father, please save mom.

767
00:55:21,439 –> 00:55:23,252
I will earn the medical fees.

768
00:55:23,471 –> 00:55:25,129
I will slog my whole life and

769
00:55:25,427 –> 00:55:26,841
repay the medical fees until I die.

770
00:55:27,427 –> 00:55:31,700
I will listen to you and I will work hard.

771
00:55:31,751 –> 00:55:33,902
I will also eat only a little food.

772
00:55:34,407 –> 00:55:38,083
So… Please save mom.
Alright?

773
00:55:42,381 –> 00:55:45,283
Father!
Shik, my son…

774
00:55:45,403 –> 00:55:46,382
Even you are…

775
00:55:50,934 –> 00:55:52,330
I don’t need medical fees.

776
00:55:53,149 –> 00:55:53,899
Please don’t worry.

777
00:55:54,423 –> 00:55:54,997
Can you…

778
00:55:56,182 –> 00:55:56,959
really…

779
00:55:58,162 –> 00:55:59,258
save her?

780
00:56:00,935 –> 00:56:02,160
I will do my best.

781
00:56:04,500 –> 00:56:05,904
Then, since you’re saving her,

782
00:56:06,720 –> 00:56:08,186
make sure she don’t die and

783
00:56:09,497 –> 00:56:10,760
let her live

784
00:56:11,593 –> 00:56:12,697
a healthy life then.

785
00:56:13,652 –> 00:56:14,867
Shik’s father…

786
00:56:22,284 –> 00:56:24,639
Please leave the room, everyone.

787
00:56:25,206 –> 00:56:26,412
I will start the operation again.

788
00:56:28,563 –> 00:56:32,205
Shik, are you alright?
My heavens…
Are you hurt?
Aigoo, what is that.

789
00:56:37,806 –> 00:56:39,064
Who can you blame?

790
00:56:40,408 –> 00:56:42,836
That’s all because you’ve been
born at the wrong world.

791
00:56:47,771 –> 00:56:51,091
You’d get all sorts of diseases at this rate.

792
00:57:03,223 –> 00:57:06,923
To these people, they might be more
afraid of being poor than death.

793
00:57:07,842 –> 00:57:11,170
They are people who can’t
dream of hope or the future.

794
00:57:12,529 –> 00:57:14,134
We just need to have him operated first…
It’s too late.

795
00:57:15,019 –> 00:57:15,442
What?

796
00:57:22,312 –> 00:57:23,166
Still, I…

797
00:57:24,435 –> 00:57:25,711
acted like I didn’t know then.

798
00:57:27,646 –> 00:57:28,471
Somehow, this…

799
00:57:29,656 –> 00:57:31,883
might be a second chance that’s given to me.

800
00:57:32,957 –> 00:57:33,867
People can live.

801
00:57:34,070 –> 00:57:35,319
A hope that people needs to live.

802
00:57:36,782 –> 00:57:38,742
I need to reinstate that
hope with my own hands.

803
00:57:43,461 –> 00:57:45,586
Your hand is bleeding.
Did you hurt yourself earlier?

804
00:57:46,191 –> 00:57:47,568
It’s fine. It’s ending soon.

805
00:57:47,926 –> 00:57:49,824
However…
I said I’m fine.

806
00:57:51,537 –> 00:57:53,011
Please leave the room if you’re
going to keep talking to me.

807
00:58:37,124 –> 00:58:38,122
Mom…

808
00:58:38,793 –> 00:58:40,519
If there isn’t any abnormalities towards
her condition for the next couple days,

809
00:58:40,810 –> 00:58:42,120
I’ll be back a week later to remove the stitches.

810
00:58:42,951 –> 00:58:44,166
I didn’t know you’re my benefactor,

811
00:58:44,608 –> 00:58:45,987
I was even rough towards you.

812
00:58:46,609 –> 00:58:47,649
I should just die.

813
00:58:48,704 –> 00:58:51,688
Thank you.
Thank you, Physician.

814
00:58:52,146 –> 00:58:53,847
It wasn’t me who saved your wife,

815
00:58:54,370 –> 00:58:55,210
but Shik.

816
00:58:55,522 –> 00:58:56,904
I’m proud of you, Shik.

817
00:58:57,297 –> 00:59:02,028
Thank you, uncle.
Thank you for saving my mom.

818
00:59:15,546 –> 00:59:16,169
Thank you.

819
00:59:19,990 –> 00:59:20,858
That bag…

820
00:59:22,831 –> 00:59:24,386
I find it amazing each time I see it.

821
00:59:25,017 –> 00:59:26,611
What kind of amazing bag is that

822
00:59:27,229 –> 00:59:28,942
that it saves people who are dying.

823
00:59:32,296 –> 00:59:34,664
But, I can’t save everyone just
because I have this bag.

824
00:59:37,478 –> 00:59:39,161
There are times when patients die helplessly.

825
00:59:41,526 –> 00:59:44,483
I shouldn’t have brought that up.

826
00:59:46,430 –> 00:59:47,203
It’s fine.

827
00:59:55,347 –> 00:59:57,339
I am reminded of what someone said previously.

828
00:59:58,491 –> 01:00:00,267
No matter what the outcome might be,

829
01:00:00,971 –> 01:00:03,295
a doctor has to put in efforts to save people.

830
01:00:05,335 –> 01:00:07,178
That’s what I should do as a doctor.

831
01:00:15,210 –> 01:00:17,248
It’s the same for that gisaeng earlier.

832
01:00:19,804 –> 01:00:22,258
I’m sorry. I lack in understanding.

833
01:00:23,299 –> 01:00:24,123
It’s alright.

834
01:00:28,679 –> 01:00:30,815
But, that person…

835
01:00:32,810 –> 01:00:34,188
You already have a fiance?

836
01:00:37,990 –> 01:00:40,072
It’s what my mother decided on.

837
01:00:41,737 –> 01:00:44,275
Our family went on a downslope
after my father passed away.

838
01:00:45,400 –> 01:00:46,593
She had no choice but to make

839
01:00:46,983 –> 01:00:48,914
that decision for the sake of our family.

840
01:01:42,286 –> 01:01:42,801
Mina,

841
01:01:45,210 –> 01:01:46,931
could she be another you?

842
01:01:50,865 –> 01:01:52,548
Is there something on my face?

843
01:01:57,406 –> 01:01:58,134
No, it’s not.

844
01:02:08,067 –> 01:02:11,225
I wonder why is it so quiet.
It was so noisy in the day.

845
01:02:18,877 –> 01:02:21,385
Hey, hey, are you alright?

846
01:02:21,670 –> 01:02:23,170
Seems like he has a bad stomach ache.

847
01:02:26,050 –> 01:02:27,762
Diarrhea?

848
01:02:32,448 –> 01:02:33,211
Hey!

849
01:02:33,990 –> 01:02:35,057
This won’t do.

850
01:02:35,464 –> 01:02:37,175
Rather than let him stay like this,
we should bring him and try to cure…

851
01:02:39,976 –> 01:02:40,633
What’s wrong?

852
01:02:42,932 –> 01:02:43,435
Missy?

853
01:02:46,438 –> 01:02:47,262
Epidemic.

854
01:02:48,129 –> 01:02:48,487
What?

855
01:02:49,409 –> 01:02:50,612
I’m certain it’s the epidemic!

856
01:02:51,588 –> 01:02:52,365
Epidemic?

857
01:02:54,373 –> 01:02:55,414
If it’s epidemic…

858
01:02:57,107 –> 01:02:58,044
Is it Cholera?

859
01:03:27,457 –> 01:03:29,470
According to reports,

860
01:03:30,007 –> 01:03:31,680
corpses are piling up all over the area.

861
01:03:32,142 –> 01:03:32,906
No matter what happens,

862
01:03:33,494 –> 01:03:35,576
we need to spread the epidemic
from speading in the capital.

863
01:03:35,802 –> 01:03:38,049
I think he might have a solution.

864
01:03:38,262 –> 01:03:39,867
I’m referring to Physician Jin.

865
01:03:39,987 –> 01:03:43,665
I think there’s a position that’s just right for him.

866
01:03:43,785 –> 01:03:45,645
Is that what they call cholera?

867
01:03:45,765 –> 01:03:47,525
It’s a talisman that can cure the epidemic.

868
01:03:47,645 –> 01:03:48,066
What’s wrong?

869
01:03:48,274 –> 01:03:49,236
Do you need one too?

870
01:03:49,356 –> 01:03:52,502
There are a lot of patients dying out there.
Are you even thinking of stopping the epidemic?

871
01:03:52,557 –> 01:03:55,353
Ain’t I trying very hard to stop it right now?
Can’t you tell?

872
01:03:57,979 –> 01:04:00,453
Aren’t you HeungSeon-gun’s son, Myung Bok?

873
01:04:00,573 –> 01:04:01,780
Are you going to school?

874
01:04:02,967 –> 01:04:04,138
Look at you! Look at you!

875
01:04:04,640 –> 01:04:05,759
Father!

876
01:04:05,879 –> 01:04:07,138
For someone who can’t even become an official.

877
01:04:07,420 –> 01:04:09,209
What’s the use of learning all these?

878
01:04:09,533 –> 01:04:10,454
Look at him! Look at him!

879
01:04:10,903 –> 01:04:11,822
Myung Bok…

880
01:04:12,221 –> 01:04:13,201
Let go of me!

881
01:04:13,807 –> 01:04:15,333
I won’t forgive the person

882
01:04:15,773 –> 01:04:17,490
who touch this woman.

883
01:04:19,270 –> 01:04:20,341
Physician Jin!

884
01:04:20,857 –> 01:04:21,475
Physician Jin…

885
01:04:21,919 –> 01:04:23,492
Why are you here?
Physician Jin,

886
01:04:24,364 –> 01:04:26,251
please save Myung Bok.

As much as I took efforts to translate the whole episode, I’d appreciate if you credit me if you take out any parts.

Advertisements