1
00:00:12,256 –> 00:00:13,653
Diarrhea?

2
00:00:14,653 –> 00:00:17,622
This won’t do.
Rather than let him stay like this,
we should bring him and try to cure…

3
00:00:18,716 –> 00:00:20,927
Epidemic.
What?

4
00:00:21,752 –> 00:00:23,423
I’m certain it’s the epidemic!

5
00:00:24,006 –> 00:00:26,260
If it’s epidemic…

6
00:00:26,678 –> 00:00:27,789
Is it Cholera?

7
00:00:36,865 –> 00:00:38,273
Epidemic.

8
00:00:39,076 –> 00:00:40,626
Epidemic… Epidemic…

9
00:00:41,110 –> 00:00:43,260
What do we do about this?

10
00:00:44,833 –> 00:00:47,824
Your Excellency…
According to reports,

11
00:00:48,402 –> 00:00:51,888
corpses are piling up all over the area at NapDo.

12
00:00:52,196 –> 00:00:54,956
It has yet to spread over to the capital, right?

13
00:00:56,076 –> 00:00:58,572
The spreading is focused at areas
that’s outside the capital.

14
00:00:59,089 –> 00:01:02,267
The number of sick has been increasing.

15
00:01:03,015 –> 00:01:04,637
Although it’s still a small amount,

16
00:01:04,923 –> 00:01:07,133
we should never be relax about it.

17
00:01:08,189 –> 00:01:10,784
4 years ago, people who died due to the epidemic,

18
00:01:10,904 –> 00:01:14,375
it amounts to 100,000 people in the
capital alone. But, if the epidemic is

19
00:01:14,495 –> 00:01:17,234
being spread to the capital again…

20
00:01:17,663 –> 00:01:19,697
That should never happen.

21
00:01:20,684 –> 00:01:24,126
Any solution?
Just as you know,

22
00:01:24,610 –> 00:01:26,292
from the past until today,

23
00:01:26,412 –> 00:01:29,085
there isn’t any remedy for diseases such as epidemic.

24
00:01:29,316 –> 00:01:30,559
So?

25
00:01:30,679 –> 00:01:33,891
We can only wait for death to come.
Is that what you mean?

26
00:01:36,760 –> 00:01:38,223
For now,

27
00:01:38,717 –> 00:01:41,764
we have to bury all the corpses outside the capital.

28
00:01:42,357 –> 00:01:44,067
The moment someone is found to be sick,

29
00:01:44,320 –> 00:01:46,640
we will chase the person out of the capital.

30
00:01:46,926 –> 00:01:49,489
You have to have full control of the
entrance and exit of the capital.

31
00:01:49,775 –> 00:01:51,050
No matter what happens,

32
00:01:51,170 –> 00:01:53,645
we need to spread the epidemic
from speading in the capital.

33
00:01:53,765 –> 00:01:55,119
Understood?
Yes.

34
00:01:59,250 –> 00:02:02,687
How do you intend to inform
His Majesty about this issue?

35
00:02:05,524 –> 00:02:08,394
What’s so good about knowing

36
00:02:08,966 –> 00:02:11,055
what’s happening outside the palace?

37
00:02:11,452 –> 00:02:12,672
You should also

38
00:02:13,266 –> 00:02:15,851
not report something that will
cause His Majesty to worry.

39
00:02:16,499 –> 00:02:18,270
Anything with regards to the epidemic,

40
00:02:18,743 –> 00:02:20,491
make sure not to spread it out.

41
00:02:21,118 –> 00:02:22,152
Yes.

42
00:02:23,576 –> 00:02:24,841
If…

43
00:02:25,534 –> 00:02:27,920
the epidemic is being spread into the capital,

44
00:02:28,360 –> 00:02:31,241
whether is it you or me who’s responsible
for the countrys and its citizens’ safety,

45
00:02:31,824 –> 00:02:34,321
we would be in huge embarrassment.

46
00:02:35,982 –> 00:02:37,422
Do you understand

47
00:02:38,060 –> 00:02:39,589
what I mean?

48
00:02:40,315 –> 00:02:43,801
Please don’t worry too much.
No matter what happens,

49
00:02:44,043 –> 00:02:46,957
I, Yoo Hong Phil, will ensure that
I won’t cause you any trouble

50
00:02:47,221 –> 00:02:50,790
and would fag myself to death.
This is not something that can
be resolve by just saying it.

51
00:02:51,152 –> 00:02:54,254
If you’re a physician, act like one
and think of a solution.

52
00:02:57,652 –> 00:02:59,758
Hold on,

53
00:03:01,386 –> 00:03:03,937
if it’s him, I think he might have a solution.

54
00:03:06,411 –> 00:03:09,342
I’m referring to Physician Jin.
What?

55
00:03:15,181 –> 00:03:17,480
How about this?

56
00:03:18,232 –> 00:03:22,235
I think there’s a position that’s just right for him.

57
00:03:40,917 –> 00:03:43,117
Where did you go that you
only came back so late?

58
00:03:43,337 –> 00:03:46,262
The investigator was waiting for you since just now.

59
00:03:49,429 –> 00:03:50,985
No, Young Rae,

60
00:03:51,348 –> 00:03:52,734
what happened?

61
00:03:57,363 –> 00:03:59,035
What exactly happened?

62
00:04:01,371 –> 00:04:03,625
We saw a patient who has stomach
ache on our way back.

63
00:04:04,109 –> 00:04:06,265
His condition seems adnormal.

64
00:04:07,496 –> 00:04:09,597
It’s the epidemic.
Epidemic?

65
00:04:11,389 –> 00:04:12,687
The epidemic

66
00:04:13,890 –> 00:04:16,794
has started to spread again.

67
00:04:38,508 –> 00:04:40,663
Go to the hospital as soon as the dawn breaks.

68
00:04:40,894 –> 00:04:44,094
Hospital?
The Royal Physician has ordered you to go

69
00:04:44,214 –> 00:04:46,426
to treat those patients down with the epidemic.
If that’s the case,

70
00:04:46,799 –> 00:04:49,780
is the epidemic really spreading?

71
00:04:51,584 –> 00:04:54,586
I don’t know if your medical skills would
be of any help towards the epidemic,

72
00:04:54,949 –> 00:04:58,303
but since you have been instructed to do so,
you should follow his instructions without any delay.

73
00:05:00,546 –> 00:05:03,120
I think it’s best that you do not
leave the house for this period.

74
00:05:03,804 –> 00:05:06,608
Epidemic? My heavens…

75
00:05:20,048 –> 00:05:21,588
Epidemic?

76
00:05:25,778 –> 00:05:26,877
Listen up!

77
00:05:27,130 –> 00:05:30,330
Since the epidemic has occurred,
try not to leave your house.

78
00:05:30,781 –> 00:05:33,057
The moment you find anyone down
with the epidemic within the capital,

79
00:05:33,376 –> 00:05:36,026
you should let the tribunal
office know immediately.

80
00:05:36,576 –> 00:05:38,138
The enterance and exit of the capital

81
00:05:38,523 –> 00:05:40,898
would also be under strict control.

82
00:05:45,397 –> 00:05:48,323
Sir! Sir!
Drag that person away.

83
00:05:50,170 –> 00:05:52,051
Sir…

84
00:05:53,546 –> 00:05:54,811
Epidemic.

85
00:05:55,306 –> 00:05:57,692
It’s call Cholera in modern times.

86
00:05:57,989 –> 00:06:00,430
It is a kind of infectious disease at the
abdomen that is caused by the

87
00:06:00,771 –> 00:06:02,981
intake of contaminated food.

88
00:06:07,782 –> 00:06:09,992
The symptom is severe diarrhea and

89
00:06:10,112 –> 00:06:11,993
vomitting, following with muscles cramps.

90
00:06:12,521 –> 00:06:15,062
There’s no danger, but if there’s no urine output,

91
00:06:16,381 –> 00:06:18,416
it would eventually result in severe dehydration and

92
00:06:18,740 –> 00:06:21,611
the whole body would face with loss of
skin elasticity the eyes would sink in.

93
00:06:22,216 –> 00:06:24,635
That person would die in a couple of
days after he’s down with the disease.

94
00:06:25,702 –> 00:06:28,418
Although it’s a disease that practically has vanished,

95
00:06:29,188 –> 00:06:31,695
there’s no medication to cure it without
knowing the cause of it in this era.

96
00:06:32,168 –> 00:06:34,269
Once it starts to spread, it is a scary disease that

97
00:06:34,522 –> 00:06:37,612
would cause thousands or millions
of people to lose their lives.

98
00:06:39,844 –> 00:06:41,989
But, what exactly would I be

99
00:06:42,754 –> 00:06:45,327
able to do with this situation?

100
00:06:52,193 –> 00:06:53,875
Have you heard about it?

101
00:06:54,205 –> 00:06:58,384
The daughter of Mr. Park right next door has

102
00:06:58,504 –> 00:07:00,379
been dragged away because of the epidemic.

103
00:07:00,499 –> 00:07:03,018
Even the Kim family who
lives at the valley has been

104
00:07:03,138 –> 00:07:06,131
said to have died last night.
Shut up.

105
00:07:06,383 –> 00:07:07,901
After you’ve cleaned up the kitchen,

106
00:07:08,021 –> 00:07:11,321
go and get some clotted blood
from slaughtered cows and pigs.
Are you referring to

107
00:07:12,179 –> 00:07:13,994
blood for clotted blood?

108
00:07:14,940 –> 00:07:18,723
You’re going to take precautions?
I have to.

109
00:07:19,536 –> 00:07:22,022
If it’s something that could stop
the epidemic, I will do anything.

110
00:07:22,517 –> 00:07:23,858
Hold on,

111
00:07:24,219 –> 00:07:26,440
there’re still talisman that
was left over previously.

112
00:07:27,298 –> 00:07:28,805
Where did I left it?

113
00:07:31,202 –> 00:07:33,291
Physician Jin,

114
00:07:33,764 –> 00:07:36,678
are you really going to the hospital?

115
00:07:37,665 –> 00:07:40,227
There will be more patients as time pass.

116
00:07:40,491 –> 00:07:43,130
Since I’d be there to lend a helping hand,
so it’s better to go there earlier.

117
00:07:43,713 –> 00:07:47,518
It’s not even the royal hospital,
but the commoner hospital.

118
00:07:47,969 –> 00:07:51,544
That place is call a hospital, but I
heard there are only sick houseflies there.

119
00:07:51,664 –> 00:07:53,578
I think it’s better that you don’t go.

120
00:07:53,820 –> 00:07:56,217
Still, if I go, there will be
something for me to do.

121
00:07:59,527 –> 00:08:00,517
Well…

122
00:08:01,034 –> 00:08:04,278
If you insist, I will show you the
way until the exit of the capital.

123
00:08:08,118 –> 00:08:09,514
Please don’t go.

124
00:08:10,724 –> 00:08:13,352
What will you do if your life is in danger too?

125
00:08:13,616 –> 00:08:15,563
You can lose your life.

126
00:08:16,047 –> 00:08:17,765
Don’t worry about me and

127
00:08:17,885 –> 00:08:21,185
take care of yourself and make sure
that the food are thoroughly cooked.

128
00:08:21,438 –> 00:08:24,154
And, if you come across any patients,
you’ll have to cover up your mouth.

129
00:08:24,660 –> 00:08:27,893
If you abide to that, you’d be able to stop yourself
from getting the disease to a certain extend.

130
00:08:36,795 –> 00:08:38,137
Physician Jin…

131
00:08:51,967 –> 00:08:53,414
Please be understanding.

132
00:08:54,728 –> 00:08:56,806
Actually, my father died

133
00:08:57,158 –> 00:08:59,874
due to the epidemic 5 years ago.

134
00:09:05,496 –> 00:09:07,982
We have tried all means and methods,
but none of the medications were good.

135
00:09:12,930 –> 00:09:15,355
We even called a shaman,

136
00:09:15,608 –> 00:09:17,642
but it was useless.

137
00:09:19,732 –> 00:09:21,997
A protracted illness wears out filial devotion.

138
00:09:22,117 –> 00:09:24,680
Although we tried all means we could,

139
00:09:24,800 –> 00:09:26,961
but eventually Young Rae who loved to

140
00:09:27,081 –> 00:09:29,414
follow around our father was in much despair.

141
00:09:30,975 –> 00:09:36,177
It was Young Rae who had taken
care of our father until he died.

142
00:09:36,732 –> 00:09:37,909
She’s afraid of

143
00:09:39,437 –> 00:09:43,407
the epidemic that had taken the life of our father.

144
00:09:46,132 –> 00:09:47,133
Aigoo,

145
00:09:47,253 –> 00:09:50,707
they have already blocked up the
path to the outside of the capital.

146
00:09:50,938 –> 00:09:53,951
That… You need to go by
yourself from here onwards.

147
00:09:55,358 –> 00:09:57,536
Thank you for bringing me here.

148
00:09:59,016 –> 00:10:00,379
Physician Jin,

149
00:10:00,621 –> 00:10:04,063
it’s still not too late now,
so think twice about it.

150
00:10:04,448 –> 00:10:07,857
I think it’s because you have no
idea how scary an epidemic is.

151
00:10:07,977 –> 00:10:09,540
Please don’t worry.

152
00:10:09,859 –> 00:10:11,937
Please tell Miss Young Rae too too.

153
00:10:13,728 –> 00:10:14,685
Goodbye.

154
00:10:21,635 –> 00:10:23,230
Physician Jin,

155
00:10:25,113 –> 00:10:27,213
in our family, the disease is

156
00:10:27,774 –> 00:10:30,545
not just an epidemic, but an enemy
that’s absolutely irreconcilable.

157
00:10:32,074 –> 00:10:33,635
I hope you’d be safe and

158
00:10:34,020 –> 00:10:35,967
since you’re going to do it,

159
00:10:36,330 –> 00:10:38,012
please win the disease.

160
00:10:56,742 –> 00:10:58,843
Is someone in?

161
00:11:01,410 –> 00:11:04,045
Please save me!
Please save me!

162
00:11:04,845 –> 00:11:06,631
Please save me!

163
00:11:06,922 –> 00:11:08,769
Please save me!

164
00:11:08,967 –> 00:11:10,207
Please save me!

165
00:11:29,971 –> 00:11:31,809
Make way!
Make way!

166
00:11:32,188 –> 00:11:33,798
Make way!
Please save me!

167
00:11:34,308 –> 00:11:35,786
Hey!

168
00:11:37,497 –> 00:11:39,187
Ae you a physician?

169
00:11:39,741 –> 00:11:41,967
I have been ordered to come to this
place to treat the patients.

170
00:11:43,902 –> 00:11:45,552
Hey! Hey!

171
00:11:46,625 –> 00:11:48,112
Act fast.
Hey…

172
00:11:49,343 –> 00:11:51,402
I am a physician too.
I’ve come to help everyone.

173
00:11:51,522 –> 00:11:53,286
If you would instruct me what to do…

174
00:11:53,406 –> 00:11:55,160
Do you see that door over there?

175
00:11:55,280 –> 00:11:57,720
Quickly open the door and run
straight ahead without turning back.

176
00:11:58,477 –> 00:12:00,298
what? What do you mean?

177
00:12:03,937 –> 00:12:05,591
We can come back for our belongings next time,

178
00:12:05,711 –> 00:12:07,905
for now, just pack those important things.

179
00:12:08,196 –> 00:12:10,241
What? You’re leaving? Where to?

180
00:12:13,756 –> 00:12:15,735
Don’t tell me you people…

181
00:12:16,527 –> 00:12:19,246
It’s not like we can save those
dying people by staying here.

182
00:12:19,366 –> 00:12:21,111
It’s better to leave when we could.

183
00:12:21,705 –> 00:12:24,687
If you’re so worried about them,
you can stay here by yourself.

184
00:12:27,379 –> 00:12:30,265
Where’s the person-in-charge?
There aren’t other physicians around?

185
00:12:39,574 –> 00:12:42,002
Come, everything’s finished.

186
00:12:42,213 –> 00:12:44,817
Can we really win the epidemic by doing that?

187
00:12:44,937 –> 00:12:47,227
Stop being long winded.

188
00:12:47,473 –> 00:12:50,623
I’m sorry, Physician.
Come, next!
Yes. Yes.

189
00:12:54,780 –> 00:12:55,924
Physician Heo?

190
00:12:57,349 –> 00:12:59,495
Are you Physician Heo from the commoner hospital?

191
00:13:00,947 –> 00:13:01,836
Yes, I am.

192
00:13:01,956 –> 00:13:04,413
I am the physician who’d be working at the hospital.

193
00:13:07,780 –> 00:13:09,584
I heard that you’d be coming.

194
00:13:10,850 –> 00:13:12,707
I’m sorry to interrupt during consultation.

195
00:13:12,944 –> 00:13:15,038
But, can you come with me to
the hospital right away?

196
00:13:18,031 –> 00:13:20,450
What are you doing now?

197
00:13:20,776 –> 00:13:23,987
Can’t you tell?
It’s a talisman that can cure the epidemic.

198
00:13:24,515 –> 00:13:25,834
What?
What’s wrong?

199
00:13:25,954 –> 00:13:28,510
Do you need one too?
Wait for a moment.

200
00:13:28,630 –> 00:13:31,316
I will draw one that’s powerful for you.

201
00:13:31,589 –> 00:13:36,789
[Talisman chant]

202
00:13:38,549 –> 00:13:41,153
Come! It’s done!

203
00:13:43,343 –> 00:13:44,680
Next!

204
00:13:54,128 –> 00:13:56,741
Why are you standing there?
Why won’t you help?

205
00:13:58,175 –> 00:13:59,934
Please stop it.

206
00:14:00,054 –> 00:14:02,019
You paste the talisman and pour blood all over,

207
00:14:02,139 –> 00:14:04,166
do you think you can fight the epidemic with that?

208
00:14:04,357 –> 00:14:07,084
What are you talking about early in the morning?
Madam,

209
00:14:07,204 –> 00:14:09,873
I have poured blood all over the
place as per your instructions.

210
00:14:10,110 –> 00:14:12,662
You should bring that and pour at the
backyard and garden as well.

211
00:14:12,952 –> 00:14:13,955
Yes.

212
00:14:17,318 –> 00:14:18,514
Now is not the time for this.

213
00:14:18,634 –> 00:14:21,127
You should go right away and convince
those physicians and treat the patients…

214
00:14:21,247 –> 00:14:23,626
Why are you being such a bother?
Get lost.

215
00:14:23,916 –> 00:14:25,148
Next!

216
00:14:26,585 –> 00:14:28,854
Can you really save my son’s life with this?

217
00:14:28,974 –> 00:14:31,309
Of course you can.

218
00:14:31,591 –> 00:14:34,995
Please stop it. What do you think you’re
doing for someone who’s a physician?

219
00:14:35,510 –> 00:14:38,326
There are a lot of patients dying out there.
Are you even thinking of stopping the epidemic?

220
00:14:38,446 –> 00:14:41,387
Ain’t I trying very hard to stop it right now?
Can’t you tell?

221
00:14:44,189 –> 00:14:45,078
This…

222
00:14:45,940 –> 00:14:48,263
This is stopping it?
Of course.

223
00:14:48,467 –> 00:14:50,666
This is an epidemic that
occured because of a ghost that

224
00:14:50,786 –> 00:14:52,557
had possessed a rat for 20 years.

225
00:14:52,795 –> 00:14:55,980
So long as you have this cat talisman,
everything would be worry-free.

226
00:14:56,191 –> 00:14:59,521
Do you really think that a paper like
this would be able to stop this epidemic?

227
00:15:01,360 –> 00:15:02,389
Do you?

228
00:15:05,182 –> 00:15:07,390
This rascal… Do you know who I am

229
00:15:07,510 –> 00:15:10,680
that you dare to act so presumptuous?
Famous physician Heo Jun is

230
00:15:10,800 –> 00:15:13,161
my ancestor, this rascal.

231
00:15:15,426 –> 00:15:18,267
Well… Although we aren’t really close,
we aren’t a far-distance relative either.

232
00:15:18,522 –> 00:15:21,276
It’s the same as we being the
same family, this rascal.
So?

233
00:15:22,376 –> 00:15:25,437
Did Physician Heo Jun asked you to stop
the epidemic with a paper like this?

234
00:15:25,557 –> 00:15:29,704
This rascal, have you seen the imperial
ancestors books or the botanical list?

235
00:15:29,824 –> 00:15:32,845
Even if you flip through all the
historical books, you won’t be able to
find a solution to overcome the epidemic.

236
00:15:33,065 –> 00:15:36,259
Once the epidemic breaks out, the government
would form a foundation, pray to the gods and

237
00:15:36,544 –> 00:15:38,612
try to chase away those ghosts!

238
00:15:38,732 –> 00:15:41,286
What do you know that you’re acting so presumptuous?

239
00:15:41,906 –> 00:15:44,739
The epidemic occured isn’t because of bad luck!

240
00:15:45,100 –> 00:15:47,053
It’s because a kind of bacteria call
Cholera has entered the body

241
00:15:47,173 –> 00:15:50,510
and people died because they have
dehydration due to diarrhea and vomitting!

242
00:15:51,686 –> 00:15:53,270
Chole…? What?

243
00:15:53,551 –> 00:15:54,950
Cholera!

244
00:15:55,232 –> 00:15:58,064
If we can replenish the water in our body
until the bacteria is out of the body,

245
00:15:58,320 –> 00:16:00,211
their lives can be saved to a certain extend.

246
00:16:00,331 –> 00:16:01,909
So, you should go there right away…

247
00:16:05,315 –> 00:16:07,611
People just have to drink water?

248
00:16:09,260 –> 00:16:10,386
Everyone!

249
00:16:10,506 –> 00:16:12,709
Leave now and drink all
sorts of water you can find,

250
00:16:12,829 –> 00:16:15,788
be it well water or sea water.
Then, everyone would recover.

251
00:16:22,084 –> 00:16:25,867
Can’t a jerk like you get lost immediately?

252
00:16:25,987 –> 00:16:28,928
Please believe in what I say.
Have you any idea why

253
00:16:29,591 –> 00:16:32,196
am I alright when everyone is

254
00:16:32,316 –> 00:16:34,588
dying due to the epidemic?

255
00:16:34,708 –> 00:16:37,835
It’s all because of these talisman, rascal!

256
00:16:38,134 –> 00:16:39,295
Take a look!

257
00:16:43,349 –> 00:16:44,660
You saw it?

258
00:16:45,082 –> 00:16:46,912
So, I, Heo Kwang,

259
00:16:47,141 –> 00:16:49,850
because this cat talisman are protecting me,

260
00:16:50,044 –> 00:16:51,284
not even the epidemic or anything…

261
00:17:05,392 –> 00:17:07,477
Are you alright?

262
00:17:13,425 –> 00:17:14,806
Chun Hong,

263
00:17:15,026 –> 00:17:18,158
still, you’ve come all the way here.
How can I just let you leave like that?

264
00:17:18,278 –> 00:17:19,768
Stay a little longer before you leave.

265
00:17:20,005 –> 00:17:21,642
Did I say that I’m here to meet you?

266
00:17:21,762 –> 00:17:24,098
I said I want to meet Physician Jin.

267
00:17:24,318 –> 00:17:25,849
Look at you,

268
00:17:25,969 –> 00:17:28,567
just because he kissed you once,
you fell in love with him?

269
00:17:29,218 –> 00:17:32,297
I just want to thank him for having saved my life.

270
00:17:33,036 –> 00:17:35,737
Although it was late, if that has
happened right in front of my eyes,

271
00:17:35,857 –> 00:17:38,614
I would be the one who saved you.

272
00:17:39,634 –> 00:17:42,291
I wanted to bring him here too.
But, what can I do?

273
00:17:43,076 –> 00:17:45,117
I heard that he went to the commoner hospital
to save patients down with the epidemic.

274
00:17:47,246 –> 00:17:49,234
Epidemic?
That’s right.

275
00:17:49,797 –> 00:17:52,639
It is such a pity to send him there for the
kind of medical skills that he possesses.

276
00:17:52,907 –> 00:17:55,529
Can that epidemic be overcome with medical skills?

277
00:17:58,023 –> 00:18:00,222
It could be possible if he is the one.

278
00:18:03,275 –> 00:18:07,032
I’ve seen all sorts of smiles of people
regardless of who they are,

279
00:18:07,414 –> 00:18:09,596
I know how to judge a person by that.

280
00:18:12,006 –> 00:18:13,713
Somehow, he doesn’t seems to

281
00:18:14,346 –> 00:18:16,405
be just a normal physician.

282
00:18:17,500 –> 00:18:19,251
How is that possible?

283
00:18:19,488 –> 00:18:22,339
Even if HwaTa is living in this world,
he won’t be able to overcome this epidemic.
[Huo Tuo: 145~208, Famous Doctor in Ancient China]

284
00:18:23,544 –> 00:18:26,113
He could be the reborn of HwaTa.

285
00:18:29,429 –> 00:18:30,695
Who is here?

286
00:18:30,815 –> 00:18:33,942
His Excellency Kim from the
famous Kim Family is here.

287
00:18:37,470 –> 00:18:41,011
He said that he has something to discuss about,
so he said no one is to enter.

288
00:18:48,600 –> 00:18:49,621
Aigoo!

289
00:18:50,448 –> 00:18:53,069
Why brings you here?

290
00:18:53,509 –> 00:18:55,612
So, did something pleasant happen?

291
00:18:57,199 –> 00:18:58,897
You’re thinking of leaving already?

292
00:18:59,275 –> 00:19:01,817
Why are you leaving in a haste without allowing me

293
00:19:02,099 –> 00:19:03,700
to pour you a glass of wine?

294
00:19:04,795 –> 00:19:07,615
I do have something that I need to resolve with you.

295
00:19:10,135 –> 00:19:12,625
I have important country matters to see to now,

296
00:19:13,223 –> 00:19:14,006
so I’ll drop by

297
00:19:14,776 –> 00:19:16,738
again next time.

298
00:19:20,653 –> 00:19:23,561
What matters you have would also be my matter.

299
00:19:23,851 –> 00:19:27,132
Is there anything that I can be of help?

300
00:19:27,643 –> 00:19:29,257
How would we dare to ask you,

301
00:19:29,377 –> 00:19:31,853
the royal relative of the king?

302
00:19:32,178 –> 00:19:34,545
Relative of the king?
What’s that?

303
00:19:34,817 –> 00:19:36,691
Is that the dog’s name of someone?

304
00:19:39,436 –> 00:19:40,799
Hey!

305
00:19:40,919 –> 00:19:43,430
Don’t do that, just tell me what to do.

306
00:19:43,905 –> 00:19:46,123
If it’s matter about the country,

307
00:19:46,243 –> 00:19:49,053
I would even run into the fire.

308
00:19:50,320 –> 00:19:52,677
But, nevermind if I

309
00:19:52,797 –> 00:19:54,886
can’t be of any help at all.

310
00:19:57,907 –> 00:20:00,177
Hold on!

311
00:20:00,863 –> 00:20:05,042
Isn’t he HeungSeon-gun’s second son, Myung Bok?

312
00:20:12,735 –> 00:20:14,248
You’re going to school?

313
00:20:14,547 –> 00:20:16,852
No! Please return it to me.

314
00:20:21,929 –> 00:20:23,961
You’re learning about University already?

315
00:20:24,542 –> 00:20:26,979
I’ve heard that you’re smart,

316
00:20:27,345 –> 00:20:29,386
but he’s really fast at learning things.

317
00:20:33,196 –> 00:20:35,421
Look at you! Look at you!

318
00:20:36,459 –> 00:20:38,369
Father!
This rascal!

319
00:20:38,601 –> 00:20:40,044
You pathetic fool!

320
00:20:40,352 –> 00:20:42,428
Did I ask you to study all these?

321
00:20:42,850 –> 00:20:45,112
For someone who can’t even become an official.

322
00:20:45,232 –> 00:20:47,347
What’s the use of learning all these?

323
00:20:47,467 –> 00:20:48,711
Father!

324
00:20:49,089 –> 00:20:52,960
If you dare to touch these books again,
I will just break your legs!

325
00:20:57,095 –> 00:20:58,855
Do you understand me?

326
00:20:59,418 –> 00:21:01,310
Why aren’t you answering?

327
00:21:02,400 –> 00:21:04,310
Look at him! Look at him!

328
00:21:08,128 –> 00:21:11,339
Had he known that he couldn’t,
he shouldn’t even have looked at those books.

329
00:21:11,744 –> 00:21:13,706
He can’t be more pitiful to be

330
00:21:14,234 –> 00:21:16,978
born as the king’s relative.

331
00:21:18,873 –> 00:21:20,861
Adding on, for the king’s relative,

332
00:21:21,372 –> 00:21:22,806
the smarter he is,

333
00:21:23,166 –> 00:21:24,970
the shorter his life.

334
00:21:26,974 –> 00:21:29,552
Let’s go now.

335
00:21:46,192 –> 00:21:47,547
Hold on!

336
00:21:51,356 –> 00:21:53,160
Isn’t he Physician Heo?

337
00:21:53,723 –> 00:21:55,984
What happened?
Please help me.

338
00:21:56,273 –> 00:21:58,420
Physician Heo is down with Cholera… No,

339
00:21:58,540 –> 00:22:00,716
the epidemic!

340
00:22:00,836 –> 00:22:03,795
We can save him.
We can save him so long as you help me.

341
00:22:03,915 –> 00:22:06,698
Hey! Hey!

342
00:22:08,309 –> 00:22:10,662
Please help me!
It’d be too much to handle myself.

343
00:22:10,782 –> 00:22:11,912
IlChu,

344
00:22:12,624 –> 00:22:15,352
IlChu, save me, please.

345
00:22:16,328 –> 00:22:18,061
Please, IlChu.

346
00:22:23,049 –> 00:22:24,941
Hey….

347
00:22:25,363 –> 00:22:26,498
Hey!

348
00:22:27,664 –> 00:22:30,611
Hey!
The sick won’t be able to go into the capital!

349
00:22:31,869 –> 00:22:33,444
Physician!

350
00:22:33,849 –> 00:22:35,300
Physician!

351
00:22:36,913 –> 00:22:39,245
Physician!Shik… Shik’s mother is…

352
00:22:45,944 –> 00:22:48,671
Shik’s mother, are you alright?
Her health has

353
00:22:48,791 –> 00:22:50,941
always been weak, so I was worried about her.
She suddenly…

354
00:22:51,061 –> 00:22:53,211
Since when has she been in this condition?
Sir,

355
00:22:53,331 –> 00:22:55,226
you’d save my mom again, right?

356
00:22:55,346 –> 00:22:56,317
You would, right?

357
00:23:02,082 –> 00:23:04,383
Shik’s mother…
Mom! Mom!

358
00:23:04,787 –> 00:23:07,603
please bring him away.
Quickly!

359
00:23:08,438 –> 00:23:09,908
Aigoo, this is so terrible.

360
00:23:10,028 –> 00:23:12,441
What is going on?

361
00:23:16,314 –> 00:23:18,452
You can’t save her either?

362
00:23:18,848 –> 00:23:21,021
You can’t save my mom?

363
00:23:34,319 –> 00:23:35,929
Everyone,

364
00:23:36,272 –> 00:23:38,269
please move all the patients to a place first.

365
00:23:38,389 –> 00:23:41,542
And, please bring me clean water
and if you have salt or sugar too.

366
00:23:41,868 –> 00:23:43,970
If you don’t have sugar, it’d be fine
if you have honey or tapeworm.

367
00:23:44,090 –> 00:23:46,444
Now! We don’t have time to lose!

368
00:23:52,783 –> 00:23:54,780
I will treat patients at this area first.

369
00:23:57,710 –> 00:23:59,408
For people who feel like vomitting, please vomit here.

370
00:23:59,528 –> 00:24:01,730
And, please put all dirty clothings into this basket.

371
00:24:03,595 –> 00:24:05,548
No one should enter this place.

372
00:24:05,668 –> 00:24:07,202
It’s the same for family members.

373
00:24:07,413 –> 00:24:11,055
And, you have to burn or bury those
clothes that the patients wore.

374
00:24:11,354 –> 00:24:13,395
You have to drink boiled water and eat cooked food.

375
00:24:13,515 –> 00:24:16,351
If you come into encounter with any patients,
please cleanse yourself with soju.

376
00:24:16,764 –> 00:24:18,269
You got me?

377
00:24:19,333 –> 00:24:20,926
Physician,

378
00:24:22,078 –> 00:24:24,211
I brought salt and water.

379
00:24:24,331 –> 00:24:26,446
Sir, there’s tapeworm too.

380
00:24:27,009 –> 00:24:29,085
But, is that all?

381
00:24:29,912 –> 00:24:30,801
Yes…

382
00:24:31,773 –> 00:24:33,550
I got it. And…

383
00:24:33,670 –> 00:24:36,409
I need beds that the patients can lie on.
Please go and get some wood.

384
00:24:36,823 –> 00:24:39,066
Hey! Gae Dok’s father and

385
00:24:39,638 –> 00:24:42,832
Chi Sung’s father, follow me!
We will go and chop some woods.
Yes!

386
00:24:47,468 –> 00:24:49,835
I need to make medicinal liquid.

387
00:24:50,543 –> 00:24:52,584
I need to make it as similar as possible.

388
00:24:54,079 –> 00:24:55,927
Hey,

389
00:24:56,543 –> 00:24:58,786
is there no one around?

390
00:24:59,406 –> 00:25:02,617
I, Lee Ha Eung, is here!

391
00:25:03,224 –> 00:25:07,192
I am the King’s relative!

392
00:25:08,050 –> 00:25:08,974
Sir!

393
00:25:10,452 –> 00:25:11,622
Sir!

394
00:25:12,678 –> 00:25:15,229
Why are you back only now?
My wife,

395
00:25:15,748 –> 00:25:20,009
if you’re going to nag at me,
I won’t listen to you today.

396
00:25:20,129 –> 00:25:22,921
You keep asking me to quit drinking,

397
00:25:23,041 –> 00:25:25,402
but what can you do about it?

398
00:25:27,774 –> 00:25:30,396
Please wake up!

399
00:25:30,810 –> 00:25:33,774
Myung Bok… Myung Bok is acting strange.

400
00:25:41,869 –> 00:25:43,250
Myung Bok!

401
00:25:43,479 –> 00:25:45,045
He fainted as soon as he reached home.

402
00:25:45,247 –> 00:25:48,784
He has been acting like that since just now.
I think he’s down with the epidemic.

403
00:25:50,638 –> 00:25:51,905
Get up.

404
00:25:52,025 –> 00:25:54,280
What do you intend to do?
Quickly get on my back. Quickly!

405
00:25:55,001 –> 00:25:57,588
Myung Bok! Myung Bok!

406
00:25:58,146 –> 00:26:00,645
The condition within the capital has stablised,

407
00:26:01,041 –> 00:26:02,756
But, the problem is outside the capital.

408
00:26:03,187 –> 00:26:05,690
The epidemic has spread to such
a state that we can do nothing about it.

409
00:26:05,954 –> 00:26:09,262
Even those physicians at the commoner
hospital had already retreated.

410
00:26:10,537 –> 00:26:11,760
What about Physician?

411
00:26:12,840 –> 00:26:15,568
What is he doing?
As of what I heard,

412
00:26:15,955 –> 00:26:18,497
he’s at Tomak himself and seems
to be hurriedly around.

413
00:26:18,752 –> 00:26:20,626
what can he do?

414
00:26:23,809 –> 00:26:27,090
If that’s the case, we cannot put our

415
00:26:27,811 –> 00:26:29,949
mind at ease even

416
00:26:31,079 –> 00:26:33,288
in the capital itself.

417
00:26:33,771 –> 00:26:35,329
That’s right, father.

418
00:26:35,628 –> 00:26:37,730
How are you controling the
enterance and exit of the capital?

419
00:26:37,996 –> 00:26:40,900
Focusing on the four big entrances,
even the four small enterances have been closed.

420
00:26:41,287 –> 00:26:42,721
Whether is it human or things,

421
00:26:42,841 –> 00:26:46,380
we have strict restrictions to stop them
from entering into the capital.

422
00:26:48,934 –> 00:26:52,937
But, because the capital has been closed,
things have become very expensive.

423
00:26:53,386 –> 00:26:55,876
Someone is making use of this
chance to increase the prices.

424
00:26:56,219 –> 00:26:58,541
Those citizens in the capital are living in fear.

425
00:26:59,421 –> 00:27:01,726
There are a lot of people who make

426
00:27:02,034 –> 00:27:03,644
use of this epidemic to become rich.

427
00:27:03,996 –> 00:27:06,468
We need to find a solution fast…

428
00:27:06,820 –> 00:27:07,884
Since the past,

429
00:27:08,004 –> 00:27:11,584
there’s the saying that, in order to catch a live mouse,
we won’t have to use a thousand nails to do that.

430
00:27:11,704 –> 00:27:14,830
When the condition of the epidemic is critical,

431
00:27:15,094 –> 00:27:16,704
is the tribunal office so free that they have

432
00:27:17,127 –> 00:27:19,837
the time to go and catch those culprits?

433
00:27:20,523 –> 00:27:22,370
I’m sure he wants to catch someone

434
00:27:22,643 –> 00:27:24,552
so that he can do a deed of merit.

435
00:27:24,842 –> 00:27:26,998
That isn’t true.
This rascal!

436
00:27:27,252 –> 00:27:30,129
How dare you talk back at me.

437
00:27:30,524 –> 00:27:31,835
Shut up.

438
00:27:35,178 –> 00:27:37,730
We can’t just don’t bother about that issue as well.

439
00:27:38,875 –> 00:27:40,969
But, it’s a time that we need to act wisely.

440
00:27:41,594 –> 00:27:42,447
Firstly,

441
00:27:42,694 –> 00:27:45,122
stress on the control within the capital.

442
00:27:45,931 –> 00:27:47,506
You got me?

443
00:27:48,395 –> 00:27:49,710
Yes, I got it.

444
00:27:52,218 –> 00:27:54,047
For someone who don’t even know the fundamentals,

445
00:27:54,347 –> 00:27:56,361
how dare you try to voice out.

446
00:27:56,776 –> 00:28:00,031
For someone who’s born of a lowly background,
you should just do what you’ve been entrusted with.

447
00:28:06,726 –> 00:28:08,600
Do you think you’d become an important

448
00:28:09,453 –> 00:28:12,013
figure if you busy yourself like that?

449
00:28:13,861 –> 00:28:15,511
Stop dreaming.

450
00:28:19,857 –> 00:28:22,056
Let go! I need to see the physician!

451
00:28:22,615 –> 00:28:24,955
I heard that the physician is here.

452
00:28:25,421 –> 00:28:27,383
Let me meet the physician right now.

453
00:28:27,503 –> 00:28:31,017
You can’t do that. Please!
What is it so chaotic?

454
00:28:33,502 –> 00:28:35,376
Hey, Physician Yoo,

455
00:28:36,203 –> 00:28:39,212
please save Myung Bok.
My son has collapsed.

456
00:28:47,348 –> 00:28:49,099
Isn’t that the epidemc?

457
00:28:49,219 –> 00:28:52,345
What are you doing?
Quickly drag him away!
Physician Yoo, Physician Yoo,

458
00:28:52,570 –> 00:28:55,104
please save Myung Bok!
Drag him away.
Physician Yoo!

459
00:28:55,224 –> 00:28:57,136
Aren’t you a physician?

460
00:28:57,256 –> 00:28:59,309
Physician Yoo!

461
00:29:00,717 –> 00:29:02,525
First vice-premier! First vice-premier!

462
00:29:03,176 –> 00:29:04,249
Your Excellency,

463
00:29:04,865 –> 00:29:06,528
please instruct him.

464
00:29:06,648 –> 00:29:09,176
Please instruct Physician Yoo to save

465
00:29:09,296 –> 00:29:10,971
Myung Bok, Your Excellency!

466
00:29:11,091 –> 00:29:13,003
Your Excellency!

467
00:29:15,730 –> 00:29:17,780
If you do that, if you do that,

468
00:29:17,900 –> 00:29:20,560
I would willing be your slave my
whole life, Your Excellency.

469
00:29:20,895 –> 00:29:21,775
Your Excellency!

470
00:29:23,570 –> 00:29:26,288
Please agree to the wish of this
useless father, Your Excellency.

471
00:29:26,807 –> 00:29:28,435
Your Excellency!

472
00:29:30,489 –> 00:29:32,108
HeungSeon-gun,

473
00:29:34,571 –> 00:29:36,692
the life of a person depends on the heavens.

474
00:29:37,703 –> 00:29:39,810
Why are you making such a huge fuss

475
00:29:39,930 –> 00:29:41,992
over losing one King’s relative?

476
00:29:44,666 –> 00:29:46,329
What are you doing?

477
00:29:46,836 –> 00:29:49,035
Won’t you drag the sick out of
the capital right away?

478
00:29:51,147 –> 00:29:54,068
This rascals! You can’t do that!
Father!
Won’t you let go, you rascals!

479
00:29:54,188 –> 00:29:55,801
You rascals!

480
00:29:56,117 –> 00:29:57,411
You rascals!

481
00:29:57,899 –> 00:30:00,327
You rascals!

482
00:30:00,960 –> 00:30:03,300
Drag him out right away!
Father!

483
00:30:03,420 –> 00:30:04,822
You rascals!

484
00:30:09,750 –> 00:30:11,184
Father!
You rascals!

485
00:30:11,304 –> 00:30:12,697
Myung Bok!

486
00:30:14,496 –> 00:30:16,379
You rascals!

487
00:30:16,687 –> 00:30:19,115
First vice-premier!

488
00:30:20,373 –> 00:30:22,238
First vice-premier!

489
00:30:22,801 –> 00:30:24,868
Physician Yoo!

490
00:30:25,219 –> 00:30:28,299
Get lost!
Come, let’s go.
Myung Bok!

491
00:30:28,809 –> 00:30:30,463
Myung Bok!
Father…

492
00:30:36,513 –> 00:30:38,440
Myung Bok, don’t worry.
You have your father.

493
00:30:39,592 –> 00:30:42,496
No matter what means I try, I’ll save you.

494
00:30:45,826 –> 00:30:47,629
Myung Bok!

495
00:30:47,749 –> 00:30:50,057
It could be possible if he is the one.

496
00:30:51,430 –> 00:30:53,233
Somehow, he doesn’t seems to

497
00:30:53,664 –> 00:30:55,424
be just a normal physician.

498
00:31:04,139 –> 00:31:06,180
Missy, please go back already.

499
00:31:06,300 –> 00:31:08,383
You’d be scolded again if Madam

500
00:31:08,503 –> 00:31:11,436
comes to know about it.
Stop your nonsense and go and check out

501
00:31:11,556 –> 00:31:13,460
what’s the situation outside the capital.

502
00:31:13,580 –> 00:31:15,573
I’d be reprimanded by Madam

503
00:31:15,693 –> 00:31:17,605
because of you, Missy.

504
00:31:17,725 –> 00:31:19,470
Why are you talking non-stop?

505
00:31:19,681 –> 00:31:21,854
I said that I would check it out and go back right away.

506
00:31:28,853 –> 00:31:30,885
Won’t you back off now?

507
00:31:31,298 –> 00:31:33,744
Get lost! Get lost!

508
00:31:34,048 –> 00:31:36,318
Only you people would live and

509
00:31:36,438 –> 00:31:38,227
you’re asking all of us to die?

510
00:31:38,347 –> 00:31:40,875
Let go! This rascal!

511
00:31:40,995 –> 00:31:43,479
We’re going to die anyway.
Let’s just barge in, everyone!

512
00:31:43,599 –> 00:31:44,702
Let’s just barge in, everyone!

513
00:32:00,459 –> 00:32:01,708
Missy!

514
00:32:06,981 –> 00:32:09,225
Don’t let anyone off!

515
00:32:09,345 –> 00:32:11,019
Catch all of them!

516
00:32:18,106 –> 00:32:20,904
Bun Nim… Bun Nim…

517
00:32:31,895 –> 00:32:35,775
She looks like the missy of a nobleman house.

518
00:32:35,895 –> 00:32:37,860
Good that we run into her.
Missy,

519
00:32:38,811 –> 00:32:40,218
please help us.

520
00:32:40,482 –> 00:32:42,611
Why are you acting like that?
We haven’t

521
00:32:42,901 –> 00:32:45,567
eaten anythingfor a few days.
Take pity on us.

522
00:32:46,319 –> 00:32:48,008
Won’t you please give us something to eat?

523
00:32:48,800 –> 00:32:51,413
I’m sorry, but I have nothing.

524
00:32:51,633 –> 00:32:53,146
You have nothing.

525
00:32:53,440 –> 00:32:54,944
Aren’t you a nobleman?

526
00:32:55,064 –> 00:32:57,460
Have you seen a nobleman who starve to death?

527
00:32:58,366 –> 00:33:00,011
Don’t ask for it yourself.

528
00:33:00,346 –> 00:33:02,554
Just give us anything.
Let go!

529
00:33:02,831 –> 00:33:05,084
Won’t you let go of me?

530
00:33:05,981 –> 00:33:07,573
Let go!

531
00:33:07,776 –> 00:33:09,649
Let go!

532
00:33:19,325 –> 00:33:21,586
I won’t forgive the person

533
00:33:22,223 –> 00:33:24,168
who touch this woman.

534
00:33:24,288 –> 00:33:25,874
Nothing’s going to stop me now.

535
00:33:49,253 –> 00:33:51,610
Drag these people away immediately.
Yes!

536
00:33:52,191 –> 00:33:53,317
Drag them away!

537
00:33:53,682 –> 00:33:56,348
Sir… Sir…
Drag them away!

538
00:33:56,841 –> 00:33:58,319
Grab him.

539
00:34:03,275 –> 00:34:05,185
Are you injured?

540
00:34:06,583 –> 00:34:09,830
Isn’t that why I asked you not to leave your house?

541
00:34:21,266 –> 00:34:22,560
Please calm down.

542
00:34:23,423 –> 00:34:25,059
It’s alright now.

543
00:34:25,623 –> 00:34:27,716
Thank you,

544
00:34:28,244 –> 00:34:29,274
Sir.

545
00:34:39,394 –> 00:34:41,329
I’m thankful towards you too.

546
00:34:58,140 –> 00:34:58,976
Physician Heo…

547
00:35:05,904 –> 00:35:08,086
Physician Heo, please drink this.
I’m not drinking!

548
00:35:08,508 –> 00:35:10,725
I’m not drinking!
I said to drink this.

549
00:35:10,845 –> 00:35:12,881
I said I’m not drinking!

550
00:35:15,079 –> 00:35:17,155
This unlucky rascal!

551
00:35:17,626 –> 00:35:20,362
Does it make sense that I down with the disease?

552
00:35:20,873 –> 00:35:23,468
Who asked you to meddle in this?

553
00:35:23,837 –> 00:35:26,195
Please drink.
You have to drink this to live on!

554
00:35:26,315 –> 00:35:28,051
Get lost!

555
00:35:29,900 –> 00:35:32,786
You’re trying to kill us.

556
00:35:34,097 –> 00:35:35,979
Quickly get other physicians.

557
00:35:37,460 –> 00:35:39,958
Quickly get other physicians.

558
00:35:40,187 –> 00:35:41,797
Quickly. Quickly.

559
00:35:42,492 –> 00:35:45,202
Cat Talisman, Cat God, Cat Talisman,

560
00:35:45,721 –> 00:35:47,467
please save me.

561
00:35:47,587 –> 00:35:50,098
Please save me.

562
00:35:51,708 –> 00:35:52,913
Mother…

563
00:35:56,558 –> 00:35:58,396
I’m dying.

564
00:35:59,566 –> 00:36:01,739
Please drink this.
I’m not drinking!
I’m not drinking!

565
00:36:02,470 –> 00:36:04,044
You have to drink this to live on!

566
00:36:05,082 –> 00:36:06,728
Please drink a little of this.

567
00:36:17,568 –> 00:36:18,897
Sir…

568
00:36:23,410 –> 00:36:25,592
Sir, where’s my mom?

569
00:36:26,808 –> 00:36:29,940
She’s holding it out well even when
we’re not by her side, right?

570
00:36:30,336 –> 00:36:32,096
Yes, she’s fine for now.

571
00:36:32,615 –> 00:36:35,096
But, even when she keeps drinking
it, there isn’t any results.

572
00:36:35,216 –> 00:36:36,503
What do we do now?

573
00:36:37,140 –> 00:36:39,401
I can only inject it into her body directly,

574
00:36:39,639 –> 00:36:42,234
but I need equipments for that.
What kind of equipment is that?

575
00:36:42,762 –> 00:36:45,727
Just tell me.
I’ll find ways to find it somehow.

576
00:36:47,881 –> 00:36:50,098
You won’t be able to find that here.
What?

577
00:36:51,752 –> 00:36:55,728
Then, can’t you make it?

578
00:36:57,558 –> 00:36:59,977
Make one?
I’m someone who

579
00:37:00,523 –> 00:37:02,872
has been a blacksmith my whole life,

580
00:37:03,382 –> 00:37:06,408
so I have the confidence of making one.
That’s right, sir.

581
00:37:06,694 –> 00:37:09,175
There isn’t anything that my father

582
00:37:09,295 –> 00:37:11,040
can’t make in this world.

583
00:37:12,043 –> 00:37:13,697
Hold on!

584
00:37:22,279 –> 00:37:24,302
That…

585
00:37:24,540 –> 00:37:26,594
Do you think you can make needles like this?

586
00:37:27,069 –> 00:37:29,814
This, who’s that person?
He has good skills.

587
00:37:30,122 –> 00:37:32,902
Is it difficult?
It won’t be easy,

588
00:37:33,448 –> 00:37:34,741
but I’ll give it a try.

589
00:37:35,623 –> 00:37:36,881
Alright, then.

590
00:37:37,848 –> 00:37:38,605
This is

591
00:37:39,652 –> 00:37:41,095
how it is.

592
00:37:42,678 –> 00:37:44,266
It looks like this.

593
00:37:45,119 –> 00:37:46,421
The size is

594
00:37:47,064 –> 00:37:49,518
about this big. Would that be possible?

595
00:37:50,213 –> 00:37:52,883
I will try to make one.

596
00:37:53,728 –> 00:37:55,364
Is that true? Then,

597
00:37:55,484 –> 00:37:57,141
would you be able to find rubber tubes too?

598
00:37:57,361 –> 00:37:59,455
Rubber tubes? What’s that?

599
00:38:02,949 –> 00:38:05,289
This is the era when rubber tubes have yet to exist.

600
00:38:05,571 –> 00:38:07,524
If that’s the case, would it be impossible then?

601
00:38:20,999 –> 00:38:21,879
Yes,

602
00:38:22,152 –> 00:38:24,254
I’m sure there were rubber tubes.

603
00:38:25,240 –> 00:38:26,331
But,

604
00:38:27,158 –> 00:38:29,287
I left it at the capital,
so I have no way of bringing it here.

605
00:38:29,551 –> 00:38:31,117
However…

606
00:38:31,774 –> 00:38:33,955
I can try to make one,

607
00:38:34,075 –> 00:38:35,917
but money is the problem.

608
00:38:36,252 –> 00:38:39,102
We need money for iron to make needles.

609
00:38:39,679 –> 00:38:41,755
It’s not something that’s cheap.

610
00:38:42,784 –> 00:38:44,165
Physician Jin!

611
00:38:45,010 –> 00:38:46,295
Physician Jin!

612
00:38:46,774 –> 00:38:49,959
Entrust that to me. What other things
did you say that you require?

613
00:38:50,187 –> 00:38:52,704
Whatever it is, just tell me.
I’ll find means to get it.

614
00:38:52,987 –> 00:38:55,063
Why are you here?
But,

615
00:38:55,547 –> 00:38:58,001
this fellow… My son…

616
00:38:58,934 –> 00:39:00,579
I’m counting my son, Myung Bok, on you.

617
00:39:02,258 –> 00:39:04,088
Please! Brother Jin,

618
00:39:04,642 –> 00:39:07,387
please save Myung Bok. Brother Jin,

619
00:39:07,669 –> 00:39:08,795
I’m counting on you.

620
00:39:10,748 –> 00:39:12,226
Myung Bok?

621
00:39:12,716 –> 00:39:17,211
So, this child would be Go Jong in the future?
[Go Jong: Joseon era 26th King]

622
00:39:27,476 –> 00:39:30,168
According to history, it’s 3 years later for Go Jong…

623
00:39:31,004 –> 00:39:33,230
If that’s the case,
it’s impossible for him to die here.

624
00:39:34,474 –> 00:39:35,706
However,

625
00:39:36,832 –> 00:39:39,744
if I leave him be and any mishap happens to him,

626
00:39:40,870 –> 00:39:42,884
then history could be changed.

627
00:39:50,988 –> 00:39:53,443
Please let us in.
Won’t you step back?

628
00:39:55,088 –> 00:39:57,648
Even an ant won’t be able to go in.

629
00:39:58,721 –> 00:40:00,841
You got me?
Yes!

630
00:40:13,614 –> 00:40:14,538
Alright!

631
00:40:21,851 –> 00:40:23,399
Hey.. Hey…

632
00:40:25,471 –> 00:40:28,287
What are doing?
This is a letter to my child.

633
00:40:28,489 –> 00:40:29,791
Please make sure that you pass it to him.

634
00:40:29,911 –> 00:40:32,369
He’s call Sae Dong who lives at An-dong.
Ask him not to worry about me.

635
00:40:32,489 –> 00:40:35,845
Gae Dong…
I said he’s call Sae Dong, Sae Dong.
I got it. Gae Dong…

636
00:40:37,499 –> 00:40:39,118
Oh my! What a fright!

637
00:40:39,532 –> 00:40:41,784
Sir, you scared me.

638
00:40:44,358 –> 00:40:47,182
Why are you here?
why can’t I?

639
00:40:47,437 –> 00:40:49,681
I used my legs to walk here.

640
00:40:49,989 –> 00:40:50,789
What’s wrong?

641
00:40:51,537 –> 00:40:53,164
What about going in?

642
00:40:53,785 –> 00:40:55,667
Nevermind if you can come out,

643
00:40:56,134 –> 00:40:57,999
how do you go in?

644
00:40:58,210 –> 00:41:00,990
Then, why are you here, sir?

645
00:41:02,414 –> 00:41:03,751
Don’t tell me… Epidemic?

646
00:41:04,499 –> 00:41:07,402
Let go! Let go! Let go!
I’m talking to you.

647
00:41:07,658 –> 00:41:10,376
Didn’t I ask you how do you go back in?

648
00:41:10,640 –> 00:41:11,643
That’s my problem.

649
00:41:12,372 –> 00:41:14,510
What has it got to do with you how do I go back in?

650
00:41:14,730 –> 00:41:16,446
What?

651
00:41:16,566 –> 00:41:19,120
Now that I see, Jupal was
the one who instructed you.Seems like you’re ripping off those pitiful people.
Seems like you will only speak the truth after you’ve been taken to the tribunal office.
Sir…

652
00:41:19,240 –> 00:41:22,502
Seems like you’re ripping off those pitiful people.

653
00:41:22,898 –> 00:41:23,997
Seems like you will only speak the truth

654
00:41:24,117 –> 00:41:27,157
after you’ve been taken to the tribunal office.
Sir…

655
00:41:27,640 –> 00:41:30,588
Hey, come over here!
Sir! Sir!

656
00:41:35,152 –> 00:41:36,375
Have you gone crazy?

657
00:41:39,810 –> 00:41:41,614
Seriously…

658
00:41:55,414 –> 00:41:57,112
However, sir,

659
00:41:57,232 –> 00:41:59,637
you are the king’s relative no matter what.
I have no idea if you’d

660
00:41:59,757 –> 00:42:02,360
go though the dog’s hole to enter.

661
00:42:03,451 –> 00:42:04,242
Sir…

662
00:42:59,423 –> 00:43:00,400
Hey!

663
00:43:01,130 –> 00:43:02,802
Is someone home?

664
00:43:11,041 –> 00:43:12,972
Aren’t you HeungSeon-gun?

665
00:43:13,092 –> 00:43:15,330
Why are you here at this time?

666
00:43:16,227 –> 00:43:18,084
He said it’s some sort of rubber tubes.

667
00:43:18,204 –> 00:43:20,584
He said there’s something that
can be stretched and minimised

668
00:43:20,704 –> 00:43:23,601
that looks like a string.
He asked me to bring that over.

669
00:43:24,288 –> 00:43:25,115
Who?

670
00:43:25,924 –> 00:43:27,939
Are you referring to Physician Jin?

671
00:43:28,059 –> 00:43:29,252
Yes, I am.

672
00:43:29,372 –> 00:43:31,153
How’s Physician Jin?

673
00:43:31,795 –> 00:43:33,449
Do I even need to say anything?

674
00:43:33,686 –> 00:43:35,463
It’s just like living hell.

675
00:43:35,583 –> 00:43:39,000
There are so many patients,
but the physicians have all ran away.

676
00:43:39,630 –> 00:43:42,551
Only Physician Jin is running around
busying himself like someone insane.

677
00:43:43,378 –> 00:43:45,067
Oh, right! I have no time to waste.

678
00:43:45,187 –> 00:43:48,058
He says that he needs that thing no matter what.
Help me look for it right away.

679
00:44:04,750 –> 00:44:06,448
What kind of saying is that?

680
00:44:07,513 –> 00:44:09,369
Tomak?

681
00:44:09,489 –> 00:44:12,123
He’s someone who hasn’t had his health restored.
How could you ask him to go there?

682
00:44:12,243 –> 00:44:14,507
I have somewhere to drop by urgently.

683
00:44:14,834 –> 00:44:16,611
I have no idea how long I’d be there.

684
00:44:16,731 –> 00:44:20,491
The thing that Physician Jin ask
me to bring is also very important.
Stop it already!

685
00:44:21,159 –> 00:44:23,816
I can’t allow my child to go to a place
that’s plague with disease!

686
00:44:24,870 –> 00:44:26,797
The situation is very urgent.

687
00:44:27,905 –> 00:44:30,742
Young Rae, what are you doing?

688
00:44:30,862 –> 00:44:32,977
Didn’t he say that he’s going to leave now?

689
00:44:35,088 –> 00:44:36,315
Young Rae!

690
00:44:46,821 –> 00:44:48,378
Don’t tell me she…

691
00:44:48,945 –> 00:44:51,769
Seems like what you think is correct, mother.

692
00:45:05,154 –> 00:45:06,043
Are you alright?

693
00:45:10,211 –> 00:45:14,777
I might as well die like that.

694
00:45:18,929 –> 00:45:20,007
Just bear with it a little.

695
00:45:20,526 –> 00:45:22,980
You’d be better if you bear with it a little, you got me?

696
00:45:23,711 –> 00:45:26,746
I don’t want to live my whole like my father.

697
00:45:28,548 –> 00:45:30,079
Just because I’m the king’s relative,

698
00:45:30,413 –> 00:45:32,304
I have been disregarded.

699
00:45:32,568 –> 00:45:34,812
That’s because you have no idea.

700
00:45:47,936 –> 00:45:49,299
What?

701
00:45:49,942 –> 00:45:52,053
Because of Lee Ha Eung, business failed?

702
00:45:52,173 –> 00:45:52,889
Yes!

703
00:45:53,698 –> 00:45:54,596
Adding on,

704
00:45:54,916 –> 00:45:58,013
he even know of the dog hole
that only people of mine know.

705
00:45:58,365 –> 00:46:01,066
He’s just trying all means that he could,

706
00:46:01,268 –> 00:46:03,565
what else could he have done?

707
00:46:06,723 –> 00:46:09,010
Hey, Jupal!

708
00:46:13,378 –> 00:46:13,932
Hey…

709
00:46:14,179 –> 00:46:16,809
How did he know about this place?

710
00:46:17,205 –> 00:46:18,859
Are you the one who told him?

711
00:46:19,149 –> 00:46:22,589
No, he asked me where he can find you, so…

712
00:46:22,976 –> 00:46:24,692
You should go and get some coffins.

713
00:46:24,916 –> 00:46:27,274
One for yourself and one for him.

714
00:46:28,127 –> 00:46:29,895
Aigoo, Sir!

715
00:46:31,553 –> 00:46:34,465
Why did you come here to find me?

716
00:46:35,046 –> 00:46:37,316
It’s so rare that you’d even set foot here.

717
00:46:38,767 –> 00:46:40,478
I have a good idea

718
00:46:40,598 –> 00:46:43,839
that I wanted to tell you, so I ran all the way here.

719
00:46:45,581 –> 00:46:49,069
The debt that I owed you is 30-yang, right?

720
00:46:49,553 –> 00:46:51,031
Why? You’re going to repay me?Oh…

721
00:46:51,151 –> 00:46:52,773
Of course I have to!

722
00:46:56,086 –> 00:46:57,573
But,

723
00:46:58,549 –> 00:47:01,778
saying that it’s 30-yang,
it doesn’t seems to be a lot of money.

724
00:47:02,552 –> 00:47:04,787
After pondering over it,

725
00:47:05,130 –> 00:47:05,904
I was thinking of

726
00:47:06,024 –> 00:47:11,152
having another 170-yang to make it 200-yang.

727
00:47:12,507 –> 00:47:13,589
What are you talking about?

728
00:47:13,862 –> 00:47:16,158
I’m thinking of borrowing another 170-yang.

729
00:47:16,471 –> 00:47:17,650
That’s what I meant.

730
00:47:24,257 –> 00:47:25,260
But,

731
00:47:25,528 –> 00:47:27,824
I’m not asking you to lend it
to me with just plain words.

732
00:47:28,572 –> 00:47:29,240
Come,

733
00:47:29,584 –> 00:47:31,299
take a look at this.

734
00:47:35,860 –> 00:47:37,751
If you find the right owner for this,

735
00:47:37,871 –> 00:47:41,077
you can ask for high price like 200-yang,
300-yang, or any prices.

736
00:47:44,614 –> 00:47:46,391
I will use this as a guarantee for now.

737
00:47:51,398 –> 00:47:55,435
Look at how strong those stems are.

738
00:48:03,189 –> 00:48:05,661
Gae Bok…
Yes?
If Chil Mal comes,

739
00:48:06,004 –> 00:48:08,124
give a drawing to him.

740
00:48:08,336 –> 00:48:10,130
The paper is so thin.

741
00:48:10,341 –> 00:48:12,409
It’s better than the inner clothes of a woman.

742
00:48:17,494 –> 00:48:19,271
Don’t waste efforts.

743
00:48:19,391 –> 00:48:22,721
Please tell me how would you pay me back my money.

744
00:48:25,026 –> 00:48:27,093
Even if I was to die,

745
00:48:27,376 –> 00:48:29,004
I don’t have the money.

746
00:48:32,883 –> 00:48:34,705
Hey! Hey!

747
00:48:34,825 –> 00:48:36,908
Agioo!

748
00:48:37,028 –> 00:48:39,134
If you haven’t any, you should go find some!

749
00:48:39,254 –> 00:48:43,101
You might as well hit me once for 1-yang

750
00:48:43,221 –> 00:48:45,182
and just hit me 30 times.

751
00:48:46,106 –> 00:48:47,918
Fine,

752
00:48:48,165 –> 00:48:50,654
I will make it until 100-yang,

753
00:48:50,774 –> 00:48:53,030
so why don’t you go to hell?

754
00:48:53,150 –> 00:48:56,364
Oh my! That’s a good idea too!

755
00:48:59,100 –> 00:49:00,507
Gae Bok,

756
00:49:00,627 –> 00:49:03,120
won’t you go and get some

757
00:49:03,240 –> 00:49:05,493
sticks and mats?
Yes!

758
00:49:06,434 –> 00:49:07,947
However,

759
00:49:08,712 –> 00:49:12,047
because of the epidemic, the whole capital
has been securely locked up.

760
00:49:12,346 –> 00:49:14,853
Where did you get these things?

761
00:49:16,966 –> 00:49:20,609
In order to bribe those officers to allow you to do
this, you must have spent a lot of money.

762
00:49:21,999 –> 00:49:24,986
Who do you think you’re threatening?

763
00:49:25,830 –> 00:49:29,253
Even if you have a lot of money,

764
00:49:29,631 –> 00:49:32,730
you can’t possible give all the
money to those constables.

765
00:49:34,084 –> 00:49:36,293
If those officers see these dried grass straws,

766
00:49:36,495 –> 00:49:39,099
they should be very agitated.

767
00:49:43,597 –> 00:49:46,078
Actually, this is how things happened.

768
00:49:46,509 –> 00:49:49,808
I don’t get a lot of money from these.

769
00:49:49,928 –> 00:49:52,888
The real thief is whether is it the city
marketplace or other marketplace,

770
00:49:53,008 –> 00:49:55,651
he is someone who beholds everything
in his hands no matter what it is.

771
00:49:55,897 –> 00:49:58,616
The real thief is someone call Kim Dae Kyun.

772
00:50:00,335 –> 00:50:01,338
What?

773
00:50:02,720 –> 00:50:04,857
Kim Dae Kyun?

774
00:50:06,767 –> 00:50:10,937
Why are you leaving in a haste without
allowing me to pour you a glass of wine?

775
00:50:11,143 –> 00:50:14,161
I do have something that I need to resolve with you.

776
00:50:15,876 –> 00:50:16,751
I’ll drop by

777
00:50:17,358 –> 00:50:19,848
again next time.

778
00:50:20,649 –> 00:50:23,015
The first son of the first vice-premier.

779
00:50:23,983 –> 00:50:25,681
So, he’s increasing the price

780
00:50:25,801 –> 00:50:28,218
of goods when the epidemic has broken out.

781
00:50:29,722 –> 00:50:32,273
I have been very unhappy about
what happened that day.

782
00:50:32,393 –> 00:50:34,834
I was thinking of catching you
to question you about it.

783
00:50:35,865 –> 00:50:38,143
I’ve decided not to blame you,

784
00:50:38,372 –> 00:50:40,774
taking it that your daring actions

785
00:50:41,134 –> 00:50:43,184
were also your temperament.

786
00:50:43,304 –> 00:50:45,604
If he’s just a normal man,

787
00:50:45,724 –> 00:50:48,086
I’m sure he would bear grudges.

788
00:50:49,089 –> 00:50:50,857
But, because he’s a tolerant man,

789
00:50:50,977 –> 00:50:53,576
he saved you from that.

790
00:50:53,813 –> 00:50:56,048
I’m flattered.

791
00:50:59,122 –> 00:51:02,175
The smell of the food and wine
has travelled 10 miles away.

792
00:51:02,747 –> 00:51:04,841
I think I really have the nose of a dog.

793
00:51:06,720 –> 00:51:08,586
Aigoo…

794
00:51:10,539 –> 00:51:12,835
Don’t bother pouring me a drink.

795
00:51:13,222 –> 00:51:15,580
Although I’d love to have a drink,

796
00:51:15,954 –> 00:51:17,748
but I have something urgent to see to.

797
00:51:18,558 –> 00:51:20,678
How glad to hear that.

798
00:51:21,843 –> 00:51:24,588
I heard that during this period,

799
00:51:25,046 –> 00:51:27,914
you have made a great deal of earnings.

800
00:51:29,897 –> 00:51:30,909
Aigoo!

801
00:51:31,455 –> 00:51:34,252
Looking at your face, the rumour is true after all!

802
00:51:36,610 –> 00:51:38,000
Stop beating around the bush.

803
00:51:38,862 –> 00:51:40,177
Just come straight to the point.

804
00:51:43,432 –> 00:51:44,822
500-yang.

805
00:51:46,264 –> 00:51:48,657
Nothing more or nothing less,

806
00:51:49,194 –> 00:51:51,086
just give me 500-yang.

807
00:51:51,206 –> 00:51:52,816
What?

808
00:51:53,916 –> 00:51:55,614
500-yang?

809
00:51:57,549 –> 00:51:58,218
Why?

810
00:51:58,852 –> 00:52:01,816
The both of you who have pocketed
so much within the capital.

811
00:52:02,038 –> 00:52:04,880
That should be nothing much to you.

812
00:52:06,534 –> 00:52:08,733
That’s a wrong way of saying it.

813
00:52:09,292 –> 00:52:11,421
It’s a huge amount of money.

814
00:52:12,652 –> 00:52:14,870
I’m not using it for enjoying myself.

815
00:52:17,223 –> 00:52:20,214
It’s money in urgent need to be used on citizens
who have been down with the epidemic.

816
00:52:29,650 –> 00:52:32,641
I do know that you like to joke, HeungSeon-gun.

817
00:52:33,196 –> 00:52:35,800
But, this is a bit too much this time.

818
00:52:37,480 –> 00:52:40,727
Many citizens are dying outside the capital currently.

819
00:52:41,694 –> 00:52:43,568
If it’s money to prepare this table of food,

820
00:52:43,815 –> 00:52:46,260
you can save 10, no, 100 people’s lives.

821
00:52:46,472 –> 00:52:48,143
How can you just ignore that fact?

822
00:52:48,793 –> 00:52:49,673
I…

823
00:52:50,738 –> 00:52:53,148
I don’t have the intention of giving you
such a huge amount of money.

824
00:52:53,268 –> 00:52:56,104
You might as well bring this whole
table and feed them the food.

825
00:53:02,990 –> 00:53:04,828
His eldest son is making use of the epidemic

826
00:53:04,948 –> 00:53:07,054
and rising the price of commodities.

827
00:53:07,960 –> 00:53:10,349
Would the first vice-premier be happy

828
00:53:10,912 –> 00:53:12,548
or in a rage?

829
00:53:13,349 –> 00:53:16,313
Hey… I say, HeungSeon-gun.

830
00:53:20,749 –> 00:53:21,700
Go…

831
00:53:23,222 –> 00:53:25,535
Go and tell my father quickly.

832
00:53:27,080 –> 00:53:29,816
I am very curious too.

833
00:53:30,502 –> 00:53:34,962
Would my father believe in his eldest son,

834
00:53:35,297 –> 00:53:38,037
or the falsehood of a king’s relative?

835
00:53:44,464 –> 00:53:46,356
Please be embarrassed of yourself.

836
00:53:47,790 –> 00:53:49,400
If you’re talking about being thoughtful for the citizens,

837
00:53:49,690 –> 00:53:52,558
these sirs here are more dedicated
and thoughtful than you are.

838
00:53:53,658 –> 00:53:56,218
If you have made an earnest
request in the beginning,

839
00:53:56,500 –> 00:53:59,042
he would have given you that 500-yang.

840
00:53:59,324 –> 00:54:02,253
How can you say to tell the first vice-premier about it?

841
00:54:08,154 –> 00:54:09,456
That’s right!

842
00:54:09,676 –> 00:54:12,306
I should have been more thoughtful about it.

843
00:54:12,517 –> 00:54:14,119
If I’ve caused you to be upset about it,

844
00:54:14,330 –> 00:54:15,948
please forgive me.

845
00:54:16,068 –> 00:54:18,909
He’s not someone who’d turn
a blind eye on the citizens.

846
00:54:19,675 –> 00:54:20,950
Isn’t that so, sir?

847
00:54:21,513 –> 00:54:23,757
Stop what you’re saying right away!

848
00:54:24,588 –> 00:54:29,013
Do you think I don’t know that you
have always taken pity on HeungSeon-gun?

849
00:54:29,700 –> 00:54:31,450
It seems like you’re saying

850
00:54:31,570 –> 00:54:34,094
those to try to help him.

851
00:54:35,071 –> 00:54:36,707
But, you’ve done the wrong thing.

852
00:54:37,543 –> 00:54:40,330
You only know the first and not the second thing.

853
00:54:41,234 –> 00:54:42,694
What did you say?

854
00:54:43,593 –> 00:54:46,496
No matter how pitiful I find HeungSeon-gun to be,

855
00:54:47,868 –> 00:54:50,771
would I dare to cheat in front
of the first vice-premier?

856
00:54:52,887 –> 00:54:54,163
I’m just saying

857
00:54:54,471 –> 00:54:56,688
that for your sake.

858
00:55:00,514 –> 00:55:01,737
For my sake?

859
00:55:01,956 –> 00:55:05,256
If words get around that you’re helping those
citizens who are down with the epidemic,

860
00:55:06,250 –> 00:55:09,175
everyone would be praising you outside the capital.

861
00:55:11,190 –> 00:55:12,034
Adding on,

862
00:55:13,081 –> 00:55:15,773
if the first vice-premier comes to hear about the news…

863
00:55:19,346 –> 00:55:21,238
It’s not even 5000-yang or 50, 000-yang,

864
00:55:21,651 –> 00:55:23,323
it’s only 500-yang.

865
00:55:24,370 –> 00:55:27,629
There’s nothing for you to lose.

866
00:55:45,943 –> 00:55:47,765
Are you alright?

867
00:55:48,340 –> 00:55:49,924
Myung Bok, you’re doing a good job.

868
00:55:50,425 –> 00:55:52,546
Let’s have a little more of this
medical fluid, Myung Bok.

869
00:56:04,844 –> 00:56:05,996
Lie down first.

870
00:56:17,587 –> 00:56:18,731
I said to…

871
00:56:19,540 –> 00:56:21,608
let me go home.

872
00:56:21,728 –> 00:56:23,948
What are you doing?

873
00:56:24,553 –> 00:56:29,189
Even if I were to die, I want to go to the
house where my mother is staying to die.

874
00:56:33,992 –> 00:56:35,919
I’ve only taken care of my

875
00:56:36,039 –> 00:56:38,866
mother for my whole life.

876
00:56:39,394 –> 00:56:43,247
Let me go home!

877
00:56:44,178 –> 00:56:45,858
Let me go home!

878
00:56:46,518 –> 00:56:47,917
Can’t you be quiet?

879
00:56:48,330 –> 00:56:50,842
The child is enduring all these.
Aren’t you embarrassed of yourself?

880
00:56:59,916 –> 00:57:01,015
Hey!

881
00:57:01,930 –> 00:57:02,537
Hey!

882
00:57:03,109 –> 00:57:06,435
Hey! This person is not breathing.
Not breathing…

883
00:57:10,063 –> 00:57:12,746
Aigoo… He has died.

884
00:57:17,268 –> 00:57:19,243
It’s my turn now.

885
00:57:20,563 –> 00:57:22,639
I’m about to die.

886
00:57:25,111 –> 00:57:27,574
If I die like that,

887
00:57:28,243 –> 00:57:30,610
what’s my mother going to do?

888
00:57:36,452 –> 00:57:38,374
Compared to what we’ve earned this whole period,

889
00:57:38,494 –> 00:57:41,040
500-yang is just a small amount.

890
00:57:41,585 –> 00:57:44,797
Just like what Chun Hong said,
if the citizens know about it,

891
00:57:44,917 –> 00:57:47,739
they would be praising me non-stop.

892
00:57:48,496 –> 00:57:51,205
It’s possible that it won’t stop at 500-yang.

893
00:57:52,723 –> 00:57:56,198
What do you mean by that?

894
00:57:56,318 –> 00:57:58,670
He would use the epidemic as an excuse today.

895
00:57:58,790 –> 00:58:01,433
On other days, what excuse would he use?

896
00:58:02,044 –> 00:58:05,017
This is what I call the widow’s cruse.

897
00:58:05,137 –> 00:58:07,736
He might just come to you every other day.

898
00:58:12,323 –> 00:58:14,170
What you said is correct.

899
00:58:14,522 –> 00:58:17,346
He’s someone capable of anything.

900
00:58:17,729 –> 00:58:19,295
If so, what do I do about this?

901
00:58:20,773 –> 00:58:23,245
You need to bring yourself up in front of Chun Hong,

902
00:58:23,365 –> 00:58:24,636
you need to take those money out and

903
00:58:26,572 –> 00:58:28,085
you also would need to make it clear

904
00:58:29,220 –> 00:58:30,997
that there won’t be second time.

905
00:58:33,139 –> 00:58:34,449
Man!

906
00:58:50,943 –> 00:58:51,620
What?

907
00:58:52,412 –> 00:58:53,969
Only two of them?

908
00:58:54,272 –> 00:58:57,149
I won’t even be able to fight all I want, Big brother!

909
00:58:57,571 –> 00:59:01,275
I thought more people would come.
I thought at least about

910
00:59:01,395 –> 00:59:03,413
10 people would come.

911
00:59:04,249 –> 00:59:05,551
What exactly is the problem?

912
00:59:05,850 –> 00:59:07,117
There’s no need for you to know.

913
00:59:07,237 –> 00:59:09,897
You just have to be bothered with your own business.

914
00:59:10,017 –> 00:59:13,874
Can’t you explain yourself clearly?

915
00:59:14,516 –> 00:59:15,290
Then,

916
00:59:15,679 –> 00:59:18,354
I’m counting on you to clear this mess for me.
No, no!

917
00:59:20,465 –> 00:59:22,312
You need to give me a little first.

918
00:59:22,432 –> 00:59:25,207
Next time! Next time!

919
00:59:27,884 –> 00:59:29,238
Hey!
Yes?

920
00:59:29,485 –> 00:59:32,564
But, why do we have to clear up the mess for him?

921
00:59:32,775 –> 00:59:35,573
I wonder too, Big brother.
What a fright!

922
00:59:37,127 –> 00:59:40,848
How do you guys want to settle this?
Do you want to be beaten up or do you want to just leave?
Get beaten up before you leave.
Come over here.

923
00:59:41,402 –> 00:59:43,232
Come over here!

924
00:59:49,363 –> 00:59:51,896
Myung Bok, wait a little while longer.

925
00:59:52,398 –> 00:59:54,166
Your father is coming.

926
01:00:01,068 –> 01:00:03,065
No matter how hard I try,

927
01:00:04,182 –> 01:00:06,874
it’s impossible to stop the epidemic in this era.

928
01:00:09,333 –> 01:00:11,664
I thought that I could do it if I give it a try.

929
01:00:13,529 –> 01:00:15,298
Have I been too arrogant of myself?

930
01:00:16,767 –> 01:00:19,560
What am I doing over here exactly?

931
01:00:20,757 –> 01:00:22,798
What can I do by myself?

932
01:00:23,211 –> 01:00:24,760
What are you doing over here?

933
01:00:25,208 –> 01:00:26,831
I heard that you need this,
so I’ve brought it over.

934
01:00:27,447 –> 01:00:30,306
Please go back immediately.
It’s very dangerous here.

935
01:00:30,940 –> 01:00:33,121
And, I don’t need that anymore.
You don’t need it anymore?

936
01:00:33,241 –> 01:00:35,391
What do you mean by that?

937
01:00:39,593 –> 01:00:41,572
I don’t think this is something I can manage.

938
01:00:42,856 –> 01:00:45,848
Anyway, please go back quickly.
What if you’re down with the disease too?

939
01:00:46,098 –> 01:00:49,186
Quickly.
Are you acting like that because the patients have died?

940
01:00:50,303 –> 01:00:53,110
So, you’re going to give everything up.
Is that what you meant?

941
01:00:56,457 –> 01:00:58,357
I know how that feels too.

942
01:00:58,586 –> 01:01:01,207
You’d be so upset like the sky has fallen

943
01:01:01,327 –> 01:01:03,565
then you’d start to blame everything.

944
01:01:03,685 –> 01:01:07,296
You’d find yourself shabby and pathetic
the whole day. You’d feel that
you’re incapable of anything.

945
01:01:08,818 –> 01:01:10,982
So, you only feel like running away.

946
01:01:12,451 –> 01:01:13,903
However,

947
01:01:15,007 –> 01:01:17,241
you can also have this thinking.

948
01:01:18,200 –> 01:01:20,532
If I run away because I’m scared,

949
01:01:20,954 –> 01:01:22,801
then I can only hide my whole life.

950
01:01:23,541 –> 01:01:27,061
Is that really the path that
the living should take on?

951
01:01:30,245 –> 01:01:32,005
You can only fight face to face with

952
01:01:32,229 –> 01:01:34,719
the epidemic in order to win it.

953
01:01:35,915 –> 01:01:37,719
You won’t be able to win if you don’t

954
01:01:37,912 –> 01:01:40,226
fight no matter how scared or fighten you are.

955
01:01:42,218 –> 01:01:45,218
Physician Jin, I’ll help you.

956
01:01:46,380 –> 01:01:48,733
Please help me so that I can
help you fight the epidemic.

957
01:01:49,903 –> 01:01:51,267
I’m begging you.

958
01:01:52,076 –> 01:01:52,824
Missy…

959
01:01:54,320 –> 01:01:56,132
Hey! Hey!

960
01:01:57,412 –> 01:01:59,137
You said that I can live so long as I urinate, right?

961
01:01:59,374 –> 01:02:01,398
I have urinated!

962
01:02:01,518 –> 01:02:03,747
I have urinated!

963
01:02:03,991 –> 01:02:06,543
My limbs feel normal too!
Even my stomach has settled down!

964
01:02:08,056 –> 01:02:11,592
Mother! I’ve survived!

965
01:02:13,066 –> 01:02:14,975
I’ve survived!

966
01:02:15,095 –> 01:02:16,708
I’ve survived!

967
01:02:18,863 –> 01:02:21,863
Look at him.
It seems like you’ve saved another life.

968
01:02:30,652 –> 01:02:31,734
Please…

969
01:02:32,848 –> 01:02:34,493
allow me to help too.

970
01:02:44,137 –> 01:02:45,958
There are a lot of things to do.

971
01:02:48,377 –> 01:02:50,110
Do you have the confidence?

972
01:03:02,676 –> 01:03:04,058
Isn’t that hot?

973
01:03:04,818 –> 01:03:06,490
It’s fine.

974
01:03:30,531 –> 01:03:33,100
I don’t beat around the bush.
Go back home now.

975
01:03:33,998 –> 01:03:36,267
Thank you for coming all the way here.

976
01:03:36,874 –> 01:03:38,739
There are still things left to do.

977
01:03:38,859 –> 01:03:41,669
What are you doing here for
the lady of a nobleman house?

978
01:03:43,143 –> 01:03:45,070
You can’t come in as you like.

979
01:03:46,477 –> 01:03:49,345
It’s a rope that differentiates
the sick and the healthy.

980
01:03:49,688 –> 01:03:51,378
Please be understanding.

981
01:03:58,422 –> 01:03:59,266
Sir!

982
01:04:37,028 –> 01:04:39,527
Were you the one who brought her here?

983
01:04:39,746 –> 01:04:40,917
That’s not it.

984
01:04:41,037 –> 01:04:42,720
I came here by myself.

985
01:04:42,840 –> 01:04:45,067
People who lives here trust and rely a lot of her.

986
01:04:45,595 –> 01:04:47,196
So, I brought her here to help me.

987
01:04:47,610 –> 01:04:50,055
What?
Something serious has happened.

988
01:04:50,469 –> 01:04:51,964
Myung Bok…

989
01:04:52,611 –> 01:04:54,934
He would be fine, right, Physician Jin?

990
01:04:55,054 –> 01:04:58,462
Will I die?
You won’t die. I know that.

991
01:04:59,188 –> 01:05:00,736
Myung Bok, you’d really be

992
01:05:01,695 –> 01:05:03,191
someone of a high status in future.

993
01:05:03,551 –> 01:05:05,121
I will live like a person should,

994
01:05:05,341 –> 01:05:07,769
so please save Myung Bok.

995
01:05:09,793 –> 01:05:11,284
How massive.

996
01:05:11,636 –> 01:05:14,451
Seems like someone knows what you’re thinking.

997
01:05:14,571 –> 01:05:16,756
This is something to be grateful about.

998
01:05:19,915 –> 01:05:22,088
Are you feeling unwell?

999
01:05:24,780 –> 01:05:26,337
Don’t tell me…
What?

1000
01:05:26,856 –> 01:05:29,601
Don’t tell me I have Cholera?

As much as I took efforts to translate the whole episode, I’d appreciate if you credit me if you take out any parts.

Advertisements