1
00:00:08,825 –> 00:00:09,844
And,

2
00:00:10,094 –> 00:00:13,964
the total weight of an adult’s blood
vessel is about 3% of his weight.

3
00:00:14,413 –> 00:00:16,656
The total length is

4
00:00:16,776 –> 00:00:18,982
about 120,000km.

5
00:00:19,608 –> 00:00:22,309
120,000km? What’s that?

6
00:00:23,985 –> 00:00:25,320
What I meant was…

7
00:00:25,560 –> 00:00:28,325
It is roughly about 300,000 miles.
It is very long, right?

8
00:00:28,445 –> 00:00:30,672
Wow… It is long.

9
00:00:31,673 –> 00:00:32,497
Come…

10
00:00:39,906 –> 00:00:43,432
If you see here, that’s where the heart is.

11
00:00:43,776 –> 00:00:47,114
At this heart, the blood that
floods out is call the artery

12
00:00:47,813 –> 00:00:49,553
and the part flowing in is call vein.

13
00:00:50,273 –> 00:00:53,569
The blood that flows through the aorta

14
00:00:53,913 –> 00:00:57,637
are artery, Capillary and vein
and those blood would,

15
00:00:58,044 –> 00:01:01,737
go through the aorta again,
and would flow back to the heart again.

16
00:01:03,037 –> 00:01:04,790
No matter when I hear it,

17
00:01:04,910 –> 00:01:07,992
there are a lot of things worth comprehending.

18
00:01:08,921 –> 00:01:10,882
Don’t always stand and listen every time,

19
00:01:11,002 –> 00:01:14,032
next time sit on the front row to listen.

20
00:01:15,840 –> 00:01:19,554
I thought you haven’t had breakfast,
so I brought it over for you.

21
00:01:20,451 –> 00:01:22,067
I’m digging in.

22
00:01:22,485 –> 00:01:25,343
The vegetables are very fragrant,
so I season it myself.

23
00:01:25,463 –> 00:01:27,857
I don’t know if it’d suit your taste.

24
00:01:45,794 –> 00:01:49,382
Tell a lie, don’t be frank,
tell me things nice to the ears.

25
00:01:51,740 –> 00:01:53,224
Hmm… It’s delicious.

26
00:01:53,881 –> 00:01:56,061
Really?
I’m serious.

27
00:02:01,089 –> 00:02:03,342
Hey, did you make these yourself.

28
00:02:03,610 –> 00:02:06,583
You can finish everything.

29
00:02:10,568 –> 00:02:13,655
What you make has always been delicious.

30
00:02:16,764 –> 00:02:18,227
But,

31
00:02:19,447 –> 00:02:22,274
was her name Mina?

32
00:02:26,342 –> 00:02:28,668
You seemed to call her like that
when you were n a state of

33
00:02:28,788 –> 00:02:30,856
unconsciousness the other time.

34
00:02:31,513 –> 00:02:32,494
Perhaps…

35
00:02:33,620 –> 00:02:36,291
the woman you said to look like me…

36
00:02:38,179 –> 00:02:39,639
Is she…

37
00:02:42,264 –> 00:02:44,507
your lover?

38
00:02:48,919 –> 00:02:50,401
No, I…

39
00:02:50,828 –> 00:02:52,758
You said you lost your memory,

40
00:02:52,878 –> 00:02:55,749
but you only remember her name.

41
00:02:57,710 –> 00:02:59,869
I’m not probing about it,

42
00:03:00,162 –> 00:03:02,123
I’m just curious.

43
00:03:07,255 –> 00:03:09,874
She’s someone who’s not in this world.

44
00:03:11,334 –> 00:03:13,598
Even if I want to see her,

45
00:03:15,058 –> 00:03:16,946
I can’t.

46
00:03:22,479 –> 00:03:24,033
I’m sorry.

47
00:03:24,367 –> 00:03:27,215
I shouldn’t have asked you that.

48
00:03:30,188 –> 00:03:32,094
Quickly dig in.

49
00:03:52,797 –> 00:03:56,740
When you laughed in that manner,
there’s only one of the two reasons after all.

50
00:03:58,041 –> 00:04:01,327
You found money somewhere and you came to
repay me the debt that you owed me,

51
00:04:01,447 –> 00:04:04,759
or you’d say that you want to have a hot meal.

52
00:04:05,051 –> 00:04:09,307
Do you want to make a fortune?

53
00:04:10,120 –> 00:04:11,299
Don’t try to talk big.

54
00:04:11,419 –> 00:04:13,710
Boys!
Yes?

55
00:04:13,830 –> 00:04:17,100
Hold on! Hold on! Hold on!
Listen to what I have to say.

56
00:04:17,220 –> 00:04:19,770
You really can make a big fortune.

57
00:04:20,250 –> 00:04:21,481
I say, Sir,

58
00:04:21,752 –> 00:04:24,464
do I, Shim Jupal, looks like I’m so short of money?

59
00:04:24,820 –> 00:04:28,137
The bricks that were piled up at the bottom of my house…

60
00:04:28,940 –> 00:04:31,757
Anyway, I won’t fall for your tricks for sure.

61
00:04:32,539 –> 00:04:34,625
Look at you! Look at you!
You’re so hard to talk to.

62
00:04:34,745 –> 00:04:37,191
Come, come, look over here.

63
00:04:37,554 –> 00:04:40,131
This is the money that you earn.

64
00:04:40,251 –> 00:04:43,145
Give it to me. Give it to me, you rascal.

65
00:04:44,637 –> 00:04:47,944
Come, this over here is the money
that I say you can make.

66
00:04:48,403 –> 00:04:49,425
How’s it?

67
00:04:50,364 –> 00:04:52,357
Are you not interested?

68
00:04:58,031 –> 00:04:59,992
Tell me so I can understand.

69
00:05:02,537 –> 00:05:05,846
There are dozens of ships that
come into the every pier everyday.

70
00:05:06,535 –> 00:05:08,298
The people who remain over there

71
00:05:08,418 –> 00:05:10,384
and the docking money you
get from those boatmen.

72
00:05:10,504 –> 00:05:14,577
If you take out a portion of
the goods that’s being unloaded,

73
00:05:15,409 –> 00:05:18,110
would you be able to guess how
much money you can earn a day?

74
00:05:18,715 –> 00:05:22,606
Are you asking me to snatch over the pier?

75
00:05:23,013 –> 00:05:26,309
The place that’s being held on
tightly by the business groups?

76
00:05:26,429 –> 00:05:28,835
That’s right.
There’s nothing difficult about that.

77
00:05:29,471 –> 00:05:32,361
For government officials, I can
bribe them with some money and

78
00:05:32,736 –> 00:05:35,803
for thugs, you can send your
men to teach them a lesson.

79
00:05:36,252 –> 00:05:37,764
If we do that,

80
00:05:37,884 –> 00:05:40,304
whether is it Mapo Pier or SeoGang Pier,

81
00:05:40,544 –> 00:05:44,247
it would come into your possession,
that’s what I meant.

82
00:05:48,096 –> 00:05:50,568
Did water get into your brain?

83
00:05:50,870 –> 00:05:52,080
I say,

84
00:05:52,698 –> 00:05:56,422
if you’re short of money, you should just
go to the gambling den to try your luck.

85
00:05:56,641 –> 00:05:58,957
What are you suddenly talking
about a peddler´s inn, peddler´s inn?

86
00:06:03,546 –> 00:06:06,010
If you want to conspire something big,

87
00:06:06,355 –> 00:06:09,129
won’t you require a large amount of money?

88
00:06:10,694 –> 00:06:11,914
Something big?

89
00:06:12,572 –> 00:06:13,938
Something big, you say?

90
00:06:15,346 –> 00:06:16,641
What big matter is that?

91
00:06:16,761 –> 00:06:20,449
For those detailed things,
I will think through slowly about it.

92
00:06:21,262 –> 00:06:24,851
First, I need to have money in order
for me to have a kick start.

93
00:06:26,801 –> 00:06:27,980
How’s it?

94
00:06:29,029 –> 00:06:32,158
Everything would work if you
have the determination for it.

95
00:06:36,466 –> 00:06:37,541
What’s wrong?

96
00:06:39,502 –> 00:06:42,715
Look at you! Look at you! Look at you!
Don’t tell me

97
00:06:42,996 –> 00:06:45,458
you’re scared of those merchants?

98
00:06:47,377 –> 00:06:51,352
I, Shim Jupal, who has fear for nothing,
why would I be afraid of those people?

99
00:06:51,633 –> 00:06:53,135
Of course!

100
00:06:53,255 –> 00:06:55,336
I’m well aware of your capabilities.

101
00:06:57,235 –> 00:06:58,632
Come, Shim Jupal,

102
00:06:58,925 –> 00:07:01,084
if that’s the case…
Big brother!

103
00:07:01,532 –> 00:07:04,265
Big brother!
Hold on.

104
00:07:04,385 –> 00:07:06,529
This rascal… This rascal… Look at you.

105
00:07:07,645 –> 00:07:09,004
Big brother, that…

106
00:07:11,716 –> 00:07:13,854
There’s a huge deal there’s going on right now.

107
00:07:14,073 –> 00:07:16,848
For the usual earnings we have,
we might be able to double or triple it,

108
00:07:16,968 –> 00:07:20,329
so if you…

109
00:07:23,709 –> 00:07:25,420
Hey, Sir,

110
00:07:25,540 –> 00:07:27,663
it’s nice to make large sums of money…

111
00:07:33,364 –> 00:07:35,565
Feels good.

112
00:07:36,190 –> 00:07:39,601
I have the ability to earn that amount of money,

113
00:07:39,721 –> 00:07:42,825
so try any funny tricks and think about how
you can pay back the debt

114
00:07:42,945 –> 00:07:45,079
that you owe me, alright?

115
00:07:45,199 –> 00:07:47,395
Let’s go!
Jupal!

116
00:07:47,515 –> 00:07:50,806
The deadline would be until the middle of this month.

117
00:07:51,213 –> 00:07:53,612
If you weren’t able to pay me back…

118
00:08:01,385 –> 00:08:03,920
That! That! That!

119
00:08:12,085 –> 00:08:13,483
Make way!

120
00:08:14,651 –> 00:08:16,779
What’s going on?

121
00:08:22,392 –> 00:08:25,313
Aigoo, hello, everyone.

122
00:08:27,618 –> 00:08:30,027
There’s no problem, right?

123
00:08:30,539 –> 00:08:32,489
Don’t worry about it.

124
00:09:02,417 –> 00:09:05,797
I’ve only heard through rumours about the nameless leader.

125
00:09:06,120 –> 00:09:08,144
It’s an honour for me

126
00:09:08,264 –> 00:09:10,741
to meet you personally.

127
00:09:14,144 –> 00:09:16,699
I’m not interested in the nameless
leader of leader with name,

128
00:09:16,819 –> 00:09:19,860
so please don’t worry about that.

129
00:09:20,559 –> 00:09:24,061
I thought that you’re a ferocious tiger,

130
00:09:24,181 –> 00:09:25,991
but this is kind of surprising.

131
00:09:26,325 –> 00:09:28,786
Looking at the dressings and manners,

132
00:09:28,906 –> 00:09:31,499
you look refined just like a scholar.

133
00:09:35,421 –> 00:09:38,908
I’m call Shim Jupal. Shim Jupal.

134
00:09:39,356 –> 00:09:42,298
If my name, Shim Jupal,
has been heard in the capital,

135
00:09:42,418 –> 00:09:44,655
even a crying kid would stop crying immediately

136
00:09:44,775 –> 00:09:46,760
and a kid who’s having fun would

137
00:09:46,880 –> 00:09:48,825
suddenly burst out in tears.

138
00:09:50,097 –> 00:09:52,392
Stop all that rubbish and

139
00:09:52,512 –> 00:09:54,583
let’s talk about the main topic.

140
00:09:55,470 –> 00:09:58,915
And, you’re really an impatient nobleman.

141
00:10:00,219 –> 00:10:02,451
Fine.

142
00:10:03,379 –> 00:10:07,020
I’m sure you have made a small fortune out
of the night attacks you had over this period.

143
00:10:07,312 –> 00:10:13,275
Let me have a shock seeing the goods you have.

144
00:10:41,575 –> 00:10:43,714
Since he has brought a lot of money inside,

145
00:10:43,834 –> 00:10:46,478
I’m sure they are dealings
with stolen goods in secret.

146
00:10:47,067 –> 00:10:48,997
If that’s the case,

147
00:10:49,393 –> 00:10:51,396
those people are thieves?

148
00:10:53,586 –> 00:10:55,777
It’s affinity that we can make a dealing like that,

149
00:10:55,897 –> 00:10:58,750
let’s go and enjoy some afternoon
wine somewhere. I’ll pay for the drinks.

150
00:11:04,633 –> 00:11:07,919
I said I will… That rascal, he’s ignoring
me when I’m talking to him.

151
00:11:08,367 –> 00:11:11,152
I told you that

152
00:11:11,590 –> 00:11:15,008
I’m an intimate friend of Shim Jupal.

153
00:11:16,041 –> 00:11:18,565
I say, Jupal, won’t you tell him something?

154
00:11:19,921 –> 00:11:23,238
Do you have nothing better to
do that you’re tailing me?

155
00:11:23,358 –> 00:11:25,713
That’s not it.

156
00:11:26,808 –> 00:11:30,083
Are you saying that you didn’t know you’ve been tailed?

157
00:11:31,846 –> 00:11:35,153
He’s someone who’s not related to me at all.

158
00:11:35,393 –> 00:11:38,306
So, do as you deem fit to bury him
or to make him a moron.

159
00:11:38,426 –> 00:11:41,999
What are you talking about?
How can you do this to me?

160
00:11:48,966 –> 00:11:50,562
Scholar Hong…

161
00:11:52,930 –> 00:11:54,954
Why are you…

162
00:11:55,913 –> 00:11:58,114
The both of you know each other?

163
00:12:05,792 –> 00:12:07,294
You haven’t

164
00:12:07,972 –> 00:12:10,423
met me here before, Sir.

165
00:12:16,620 –> 00:12:18,237
Please bear in mind

166
00:12:19,301 –> 00:12:21,460
that your life depends on

167
00:12:22,378 –> 00:12:24,485
how tight-lipped you are.

168
00:12:44,250 –> 00:12:47,452
Mom! Mom!

169
00:12:50,947 –> 00:12:53,534
I’m very hungry.
Please give me some food. Food.

170
00:12:53,654 –> 00:12:56,643
What did you do outside that you’re asking
for food the moment you reach home?

171
00:12:57,081 –> 00:12:58,781
I wonder too.

172
00:13:00,143 –> 00:13:03,215
For someone who’s not useful at all,
when it comes to meal times,

173
00:13:03,335 –> 00:13:05,290
I’d starve like crazy.

174
00:13:05,410 –> 00:13:09,207
Aigoo, stop being such a trouble.

175
00:13:10,104 –> 00:13:11,366
Young Rae,

176
00:13:11,486 –> 00:13:15,309
your brother says that he’s hungry.
Quickly prepare dinner.

177
00:13:15,653 –> 00:13:18,386
You’re back, brother?
Oh, Young Rae!

178
00:13:18,756 –> 00:13:21,410
Give me some food.
I’m hungry. Food.

179
00:13:21,530 –> 00:13:23,502
Give me some food. Food.
Yes.

180
00:13:28,206 –> 00:13:31,033
But, it’s time for Physician Jin to come back.

181
00:13:31,630 –> 00:13:35,062
Physician Jin says that he’d come
back after having his dinner.

182
00:13:35,182 –> 00:13:36,752
What do you mean?

183
00:13:37,044 –> 00:13:39,688
I met them over there.

184
00:13:39,808 –> 00:13:43,302
He went to the gisaeng house with HeungSeon-gun.

185
00:13:44,106 –> 00:13:45,260
Gisaeng house?

186
00:13:45,552 –> 00:13:48,285
Someone who’s a physician and saying
that they are going to the gisaeng house,

187
00:13:48,405 –> 00:13:51,842
and they are grinning from ear to ear.
How hateful.

188
00:13:52,051 –> 00:13:55,357
Why are the things that he’s doing is getting
more and more of a displeasure.

189
00:13:57,235 –> 00:13:58,195
Gisaeng house?

190
00:14:00,895 –> 00:14:02,626
HeungSeon-gun?

191
00:14:03,127 –> 00:14:05,662
I say to go and have a look.

192
00:14:07,487 –> 00:14:10,178
Look over there.

193
00:14:11,652 –> 00:14:13,196
They are pretty. They are pretty.

194
00:14:14,103 –> 00:14:16,284
Welcome, Sirs.

195
00:14:18,829 –> 00:14:19,882
Hold on,

196
00:14:20,300 –> 00:14:24,068
you ask me to bring important guest,
so I went through the trouble to bring him here.

197
00:14:24,423 –> 00:14:28,940
Why isn’t Chun Hong showing herself at all?
Chun Hong is over here.

198
00:14:33,462 –> 00:14:34,255
She’s really pretty.

199
00:14:42,225 –> 00:14:44,029
You’re here?

200
00:14:44,259 –> 00:14:45,928
I should have invited you to come earlier,

201
00:14:46,048 –> 00:14:47,549
I’m late with the invitation.

202
00:14:48,268 –> 00:14:50,428
Yeom Shim…

203
00:14:51,095 –> 00:14:54,131
Aigoo! Why is your hand

204
00:14:54,251 –> 00:14:56,446
so ice-cold, Yeom Shim?

205
00:14:56,718 –> 00:14:59,445
Come to the hospital tomorrow.

206
00:14:59,565 –> 00:15:02,219
I will give you a prescription that’s been passed

207
00:15:02,339 –> 00:15:04,817
down generations after generations.
Are you serious?

208
00:15:04,937 –> 00:15:07,310
If I say something at the hospital,

209
00:15:07,430 –> 00:15:10,043
that would be the country’s law itself.

210
00:15:12,496 –> 00:15:14,040
Stop laughing.

211
00:15:15,261 –> 00:15:16,878
I feel like eating boiled rice served in soup.

212
00:15:17,639 –> 00:15:20,487
Country’s law. Country’s law.

213
00:15:20,607 –> 00:15:22,928
isn’t that so?
What he said was right.

214
00:15:24,601 –> 00:15:27,042
Thanks to Physician Jin,

215
00:15:27,162 –> 00:15:29,316
we’re able to enjoy ourselves tonight.

216
00:15:29,436 –> 00:15:31,778
Now that I see, I don’t see Physician Jin

217
00:15:31,898 –> 00:15:33,718
and HeungSeon-gun around.

218
00:15:33,838 –> 00:15:37,212
And, Chun Hong cannot be seen too.

219
00:15:37,613 –> 00:15:39,668
I only see Yeom Shim.

220
00:15:40,941 –> 00:15:43,528
Let me pour you a glass of wine.

221
00:15:46,522 –> 00:15:49,536
I have been to Tomak previously.

222
00:15:51,797 –> 00:15:54,457
When your life was in a danger,

223
00:15:54,843 –> 00:15:57,346
I dropped by thinking that I should bring you back.

224
00:15:59,579 –> 00:16:02,990
Didn’t that Missy tell you?

225
00:16:04,502 –> 00:16:05,521
She didn’t.

226
00:16:07,013 –> 00:16:08,400
I see.

227
00:16:08,932 –> 00:16:11,310
I thought she wouldn’t.

228
00:16:11,749 –> 00:16:16,422
She has a brother, right? Scholar Hong.

229
00:16:19,074 –> 00:16:22,860
Yes.
Is he still studying like before?

230
00:16:24,289 –> 00:16:26,156
That seems to be the case.

231
00:16:32,089 –> 00:16:33,080
What’s wrong?

232
00:16:33,445 –> 00:16:37,357
Did you owe that scholar money as well?
What are you talking about?

233
00:16:37,764 –> 00:16:39,318
That’s not what it is.

234
00:16:39,610 –> 00:16:41,613
Anyway,

235
00:16:42,009 –> 00:16:44,893
that Missy is really beautiful.

236
00:16:45,425 –> 00:16:49,378
She shows an air of elegance with her gestures.

237
00:16:49,795 –> 00:16:53,540
I think I should leave first.
The time is late as well.

238
00:16:56,221 –> 00:17:00,079
I’d feel disappointed if you’d leave just like that.

239
00:17:02,311 –> 00:17:04,762
I had wanted to repay you

240
00:17:05,388 –> 00:17:08,830
for saving my life the other day
for asking you to come here today.

241
00:17:09,581 –> 00:17:10,906
I…

242
00:17:13,991 –> 00:17:15,931
also have another request too.

243
00:17:25,266 –> 00:17:28,614
There’s a patient that I hope you’d take a look at.

244
00:17:33,684 –> 00:17:36,354
Why are you spoiling the atmosphere?
What kind of situation is this?

245
00:17:38,168 –> 00:17:39,660
This is it.

246
00:17:40,515 –> 00:17:42,268
It’s me, Chun Hong.

247
00:17:46,537 –> 00:17:49,291
I brought the physician here. Get up.

248
00:18:13,925 –> 00:18:16,220
Aren’t you Gye Hyang?

249
00:18:19,307 –> 00:18:21,300
Why are you here?

250
00:18:22,051 –> 00:18:24,335
What happened to you?

251
00:18:25,867 –> 00:18:27,160
Gye Hyang!

252
00:18:28,183 –> 00:18:29,852
Please don’t come close to me!

253
00:18:30,237 –> 00:18:33,127
Gye Hyang, the physician needs to take a look at you.

254
00:18:33,450 –> 00:18:36,454
He’s the best physician in Joseon.
Physician Jin…

255
00:18:39,811 –> 00:18:41,616
I’ll take a look at you for a moment.

256
00:18:44,098 –> 00:18:45,788
It’s fine.

257
00:18:48,459 –> 00:18:49,982
It’s fine.

258
00:18:54,976 –> 00:18:56,457
Since when did this happen?

259
00:18:56,780 –> 00:18:58,856
It broke out during Spring this year.

260
00:18:59,367 –> 00:19:01,902
It has been half a month since the inflammation started.

261
00:19:02,445 –> 00:19:05,483
Initially, I thought something was breaking out,
so I didn’t give it much notice.

262
00:19:06,109 –> 00:19:08,769
Her condition worsen by the day and
it even spread into her mouth.

263
00:19:09,155 –> 00:19:12,774
Her whole body is rotting now.
Why didn’t you say about this earlier?

264
00:19:15,028 –> 00:19:18,147
That…
I asked her not to.

265
00:19:18,481 –> 00:19:21,151
Gye Hyang, who entertain men,

266
00:19:22,612 –> 00:19:25,293
have been down with an illness
that cause my limbs to rot.

267
00:19:26,774 –> 00:19:28,714
I didn’t want to hear that saying.

268
00:19:29,458 –> 00:19:31,117
Gye Hyang…

269
00:19:32,723 –> 00:19:34,549
Please go back.

270
00:19:35,060 –> 00:19:36,844
Let me ask you one thing.

271
00:19:36,964 –> 00:19:40,599
Do you remember what kind of customers
they were for those that you entertained?
What I meant is,

272
00:19:42,765 –> 00:19:45,070
not just having a drink…

273
00:19:47,156 –> 00:19:49,816
but men that you slept with as well.

274
00:19:56,700 –> 00:19:59,099
Get out, everyone!

275
00:19:59,454 –> 00:20:01,801
Please leave the room first.

276
00:20:09,724 –> 00:20:12,613
You judge that we drink and smile in
the arms of different men everyday.

277
00:20:12,957 –> 00:20:15,951
Do you think women like us don’t know
what being shameful is about?

278
00:20:16,723 –> 00:20:19,696
I’m sorry. That wasn’t what I meant.
If so,

279
00:20:20,621 –> 00:20:22,791
why did you ask that?

280
00:20:23,417 –> 00:20:25,962
Do you know what’s the disease she’s got?

281
00:20:26,369 –> 00:20:27,329
It’s Syphilis.

282
00:20:27,449 –> 00:20:29,978
Syphilis?
[A sexually transmitted infection caused by the
spirochete bacterium – spirochaeta pallida.]

283
00:20:30,098 –> 00:20:33,723
It has strong toxicity, so not just the internal organs,
but the bones and muscles as well,

284
00:20:33,843 –> 00:20:36,946
it is a scary disease that would
even cause the brain to rot. Mainly,

285
00:20:39,397 –> 00:20:42,089
it is a disease that is contracted when
a woman and a man is in contact.

286
00:20:43,622 –> 00:20:44,759
If that’s the case…

287
00:20:45,807 –> 00:20:49,093
are you saying that it’s a disease
that dirty women like us would get?

288
00:20:50,845 –> 00:20:52,796
That’s not what I meant.

289
00:20:55,539 –> 00:20:56,645
Yes,

290
00:20:57,166 –> 00:20:59,096
this is still not known in Joseon yet.

291
00:20:59,216 –> 00:21:01,855
Diseases like Syphilis hasn’t broke out widely yet.

292
00:21:02,282 –> 00:21:05,526
I used all sorts of medicine said to
be good, but they were all useless.

293
00:21:06,444 –> 00:21:09,668
Since you know what disease it is,
won’t you have a prescription for it as well?

294
00:21:11,389 –> 00:21:13,089
Please help me, Physician Jin.

295
00:21:13,209 –> 00:21:15,732
I can’t let Gye Hyang die so pitifully like that.

296
00:21:15,852 –> 00:21:18,413
I say, Physician Jin!

297
00:21:20,041 –> 00:21:22,617
There’s nothing that I can do about it.

298
00:21:23,618 –> 00:21:24,505
I’m sorry.

299
00:21:29,012 –> 00:21:33,038
I’ve never seen someone who
was in such a serious condition
after getting Syphilis in modern times.

300
00:21:33,747 –> 00:21:36,428
If I have antibiotics like penicillin,

301
00:21:36,835 –> 00:21:39,098
there’s a chance of curing her.

302
00:21:39,798 –> 00:21:43,637
But, medicines like penicillin was
only developed 68 years later.

303
00:21:44,816 –> 00:21:47,736
Even when I see patients who died
after suffering in pain,

304
00:21:48,769 –> 00:21:51,731
there’s nothing that I can do about it now.

305
00:21:55,539 –> 00:21:56,958
I didn’t even notice that

306
00:21:57,078 –> 00:22:00,410
kind of scary disease earlier.

307
00:22:02,507 –> 00:22:03,832
Is it really a disease that is contracted

308
00:22:04,051 –> 00:22:06,325
when a woman and a man is in contact?

309
00:22:07,713 –> 00:22:08,673
Yes.

310
00:22:10,154 –> 00:22:12,752
I’m sure there’s someone who
had passed that disease to her.

311
00:22:13,002 –> 00:22:15,578
But, I can’t tell who was it.
Gye Hyang is

312
00:22:16,309 –> 00:22:18,583
different from the other gisaeng.

313
00:22:19,101 –> 00:22:22,032
She’s not a woman who would just mix with any men.

314
00:22:22,439 –> 00:22:26,695
What’s your relationship with her?

315
00:23:29,981 –> 00:23:32,255
Hey, HeungSeon-gun!

316
00:23:36,501 –> 00:23:38,785
You this… Get lost!

317
00:23:40,882 –> 00:23:42,895
I gave you a couple of drinks and…

318
00:23:54,311 –> 00:23:57,367
You have been treated with violence
because of someone like me.

319
00:23:57,487 –> 00:23:59,933
It’s what I do out of drunkenness.

320
00:24:00,392 –> 00:24:02,847
You’re just a gisaeng who’s out to entertain.

321
00:24:03,244 –> 00:24:04,746
Look at Chun Hong.

322
00:24:05,226 –> 00:24:08,355
Is she just anyone normal?

323
00:24:11,933 –> 00:24:14,689
I think I’m not fated to be a gisaeng.

324
00:24:15,565 –> 00:24:16,431
If that’s the case,

325
00:24:16,551 –> 00:24:20,040
is there something else that you want to do?

326
00:24:22,043 –> 00:24:25,360
What could be asked for the happiness of a woman?

327
00:24:26,497 –> 00:24:28,990
Compared to entertaining men,

328
00:24:29,300 –> 00:24:32,159
if I can be happy in the arms of a man,

329
00:24:33,087 –> 00:24:36,049
there wouldn’t be anything better than that.

330
00:24:43,752 –> 00:24:45,171
I see.

331
00:24:45,526 –> 00:24:48,728
I know how you’re feeling now, Gye Hyang.

332
00:24:51,471 –> 00:24:53,714
I will take responsibility and
ask around and see who

333
00:24:53,834 –> 00:24:56,195
you can marry from today onwards.

334
00:25:00,847 –> 00:25:02,548
You should just stop that.

335
00:25:03,695 –> 00:25:06,564
Did I ask you to do such a thing for me?

336
00:25:11,413 –> 00:25:13,875
You’re really inattentive to a woman’s feelings.

337
00:25:23,978 –> 00:25:26,137
That naive and kind-hearted woman.

338
00:25:26,461 –> 00:25:28,641
Why would she be down with such a disease?

339
00:25:29,903 –> 00:25:31,207
How pitiful.

340
00:25:46,916 –> 00:25:48,845
Did you drink?

341
00:25:51,380 –> 00:25:53,445
Yes, a little.

342
00:25:55,135 –> 00:25:57,274
I asked her not to prepared your dinner.

343
00:25:57,639 –> 00:26:00,257
I’m sure you’d have eaten a full meal at the gisaeng house.

344
00:26:00,795 –> 00:26:02,975
I’m tired, so I’m taking a rest.

345
00:26:11,351 –> 00:26:13,336
Are you talking about pemphigus?

346
00:26:13,680 –> 00:26:15,933
Pemphigus?

347
00:26:16,053 –> 00:26:18,447
It’s either called syphilis or pemphigus.
[A rare group of blistering autoimmune diseases that
affect the skin and mucous membranes.]

348
00:26:18,666 –> 00:26:21,795
If you flip through those medical books,
Uirimchwalyo, donguibogam,
Topical Discourses of Jibong

349
00:26:21,915 –> 00:26:23,329
there’s a record that writes about the illness

350
00:26:23,449 –> 00:26:26,151
with the name of Jung Deok.

351
00:26:26,453 –> 00:26:27,402
Then,

352
00:26:27,663 –> 00:26:29,364
is there a written treatment for it too?

353
00:26:29,484 –> 00:26:32,013
If you read the donguibogam,

354
00:26:32,133 –> 00:26:33,891
with TongSeon Five Treasure Pill,

355
00:26:34,011 –> 00:26:36,603
there’s a record that says using
that if you put stalactite,

356
00:26:36,723 –> 00:26:41,023
Joosa, things like pearl grind into powdery form,
into the pumpkin and mix all of them
and mix it with water and drink it,

357
00:26:41,597 –> 00:26:44,726
the effect of it is different
depending on they kind of illness.

358
00:26:44,935 –> 00:26:46,719
If the patient is at her last stage,

359
00:26:46,839 –> 00:26:48,455
then that would be useless as well.

360
00:26:49,509 –> 00:26:51,115
I only read the book,

361
00:26:51,235 –> 00:26:53,681
but I haven’t seen a patient like that myself before.

362
00:26:53,801 –> 00:26:56,592
There’s an illness that you don’t know, sir.

363
00:27:01,940 –> 00:27:04,047
I know about the epidemic, this rascal.

364
00:27:04,297 –> 00:27:06,237
Since I have experienced it myself.

365
00:27:06,488 –> 00:27:08,960
I’m sure you haven’t any idea at all.

366
00:27:09,080 –> 00:27:10,232
You were so busy trying to escape that

367
00:27:10,352 –> 00:27:13,247
you didn’t even take a good look
at the condition of the epidemic.
He’s at it again. He’s at it again.

368
00:27:14,043 –> 00:27:15,493
Seriously…

369
00:27:16,619 –> 00:27:18,893
But, why do you ask that?

370
00:27:19,936 –> 00:27:20,990
Actually,

371
00:27:21,324 –> 00:27:24,005
I saw a patient who was down with
that disease at the gisaeng house.

372
00:27:25,176 –> 00:27:27,930
That’s why I don’t see you around.
I thought you…

373
00:27:29,286 –> 00:27:30,256
But,

374
00:27:30,527 –> 00:27:33,197
how’s the condition of that patient?

375
00:27:34,543 –> 00:27:37,005
It isn’t good. Her disease has progressed quite a lot.

376
00:27:37,932 –> 00:27:39,591
If she’s at her last stage,

377
00:27:39,711 –> 00:27:43,357
even if Physician Heo Jun was to come back alive,
I’m sure he wouldn’t have a remedy as well.

378
00:27:44,014 –> 00:27:46,976
You have no treatment method for it as well?

379
00:27:48,583 –> 00:27:52,412
I think I have to make another trip again no matter what.
Why do you?

380
00:27:52,642 –> 00:27:54,749
It is at a stage that you can do nothing about it anyway.

381
00:27:54,869 –> 00:27:57,398
I need to spread her disease
from spreading further. And,

382
00:27:57,518 –> 00:28:00,728
I need to examine and see if there’s any
other gisaeng who’s down with that disease as well.

383
00:28:04,588 –> 00:28:05,934
Yeom Shim!

384
00:28:06,841 –> 00:28:08,865
Yeom Shim!

385
00:28:09,094 –> 00:28:10,502
Yeom Shim! No, no, I need to see it for myself.

386
00:28:10,622 –> 00:28:12,911
I have to see it myelf.
Yeom Shim! Yeom Shim!

387
00:28:13,031 –> 00:28:16,833
Let’s go. Hey, Ilchu!
My bags! My bags!
Quickly! Quickly!

388
00:28:22,653 –> 00:28:24,231
This is serious.

389
00:28:24,638 –> 00:28:26,651
We should go and take a look.

390
00:28:27,151 –> 00:28:28,549
Physician Jin!

391
00:28:32,033 –> 00:28:34,494
I want to go too.
What?

392
00:28:35,003 –> 00:28:37,448
I heard that you’re going to examine
the gisaeng at the gisaeng house.

393
00:28:37,568 –> 00:28:38,391
Isn’t it?

394
00:28:39,243 –> 00:28:41,974
It’s the gisaeng house, not other places.

395
00:28:42,308 –> 00:28:44,636
It’s not a place for the lady of a nobleman house to go.

396
00:28:45,187 –> 00:28:48,116
Wouldn’t it be better if you’d need to examine women?

397
00:28:48,328 –> 00:28:50,406
Yes, that’s right.

398
00:28:50,526 –> 00:28:52,809
What you said do make sense.
Let’s go quickly.

399
00:28:52,929 –> 00:28:55,438
I need to examine Yeom Shim diligently.
Let’s go quickly.

400
00:28:55,997 –> 00:28:59,413
Would it really be fine for you?

401
00:29:03,209 –> 00:29:05,888
[Location: Korean Folk Village]

402
00:29:11,471 –> 00:29:12,531
Oh! Yeom Shim.

403
00:29:21,049 –> 00:29:22,117
Make way for me.

404
00:29:22,393 –> 00:29:23,853
Why did the lady of a nobleman house

405
00:29:23,973 –> 00:29:28,434
set foot on such a humble gisaeng house?

406
00:29:28,918 –> 00:29:30,704
She’s someone who came with me.

407
00:29:30,824 –> 00:29:31,839
That’s right.

408
00:29:31,959 –> 00:29:34,760
I’m worried about you, Yeom Shim,
as well, so I came along too.

409
00:29:36,114 –> 00:29:38,792
This is a place that only men can come in.

410
00:29:39,101 –> 00:29:41,271
Just like there are house rules at the house of a nobleman,

411
00:29:41,471 –> 00:29:44,016
there are also house rules at a gisaeng house too.

412
00:29:44,678 –> 00:29:47,432
No woman, unless a gisaeng,
can enter the place as she likes.

413
00:29:47,699 –> 00:29:49,343
I didn’t come here as a woman,

414
00:29:49,463 –> 00:29:51,229
but I came here to help Physician Jin.

415
00:29:51,349 –> 00:29:52,739
Even if you say that,

416
00:29:52,859 –> 00:29:55,059
a woman is a woman, can you become a man?

417
00:29:56,654 –> 00:29:59,216
If you become a man, I’ll allow you to go in.

418
00:29:59,336 –> 00:30:01,169
If not, you can just lift up your skirt.

419
00:30:05,686 –> 00:30:07,363
What are you doing?

420
00:30:15,506 –> 00:30:17,767
Didn’t she say that she’s here to help the physicians?

421
00:30:18,076 –> 00:30:20,262
Make way for her quickly.
Unnie!

422
00:30:20,454 –> 00:30:21,547
Quickly!

423
00:30:28,742 –> 00:30:30,461
Please come in.

424
00:30:33,816 –> 00:30:35,885
Examine?
That’s right.

425
00:30:36,403 –> 00:30:38,256
Just as I’ve told you, it’s a rare disease.

426
00:30:38,376 –> 00:30:41,719
I need to give a thorough examination
of the patients in order to stop some
other patient from getting the disease.

427
00:30:42,921 –> 00:30:44,790
We are fine.

428
00:30:45,023 –> 00:30:46,909
We’re healthy, but you’re asking to examine us?

429
00:30:47,253 –> 00:30:50,165
It wouldn’t show on the outside at the initial stage,
so you can’t be certain about it.

430
00:30:50,565 –> 00:30:52,209
So, all the more we need to examine everyone.

431
00:30:52,329 –> 00:30:54,688
Is it not a planning to look into our bodies?

432
00:30:54,808 –> 00:30:57,784
Didn’t you say that there’s no remedy
even if we got the disease?

433
00:30:57,992 –> 00:31:00,513
We won’t be able to do business if rumours spread.

434
00:31:00,863 –> 00:31:01,911
She’s right.

435
00:31:02,031 –> 00:31:03,692
It’s better that we don’t know about it.

436
00:31:03,812 –> 00:31:05,787
We can never accept that.

437
00:31:05,907 –> 00:31:07,781
It’s an issue that concerns your life.

438
00:31:07,974 –> 00:31:10,887
It’s not just yourself, but you can
spread the disease to others too.

439
00:31:11,730 –> 00:31:13,190
I can’t do that for sure.

440
00:31:13,549 –> 00:31:14,967
I cannot accept it.

441
00:31:15,468 –> 00:31:17,997
I don’t think he should do that.
How can he do that?

442
00:31:18,441 –> 00:31:21,103
I would be examined first.
Unnie! Unnie!

443
00:31:24,850 –> 00:31:26,460
What do I have to do?

444
00:31:26,978 –> 00:31:28,638
Do I have to take off my clothes?

445
00:31:35,906 –> 00:31:37,458
I’ll help you with it..

446
00:31:38,459 –> 00:31:40,103
First, you need to take off your clothes.

447
00:31:40,638 –> 00:31:41,882
And, Missy,

448
00:31:42,099 –> 00:31:44,310
you can give her body a thorough
check like how I’ve told you earlier.

449
00:31:59,960 –> 00:32:01,254
Please lie down facing up.

450
00:32:08,205 –> 00:32:09,534
I’m sorry about this,

451
00:32:10,669 –> 00:32:12,855
but it is to examine if you have the disease,

452
00:32:13,122 –> 00:32:14,825
so please bear with it a little

453
00:32:15,300 –> 00:32:17,136
It’d be better if

454
00:32:18,343 –> 00:32:21,723
you don’t do examinations as such.

455
00:32:32,797 –> 00:32:34,491
How is it?

456
00:32:35,984 –> 00:32:37,261
She’s very clean.

457
00:32:37,512 –> 00:32:40,656
Her body is cleaner than anybody else.

458
00:32:40,856 –> 00:32:42,233
That’s good then.

459
00:32:42,500 –> 00:32:44,520
Then, the others should also…

460
00:32:44,640 –> 00:32:46,748
Yeom Shim…

461
00:32:47,891 –> 00:32:49,944
They are acting like that because they are afraid.

462
00:32:50,635 –> 00:32:52,304
They can only be scared to have themselves

463
00:32:53,105 –> 00:32:55,083
examined because there’s no method of treatment.

464
00:32:55,534 –> 00:32:57,695
But, still they need to be examined…

465
00:32:57,937 –> 00:32:59,865
Unnie, please go and take a look at the her.

466
00:33:09,889 –> 00:33:10,757
Aigoo,

467
00:33:12,122 –> 00:33:13,716
Physician Yoo,

468
00:33:13,836 –> 00:33:15,093
why are you here?

469
00:33:15,284 –> 00:33:17,746
What have you been doing at the common hospital?

470
00:33:17,980 –> 00:33:20,208
If you’ve found out about such a disease,

471
00:33:20,328 –> 00:33:22,425
you should have let the royal hospital know.

472
00:33:22,675 –> 00:33:24,352
Even without you saying,

473
00:33:24,472 –> 00:33:26,761
I was about to drop by anyway.

474
00:33:26,881 –> 00:33:28,350
I don’t want to hear that.

475
00:33:29,226 –> 00:33:31,039
I’m sorry about that, Sir.

476
00:33:31,623 –> 00:33:33,843
How can the royal physician come here personally

477
00:33:34,093 –> 00:33:35,971
to examine her at such a humble place.

478
00:33:36,179 –> 00:33:37,373
Look at how you put it.

479
00:33:37,590 –> 00:33:39,668
Didn’t I tolerate that and come here because

480
00:33:39,788 –> 00:33:42,271
I was worried about the health condition of those men?

481
00:33:42,872 –> 00:33:46,302
If her disease has been passed on to any of those men,

482
00:33:46,544 –> 00:33:49,389
wouldn’t that affect the fundamental
matters of the country?

483
00:33:50,480 –> 00:33:52,308
What you said is right.

484
00:33:52,583 –> 00:33:53,418
So,

485
00:33:53,902 –> 00:33:55,396
Physician Jin and the both of them

486
00:33:55,516 –> 00:33:58,600
were here to examine the gisaeng.

487
00:34:08,013 –> 00:34:10,392
I will examine her personally,

488
00:34:10,719 –> 00:34:12,805
so all of you can leave.

489
00:34:16,302 –> 00:34:18,513
If you’re going to examine her personally,

490
00:34:18,839 –> 00:34:21,000
it’d be an honour to the patient.

491
00:34:21,207 –> 00:34:23,994
If that’s the case, we would be leaving now.

492
00:34:33,482 –> 00:34:34,533
You…

493
00:34:35,693 –> 00:34:37,654
Isn’t this wine?

494
00:34:41,086 –> 00:34:43,739
Are you thinking of treating her with wine?

495
00:34:46,076 –> 00:34:48,237
The usual medical herbs won’t be

496
00:34:48,538 –> 00:34:50,766
effective given her critical condition.

497
00:34:51,666 –> 00:34:54,770
Fight fire with fire,
so poison should be cured using a poison.

498
00:34:57,073 –> 00:34:58,583
You might be able to see temporary results,

499
00:34:58,703 –> 00:35:01,187
but the side effects that come after that
would cause her to suffer in more pain.

500
00:35:01,489 –> 00:35:04,335
Don’t you know that?
Watch what you say, Physician Jin.

501
00:35:04,744 –> 00:35:07,456
I’m sure the Royal Physician know about that.

502
00:35:07,576 –> 00:35:08,925
He shouldn’t use it had he known.

503
00:35:09,045 –> 00:35:11,161
This is killing the patient!

504
00:35:11,792 –> 00:35:13,227
Yes,

505
00:35:14,804 –> 00:35:18,075
let me take a look at that great medical skills of yours.

506
00:35:18,543 –> 00:35:21,997
What kind of medicine would you use

507
00:35:22,117 –> 00:35:24,813
for a patient whose condition is so critical?

508
00:35:31,549 –> 00:35:34,428
I’m sure you said that because
you have a remedy in mind.

509
00:35:36,681 –> 00:35:37,974
You don’t?

510
00:35:38,400 –> 00:35:40,620
You don’t have a remedy either?

511
00:35:43,655 –> 00:35:45,699
What a ridiculous matter this is.

512
00:35:46,993 –> 00:35:48,344
Now that I see,

513
00:35:48,653 –> 00:35:50,931
the same goes for when the epidemic broke out.

514
00:35:51,163 –> 00:35:54,927
I know of your medical skills through rumours.

515
00:35:55,344 –> 00:35:58,515
But, you don’t have any real ability to cure it.

516
00:36:10,703 –> 00:36:12,055
Are you crazy?

517
00:36:15,260 –> 00:36:17,421
You might as well kill me.

518
00:36:19,483 –> 00:36:21,661
What’s the point of living?

519
00:36:23,265 –> 00:36:25,576
If I’m going to live a life this way,

520
00:36:26,686 –> 00:36:30,592
I would rather I die.

521
00:36:56,434 –> 00:36:57,602
So?

522
00:36:58,170 –> 00:36:59,622
You’re back?

523
00:37:01,948 –> 00:37:04,619
I don’t think she’d be able to live for long.

524
00:37:05,679 –> 00:37:08,032
Then…
Her condition is at the last stage

525
00:37:08,441 –> 00:37:09,776
and it seems that

526
00:37:09,896 –> 00:37:12,430
the patient is waiting to die.

527
00:37:12,994 –> 00:37:15,322
You don’t have to be too worried.

528
00:37:17,000 –> 00:37:19,303
That’s something glad to be heard.

529
00:37:21,850 –> 00:37:24,570
It isn’t time for you to put your mind at ease yet.

530
00:37:25,530 –> 00:37:26,857
What are you going to do

531
00:37:26,977 –> 00:37:29,127
if there’s a change of situation?

532
00:37:29,247 –> 00:37:31,906
What would that person know?

533
00:37:32,148 –> 00:37:35,436
He would only be spitted at if he’s going to
try to cure her without having
any knowledge about the matter.

534
00:37:37,264 –> 00:37:38,048
That…

535
00:37:38,382 –> 00:37:39,704
His Excellency

536
00:37:40,038 –> 00:37:41,607
doesn’t know about this yet, right?

537
00:37:41,816 –> 00:37:44,770
Would there be a need to inform him
of such matters related to a gisaeng?

538
00:37:49,095 –> 00:37:51,490
It’s an incurable disease that no medication would help.

539
00:37:53,101 –> 00:37:55,120
There wouldn’t be any changes,

540
00:37:55,379 –> 00:37:57,290
so you don’t have to be too worried.

541
00:37:57,410 –> 00:38:00,286
Since you say that, I shall believe in you.

542
00:38:01,415 –> 00:38:03,176
Thank you.

543
00:38:08,758 –> 00:38:10,202
Here it is.

544
00:38:13,523 –> 00:38:16,135
Are you trying to make me
become an indecent person?

545
00:38:18,000 –> 00:38:21,422
Just take this as a little appreciation
from us of the agreed amount.

546
00:38:21,639 –> 00:38:26,771
Wouldn’t I require your help in the future?

547
00:38:27,499 –> 00:38:29,335
When that happens, I, Yoo Hong Phil,

548
00:38:29,760 –> 00:38:33,415
would require your help.

549
00:38:33,933 –> 00:38:35,535
Please help me then.

550
00:38:48,114 –> 00:38:53,588
These people… These people…
You’re trying to skive at work when I’m not around, right?

551
00:38:53,897 –> 00:38:55,432
What’s wrong?

552
00:38:55,983 –> 00:38:57,452
seriously!

553
00:39:06,236 –> 00:39:07,905
What brings you here?

554
00:39:08,575 –> 00:39:11,203
The physicians of the hospital
dropped by at the gisaeng house.

555
00:39:13,189 –> 00:39:15,568
Did you go to look at the gisaeng?

556
00:39:16,887 –> 00:39:18,798
Nevermind if men go,

557
00:39:19,299 –> 00:39:22,036
why did you bring the lady of a nobleman house as well?

558
00:39:22,754 –> 00:39:25,182
This is something incomprehensible.

559
00:39:25,945 –> 00:39:28,615
She just examined if those
gisaeng has any disease or not.

560
00:39:28,924 –> 00:39:30,993
It’s easier for a woman to
examine rather than a man.

561
00:39:32,529 –> 00:39:33,572
I know that.

562
00:39:34,223 –> 00:39:35,984
I’m sure she would have made that request

563
00:39:36,436 –> 00:39:38,806
since she’s a kind-hearted woman.

564
00:39:39,307 –> 00:39:42,386
I don’t have the intention of
having a long conversation with you.

565
00:39:44,138 –> 00:39:46,074
Just bear two things in mind.

566
00:39:46,335 –> 00:39:48,597
Even if she made the request,

567
00:39:49,273 –> 00:39:52,678
don’t let her come here again.

568
00:39:53,863 –> 00:39:55,365
And, always bear in mind that

569
00:39:55,748 –> 00:39:59,145
that woman is my fiancee.

570
00:39:59,420 –> 00:40:01,348
Do you understand me?

571
00:40:02,297 –> 00:40:04,942
I know that she’s your fiancee. But,

572
00:40:05,610 –> 00:40:08,430
I can’t stop her from coming here.

573
00:40:08,873 –> 00:40:09,766
What did you say?

574
00:40:09,886 –> 00:40:11,677
She’s someone who’s medically-talented.

575
00:40:12,225 –> 00:40:14,252
Above all things,
she’s very worried about the patients.

576
00:40:15,379 –> 00:40:17,298
She won’t stop just because
someone is trying to stop her.

577
00:40:17,418 –> 00:40:19,526
Just because of some medical skills you have,

578
00:40:19,810 –> 00:40:21,588
don’t think about inducing her.

579
00:40:21,708 –> 00:40:23,354
If you’re her fiance,

580
00:40:24,322 –> 00:40:26,525
please think of what’s the best for her.

581
00:40:26,725 –> 00:40:30,915
What I want is what she wants.

582
00:40:31,508 –> 00:40:33,452
If you want to keep your life,

583
00:40:33,711 –> 00:40:36,006
you’d better not mishear what I said.

584
00:40:44,663 –> 00:40:46,549
Aigoo… Look at him. Look at him.

585
00:40:46,669 –> 00:40:48,677
I was so angry that I feel like hitting him,

586
00:40:48,797 –> 00:40:51,264
but I held it back.

587
00:40:52,395 –> 00:40:54,506
Forget it. Forget about what he did.

588
00:40:54,626 –> 00:40:57,644
There’s nothing to be scared of.
Seriously…

589
00:40:59,121 –> 00:41:01,168
IkJu… IkJu…

590
00:41:01,288 –> 00:41:03,371
Look at the mold on these oranges.

591
00:41:03,491 –> 00:41:06,600
What are you eating all these
things when they can’t be eaten?

592
00:41:06,720 –> 00:41:08,670
Seriously… This rascal.

593
00:41:15,324 –> 00:41:18,570
Nonetheless, Penicillin can still
be created right at home.

594
00:41:18,787 –> 00:41:20,358
Don’t you think it’s amazing?

595
00:41:20,478 –> 00:41:22,836
A mold can actually be made into medicine.

596
00:41:24,631 –> 00:41:25,982
Yes, it’s amazing.

597
00:41:30,265 –> 00:41:31,358
What’s wrong?

598
00:41:31,478 –> 00:41:33,135
Is this the first time you see mold?

599
00:41:33,255 –> 00:41:36,131
You’re truly…
It is rotten anyway, so you can’t eat them.

600
00:41:36,251 –> 00:41:37,542
Hold on.

601
00:41:43,442 –> 00:41:44,677
Blue mold.

602
00:41:45,870 –> 00:41:48,148
When penicillin was first developed,

603
00:41:48,991 –> 00:41:51,324
it was made from these kind of blue mold.

604
00:41:52,116 –> 00:41:54,261
And, I’m sure at the medical meeting…

605
00:41:57,190 –> 00:41:58,408
Look at this.

606
00:41:58,528 –> 00:41:59,642
Although the amount is little,

607
00:41:59,762 –> 00:42:02,313
penicillin can be made from the
naturally extraction method.
[A method of extracting penicillin
naturally from a natural substance.]

608
00:42:03,047 –> 00:42:05,350
Yes, I was listening to it.

609
00:42:05,993 –> 00:42:07,887
It’s really amazing.

610
00:42:13,990 –> 00:42:15,834
What is it?
Penicillin.

611
00:42:16,243 –> 00:42:18,354
They say that even if you
don’t have modern equipments,
you can extract it out

612
00:42:18,474 –> 00:42:20,226
without using chemical methods.

613
00:42:21,018 –> 00:42:22,454
Please read lots of it.

614
00:42:22,574 –> 00:42:24,465
What’s that for?
Oppa, quickly come and take a look.

615
00:42:24,882 –> 00:42:26,935
Isn’t that what we already know?

616
00:42:27,055 –> 00:42:29,831
Isn’t this totally amazing?

617
00:42:30,524 –> 00:42:32,251
How can it be made like this?

618
00:42:34,713 –> 00:42:35,898
Yes,

619
00:42:36,565 –> 00:42:38,535
I’m certain there was a way of making it.

620
00:43:21,384 –> 00:43:23,037
Gye Hyang…

621
00:43:32,074 –> 00:43:33,734
Why…

622
00:43:35,019 –> 00:43:36,864
are you here again?

623
00:43:37,256 –> 00:43:39,175
I thought that I won’t be

624
00:43:40,229 –> 00:43:42,524
able to see you again in my life.

625
00:43:44,710 –> 00:43:47,714
Even if you’ve contact an incurable disease,

626
00:43:51,283 –> 00:43:53,661
I happy that I can get to meet you again.

627
00:43:56,240 –> 00:43:58,243
It feels like a dream.

628
00:44:01,191 –> 00:44:02,543
If it’s a dream,

629
00:44:03,036 –> 00:44:05,155
I’m sure it would be a nightmare.

630
00:44:05,522 –> 00:44:06,841
Gye Hyang…

631
00:44:08,627 –> 00:44:12,125
It has always weighed in my heart for whatever

632
00:44:12,843 –> 00:44:15,546
matters that you’ve been through.
Why?

633
00:44:16,289 –> 00:44:18,467
WAre you thinking of making it a joke

634
00:44:18,587 –> 00:44:20,445
at the drinks table of those noblemen?

635
00:44:21,977 –> 00:44:24,347
Gye Hyang is such an ill-fated girl.

636
00:44:25,908 –> 00:44:28,286
She has been criticised by people that
she’s down with an incurable disease.

637
00:44:28,737 –> 00:44:30,556
What a useless woman.

638
00:44:32,847 –> 00:44:34,816
You’re useless and…

639
00:44:37,879 –> 00:44:39,873
I’m also a useless man too.

640
00:44:40,524 –> 00:44:43,103
Just take it that you’re taking pity
on me for the last time

641
00:44:44,407 –> 00:44:46,026
and go back.

642
00:44:46,710 –> 00:44:47,729
And,

643
00:44:49,197 –> 00:44:51,075
please don’t come for me again.

644
00:45:06,649 –> 00:45:08,118
There’s one thing that

645
00:45:09,086 –> 00:45:11,381
I regret for my whole life.

646
00:45:13,992 –> 00:45:15,294
I ignored the feelings

647
00:45:17,406 –> 00:45:19,191
that you had for me then.

648
00:45:21,428 –> 00:45:22,972
When you left,

649
00:45:25,016 –> 00:45:27,127
I didn’t try to keep you here.

650
00:45:29,989 –> 00:45:31,158
True,

651
00:45:33,236 –> 00:45:34,587
even if I do try to stop you,

652
00:45:34,893 –> 00:45:37,813
would I be able to make you my concubine?

653
00:45:38,473 –> 00:45:40,818
I can’t even give you happiness.

654
00:45:42,528 –> 00:45:43,838
Still,

655
00:45:45,314 –> 00:45:47,767
it is one thing that I regret in my life

656
00:45:48,919 –> 00:45:51,030
for letting you leave like that then.

657
00:45:55,547 –> 00:45:56,682
I’m sorry.

658
00:46:00,036 –> 00:46:02,248
I’m sorry, Gye Hyang.

659
00:46:09,778 –> 00:46:12,440
That’s the doing of an interpreter official

660
00:46:13,333 –> 00:46:15,110
that I usually have contacts with.

661
00:46:17,241 –> 00:46:21,722
They told me that there’s an important
guest that I have to serve in secret.

662
00:46:23,758 –> 00:46:25,853
They said that they would redeem me

663
00:46:25,973 –> 00:46:28,287
as a gisaeng if things ended smoothly.

664
00:46:30,339 –> 00:46:33,252
They say to make me the concubine
that everyone would be envious of.

665
00:46:35,022 –> 00:46:36,440
That was what they promised.

666
00:46:37,700 –> 00:46:39,319
So,

667
00:46:40,588 –> 00:46:42,974
I followed that interpreter official.

668
00:47:09,694 –> 00:47:11,029
A westerner?

669
00:47:12,223 –> 00:47:14,851
Did you really meet a westerner?

670
00:47:16,053 –> 00:47:17,255
Yes?

671
00:47:19,756 –> 00:47:22,510
They say they he was a businessman
who came from the Qing Dynasty.

672
00:47:23,762 –> 00:47:24,638
If so,

673
00:47:25,222 –> 00:47:27,083
what about what the interpreter official promise you?

674
00:47:27,369 –> 00:47:29,280
He only gave me some money and,

675
00:47:31,041 –> 00:47:33,235
not to mention being a concubine,

676
00:47:34,228 –> 00:47:36,565
he didn’t redeem me as a gisaeng as well.

677
00:47:36,938 –> 00:47:38,724
Bastards…

678
00:47:40,735 –> 00:47:41,970
Sir,

679
00:47:43,080 –> 00:47:45,750
please just kill me, this lowly servent.

680
00:47:47,067 –> 00:47:49,119
If I were to die in your hands,

681
00:47:51,690 –> 00:47:54,260
I think I wouldn’t have any regrets.

682
00:47:54,477 –> 00:47:56,046
What nonsense is that?

683
00:48:00,796 –> 00:48:04,209
All these happened because of my negligence.

684
00:48:10,429 –> 00:48:12,557
I am the one at fault for

685
00:48:15,160 –> 00:48:17,322
causing this upon you.

686
00:48:19,917 –> 00:48:21,135
Sir…

687
00:48:37,967 –> 00:48:41,506
What brings you here today?

688
00:48:41,626 –> 00:48:44,351
Physician Jin didn’t come home
the whole night, so I’m very worried.

689
00:48:44,802 –> 00:48:45,920
He even locked up the room.

690
00:48:46,040 –> 00:48:47,840
I think he stayed up the whole night.

691
00:48:47,960 –> 00:48:50,979
At times, there would be small little noises.

692
00:48:51,271 –> 00:48:53,332
What is he doing?

693
00:48:55,944 –> 00:48:57,496
Oh, right,

694
00:48:58,047 –> 00:49:01,496
the officer from tribunal office dropped by yesterday.

695
00:49:03,557 –> 00:49:08,464
It seems like he had a serious talk with Physician Jin.

696
00:49:15,217 –> 00:49:17,453
I need mold. And, I need lots of it.

697
00:49:17,704 –> 00:49:20,257
What’s the matter?
Where are you going to use the mold?

698
00:49:20,490 –> 00:49:23,869
I think I can make the medicine?

699
00:49:24,170 –> 00:49:27,541
Make medicine with mold?
Yes.

700
00:49:27,808 –> 00:49:29,694
Although it is difficult, it is not impossible.

701
00:49:29,814 –> 00:49:31,069
Please take a look.

702
00:49:31,978 –> 00:49:33,539
You just need to make it like these pictures.

703
00:49:34,599 –> 00:49:37,052
What are you talking about?

704
00:49:37,428 –> 00:49:39,948
So, I’ll just need to gather blue mold?

705
00:49:40,215 –> 00:49:40,835
Yes,

706
00:49:40,955 –> 00:49:42,512
I would need mold first.

707
00:49:42,862 –> 00:49:44,999
I got it, I’ll go and gather as much as I can.

708
00:49:45,216 –> 00:49:46,693
I’m counting that on you.

709
00:49:47,102 –> 00:49:49,997
I’m making a trip to the gisaeng house.
Please prepare these as drawn in the pictures.

710
00:49:50,345 –> 00:49:52,064
Hey…

711
00:49:55,678 –> 00:49:58,799
Physician Jin, I came because
I have something to ask you.

712
00:49:59,208 –> 00:50:00,993
The illness that Gye Hyang has…

713
00:50:01,688 –> 00:50:02,323
Yes.

714
00:50:02,443 –> 00:50:05,085
Is it a disease that she’d get if
she has contacts with a westerner?

715
00:50:05,811 –> 00:50:07,730
Are you talking about westerners?
[A different kind of word has
been used for both ‘westerner’.]

716
00:50:08,857 –> 00:50:12,533
She said that she had contacts
with a westerners before.

717
00:50:12,725 –> 00:50:14,619
If that’s the case, the possibility is high.

718
00:50:14,739 –> 00:50:17,398
Anyway, that disease is something that
hasn’t broken out in Joseon before.

719
00:50:19,017 –> 00:50:21,329
Those bastards!

720
00:50:21,521 –> 00:50:22,391
I think…

721
00:50:23,134 –> 00:50:24,870
I’d be able to make some medicines.

722
00:50:26,322 –> 00:50:27,156
Medicine?

723
00:50:27,849 –> 00:50:28,466
Yes.

724
00:50:28,850 –> 00:50:31,629
I can’t guarantee that yet.
But, I’m planning to give it a try.

725
00:50:32,659 –> 00:50:34,312
Physician Jin, I’m counting on you.

726
00:50:34,712 –> 00:50:36,849
I hope you can save her.

727
00:50:37,608 –> 00:50:39,586
whatever means I use,

728
00:50:39,961 –> 00:50:43,274
I need to find those people who caused her plight.

729
00:50:50,293 –> 00:50:53,097
Missy, what are you looking for.

730
00:50:53,652 –> 00:50:54,929
Here it is.

731
00:50:55,049 –> 00:50:57,716
You can’t eat that, Missy.

732
00:50:58,192 –> 00:50:59,235
Whether is it rice cake or rice,

733
00:50:59,355 –> 00:51:01,947
bring anything that turned sour
or has turned moldy over.

734
00:51:11,094 –> 00:51:12,020
That’s fine now.

735
00:51:13,413 –> 00:51:16,741
Where are you thinking of using those pus you took?

736
00:51:17,801 –> 00:51:20,238
I’m thinking of testing out the effectivess
of the medicine with the germs of the patient.

737
00:51:20,822 –> 00:51:22,967
Would she be able to get better then?

738
00:51:23,234 –> 00:51:25,654
It depends on whether I can
make the medicine or not first.

739
00:51:26,087 –> 00:51:27,731
If I’m successful,

740
00:51:28,707 –> 00:51:30,393
then she can be treated.

741
00:51:33,948 –> 00:51:36,193
Is there nothing I can help you with?

742
00:51:36,504 –> 00:51:38,132
Please tell me.

743
00:51:38,332 –> 00:51:40,635
Please brace her up so that
she doesn’t give up on herself.

744
00:51:41,169 –> 00:51:42,972
That would be sufficient.

745
00:51:43,915 –> 00:51:45,025
Gye Hyang,

746
00:51:45,592 –> 00:51:47,094
everything’s fine now.

747
00:51:47,930 –> 00:51:50,626
The physician says that he’d make the medicine.

748
00:51:53,805 –> 00:51:55,215
Will I be able

749
00:51:57,181 –> 00:51:59,308
to return to the original

750
00:52:00,135 –> 00:52:02,505
state of mine previously?

751
00:52:05,784 –> 00:52:07,238
Please brace up.

752
00:52:07,605 –> 00:52:09,616
I will try my very best too.

753
00:52:17,209 –> 00:52:19,554
You put it in a very nice way.

754
00:52:22,725 –> 00:52:24,561
Why didn’t you inform me that you would be coming?

755
00:52:24,803 –> 00:52:27,334
I came because I want to hear you play the gayageum.
[Gayageum: Korean zither with twelve strings]

756
00:52:28,777 –> 00:52:30,213
It’s been a long time.

757
00:52:31,381 –> 00:52:34,594
I didn’t know that you’ve been
dropping by at gisaeng house?

758
00:52:36,610 –> 00:52:38,179
I came because I have something to attend to.

759
00:52:38,299 –> 00:52:40,174
Other than enjoying the music,

760
00:52:40,294 –> 00:52:42,293
would there be anything else at the gisaeng house?

761
00:52:42,635 –> 00:52:44,062
We have a patient whose condition is critical.

762
00:52:44,182 –> 00:52:46,138
So, Physician Jin is trying his best.

763
00:52:46,814 –> 00:52:47,999
Patient?

764
00:52:50,010 –> 00:52:52,497
We have a gisaeng with an incurable disease,

765
00:52:52,847 –> 00:52:54,975
but Physician Jin says that he’d
be able to make some medicine.

766
00:52:55,749 –> 00:52:56,984
What?

767
00:52:57,702 –> 00:53:00,105
Are you making a new medicine
that hasn’t been used before
at ancient and modern ages?

768
00:53:00,406 –> 00:53:02,158
There’s no result as of yet.

769
00:53:02,450 –> 00:53:04,795
Not others, but given your medical skills,

770
00:53:05,109 –> 00:53:07,203
that’s as good as being successful.

771
00:53:08,130 –> 00:53:09,573
Isn’t that so?

772
00:53:10,858 –> 00:53:12,761
What you said is right.

773
00:53:13,345 –> 00:53:15,006
Seems like you were in a rush.

774
00:53:15,126 –> 00:53:16,605
I won’t hold you up any longer.

775
00:53:17,072 –> 00:53:18,383
Run along.

776
00:53:21,170 –> 00:53:23,882
That man over there is the interpreter official.

777
00:53:25,488 –> 00:53:27,316
Whether is it an interpreter official or a gourd,
[Note: similar pronunciation in Korean.]

778
00:53:27,750 –> 00:53:28,709
why are you looking for him?

779
00:53:28,829 –> 00:53:31,563
I have a few things to ask him after catching him.

780
00:53:33,249 –> 00:53:34,968
If he doesn’t speak the truth,

781
00:53:35,088 –> 00:53:37,683
I’m thinking of breaking up a few bones of his.

782
00:53:38,226 –> 00:53:39,060
So,

783
00:53:39,603 –> 00:53:43,074
are you asking us to lend you some energy of ours?

784
00:53:43,194 –> 00:53:45,678
What’s the use of storing those energy?

785
00:53:46,245 –> 00:53:48,465
It is something that’s beneficial towards all people.

786
00:53:48,807 –> 00:53:50,759
Yes, that’s of course.

787
00:53:50,879 –> 00:53:54,114
I’d do as you ask of.
Do you think that’s what I’d say?

788
00:53:55,366 –> 00:53:56,184
Seriously…

789
00:53:56,781 –> 00:53:58,592
I thought that

790
00:53:58,712 –> 00:54:01,713
I can make some money out of that fellow.

791
00:54:03,090 –> 00:54:04,525
Hey, let’s go.

792
00:54:06,520 –> 00:54:07,490
Hold on!

793
00:54:10,411 –> 00:54:13,315
What did you do with those stolen goods?

794
00:54:14,166 –> 00:54:15,827
What?

795
00:54:16,185 –> 00:54:19,158
I saw you acting fishy and I wonder

796
00:54:19,634 –> 00:54:22,054
what you did with those stolen goods.

797
00:54:22,246 –> 00:54:24,774
Other people might hear you!
Be careful with what you say!

798
00:54:24,894 –> 00:54:26,941
Adding on, it’s not those usual stolen goods.

799
00:54:27,683 –> 00:54:29,878
If it was stolen by the nameless leader,

800
00:54:30,120 –> 00:54:32,757
I’m sure the tribunal office is looking for them urgently.

801
00:54:40,763 –> 00:54:43,209
Have you heard of a saying,

802
00:54:43,492 –> 00:54:45,261
the blind makes no response?

803
00:54:46,612 –> 00:54:49,241
It also depends on what kind
of situation that is for the blind.

804
00:54:50,058 –> 00:54:52,145
There’s the letter

805
00:54:53,004 –> 00:54:54,448
written by that person.

806
00:54:55,670 –> 00:54:57,681
Before the soil at the tomb dries,

807
00:54:57,974 –> 00:55:02,029
that letter might be given to the tribunal office.

808
00:55:21,770 –> 00:55:22,897
But,

809
00:55:23,097 –> 00:55:24,682
if we follow these,

810
00:55:24,908 –> 00:55:26,518
would it work?

811
00:55:26,816 –> 00:55:27,667
Yes,

812
00:55:27,917 –> 00:55:30,112
this is a medicine that stops
the growth of any microorganism or

813
00:55:30,232 –> 00:55:31,973
bacterial and is effective at killing them.

814
00:55:32,223 –> 00:55:33,542
If we can make this medicine successfully,

815
00:55:33,742 –> 00:55:37,430
it’s not just the disease that that gisaeng has,
but it would be very effective to other illnesses
that’s incurable until this period as well.

816
00:55:39,461 –> 00:55:42,315
This is certainly amazing.
If we do as you say,

817
00:55:42,515 –> 00:55:44,384
it’s as good as making a panacea.

818
00:55:45,444 –> 00:55:46,479
It’s not to that extend.

819
00:55:46,687 –> 00:55:47,806
Why isn’t that so?

820
00:55:47,926 –> 00:55:49,591
If it’s a medicine that’s so effective,

821
00:55:49,711 –> 00:55:51,677
not just the eight provinces of Korea, but it’d be

822
00:55:51,797 –> 00:55:54,181
spread even to the faraway Qing Dynasty.

823
00:55:56,943 –> 00:55:58,120
I thought there’s only the method of

824
00:55:58,240 –> 00:56:00,267
cooking of medicine or writing a prescription,

825
00:56:00,387 –> 00:56:02,203
but medicine can be made in such a way.

826
00:56:03,747 –> 00:56:05,708
That’s as good as undergoing a cataclysmic change.

827
00:56:05,828 –> 00:56:07,611
That’s as good as undergoing a cataclysmic change!

828
00:56:44,493 –> 00:56:47,004
Things that shouldn’t exist in this era.

829
00:56:48,206 –> 00:56:49,550
Still, I…

830
00:56:50,761 –> 00:56:53,390
plan to make penicillin without
caring about else things.

831
00:56:55,785 –> 00:56:57,913
A medicine that might change the history.

832
00:57:15,082 –> 00:57:16,467
Physician,

833
00:57:17,068 –> 00:57:19,146
I brought mold.

834
00:57:22,692 –> 00:57:24,578
Not just what I have at home,
but those my neighnours have

835
00:57:24,698 –> 00:57:26,873
and I even went by those inns
at the market and gathered these.

836
00:57:26,993 –> 00:57:28,675
I told them that we’d be using the mold to make medicine.

837
00:57:28,795 –> 00:57:31,304
All people who heard it were in shock.

838
00:57:36,449 –> 00:57:39,195
Physician Jin, did something happen?

839
00:57:42,912 –> 00:57:43,855
This…

840
00:57:46,183 –> 00:57:47,268
I can’t do this.

841
00:57:47,786 –> 00:57:50,256
You can’t? What do you mean by that?

842
00:57:52,734 –> 00:57:53,815
Physician Jin…

843
00:57:57,002 –> 00:57:58,338
It would fail.

844
00:57:59,381 –> 00:58:00,407
I can’t do this.

845
00:58:00,682 –> 00:58:04,312
But, you said that you’d be able to make the medicine
if we follow what you draw on the paper.

846
00:58:27,790 –> 00:58:28,599
Physician Jin!

847
00:58:28,719 –> 00:58:31,545
What exactly is the problem?
You can’t make the medicine?

848
00:58:33,666 –> 00:58:36,378
I misapprehended it.
We have to stop everything here.

849
00:58:36,661 –> 00:58:37,796
If so,

850
00:58:38,372 –> 00:58:41,735
you’re going to leave that gisaeng to die like that?

851
00:58:44,069 –> 00:58:45,404
Although she’s pitiful,

852
00:58:46,172 –> 00:58:47,691
but there’s nothing that can be done?

853
00:58:48,183 –> 00:58:49,435
Why is that so?

854
00:58:49,555 –> 00:58:52,155
Why are you giving up when
you haven’t even given it a try?

855
00:58:58,771 –> 00:59:01,291
There’s a patient who’s waiting
anxiously for the medicine.

856
00:59:02,267 –> 00:59:05,246
Shouldn’t we try all possible means?

857
00:59:05,638 –> 00:59:07,616
I’m also feeling distress about that.

858
00:59:07,736 –> 00:59:09,936
You wouldn’t die no matter
how much distress you’re in.

859
00:59:10,912 –> 00:59:12,164
But, the life and death

860
00:59:12,284 –> 00:59:14,518
of that woman is in your hands.

861
00:59:15,302 –> 00:59:17,255
Do you really don’t feel anything as a physician?

862
00:59:17,375 –> 00:59:19,984
I’m the physician, not you, Missy!

863
00:59:28,763 –> 00:59:29,906
Physician Jin…

864
00:59:30,257 –> 00:59:31,683
I’m sorry,

865
00:59:31,984 –> 00:59:33,728
please stop everything here.

866
00:59:40,559 –> 00:59:42,045
Didn’t Physician Jin say that

867
00:59:42,165 –> 00:59:44,156
he would make the medicine?

868
00:59:44,276 –> 00:59:45,881
You don’t have to worry.

869
00:59:46,406 –> 00:59:48,710
There’s no medicine in this
world that can cure that illness.

870
00:59:49,210 –> 00:59:51,947
And, medicine isn’t something that
can be easily made just

871
00:59:52,156 –> 00:59:54,584
because one is determined.

872
00:59:54,774 –> 00:59:56,568
But, given the medical skills of Physician Jin,

873
00:59:56,688 –> 00:59:58,930
it wouldn’t be a difficult task.

874
00:59:59,789 –> 01:00:02,043
Why didn’t you go and grumble
to him at the beginning

875
01:00:02,385 –> 01:00:05,472
if you think that he has that capability?

876
01:00:06,392 –> 01:00:08,503
No, I say, Royal Physician,

877
01:00:09,337 –> 01:00:11,607
how can you leave like that?

878
01:00:12,475 –> 01:00:14,678
Why are you feeling so uneasy?

879
01:00:14,881 –> 01:00:16,725
Didn’t you say that that woman

880
01:00:16,845 –> 01:00:18,803
didn’t know that the matter is related to you?

881
01:00:19,045 –> 01:00:20,572
Although there’s so,

882
01:00:20,692 –> 01:00:22,299
but I’m feeling uneasy because

883
01:00:22,419 –> 01:00:24,558
the source of trouble is still around.

884
01:00:26,218 –> 01:00:27,963
If you’re so worried,

885
01:00:28,840 –> 01:00:31,569
why won’t you make her your concubine then?

886
01:00:32,495 –> 01:00:34,715
It’s up to you to kill or save her after which.

887
01:00:35,984 –> 01:00:37,886
Wouldn’t she be in your jurisdiction?

888
01:00:48,814 –> 01:00:51,409
Didn’t I tell you that she had disappeared?
Where?

889
01:00:52,845 –> 01:00:55,023
Where did she go to?

890
01:00:55,298 –> 01:00:57,727
I’d have gone to find her had I know that.She took with her what little belongings and clothes she has.
Had I brought her to the hospital sooner, she wouldn’t have to suffer in pain.
She kept asking us to kill and she kept saying she wants to die.
That wouldn’t be, right?

891
01:00:59,247 –> 01:01:02,510
She took with her what little
belongings and clothes she has.

892
01:01:04,363 –> 01:01:07,559
Had I brought her to the hospital sooner,

893
01:01:09,358 –> 01:01:12,020
she wouldn’t have to suffer in pain.

894
01:01:20,726 –> 01:01:22,837
She kept asking us to kill and

895
01:01:23,638 –> 01:01:25,941
she kept saying she wants to die.

896
01:01:27,327 –> 01:01:29,012
That wouldn’t be, right?

897
01:01:29,594 –> 01:01:33,558
She wouldn’t have gone somewhere
to commit suicide herself, right?

898
01:01:35,327 –> 01:01:37,422
She cannot do that.

899
01:01:37,889 –> 01:01:40,593
That shouldn’t happen to her because she’s pitiful.

900
01:01:55,675 –> 01:01:57,595
Everyone has gone back.

901
01:02:01,177 –> 01:02:03,697
Things would have been serious
had I been a moment later.

902
01:02:10,156 –> 01:02:11,341
What happened?

903
01:02:11,844 –> 01:02:13,079
Don’t worry.

904
01:02:13,280 –> 01:02:14,865
This place is safe.

905
01:02:15,282 –> 01:02:17,602
Physician Jin would take care of you.

906
01:02:27,003 –> 01:02:28,230
What happened exactly?

907
01:02:28,350 –> 01:02:30,783
I found out who were those people
who caused her to be in this plight.

908
01:02:31,735 –> 01:02:33,153
The elder son of the first vice-premier,

909
01:02:33,365 –> 01:02:34,867
Kim Dae Kyun.

910
01:02:35,210 –> 01:02:37,529
Kim Dae Kyun, that rascal, instigated all these.

911
01:02:37,963 –> 01:02:39,499
What?

912
01:02:39,799 –> 01:02:42,478
I don’t know what he’d do to Gye Hyang.

913
01:02:43,062 –> 01:02:43,940
So,

914
01:02:44,148 –> 01:02:46,585
let her stay here until she has been cured.

915
01:02:46,902 –> 01:02:50,315
But, no one should know that she’s here as of today.

916
01:02:50,435 –> 01:02:52,293
That includes anybody at the hospital.

917
01:02:54,609 –> 01:02:55,778
Speaking of which,

918
01:02:56,061 –> 01:02:57,697
how’s it going with the medicine?

919
01:02:57,939 –> 01:03:00,092
Is it going on smoothly?

920
01:03:03,338 –> 01:03:04,873
There’s no

921
01:03:06,318 –> 01:03:07,378
remedy.

922
01:03:07,829 –> 01:03:09,139
What do you mean by that?

923
01:03:09,573 –> 01:03:11,868
Didn’t you clearly said that
I’m sorry. you can make the medicine?

924
01:03:16,229 –> 01:03:17,339

925
01:03:18,616 –> 01:03:20,201
I can’t do it.

926
01:03:24,808 –> 01:03:26,018
Why can’t you do it?

927
01:03:26,138 –> 01:03:28,428
Do you need more medicinal materials?
Tell me.

928
01:03:28,548 –> 01:03:31,799
I’ll find everything for you.
Because it’s a medicine that I shouldn’t make.

929
01:03:32,492 –> 01:03:34,102
A medicine that you shouldn’t make?

930
01:03:35,170 –> 01:03:36,877
What do you mean by that?

931
01:03:40,900 –> 01:03:42,535
Many things would

932
01:03:43,762 –> 01:03:45,631
change rapidly.

933
01:03:46,910 –> 01:03:49,221
If I make that medicine, the world,

934
01:03:51,040 –> 01:03:52,626
the history,

935
01:03:54,445 –> 01:03:55,999
these could change.

936
01:03:57,001 –> 01:03:58,252
History?

937
01:03:58,653 –> 01:04:00,647
What exactly is that?

938
01:04:00,767 –> 01:04:03,293
Isn’t history something that goes
on base on the doings of a person?

939
01:04:03,413 –> 01:04:05,660
If you don’t like it, then you can change it.

940
01:04:05,868 –> 01:04:08,372
What exactly…
What exactly is that so important?

941
01:04:29,584 –> 01:04:32,071
Who did such a thing?
They probed me about it,

942
01:04:32,447 –> 01:04:34,499
so I told them it was
Sir Kim Dae Kyun.

943
01:04:34,619 –> 01:04:36,711
Who did you say it is?

944
01:04:40,449 –> 01:04:42,969
There’s no hope.

945
01:04:43,089 –> 01:04:45,302
If there’s anything I feel regrettable,

946
01:04:45,553 –> 01:04:47,394
I just want to live like

947
01:04:47,514 –> 01:04:49,750
a person even just for a day.

948
01:04:50,092 –> 01:04:51,311
I will let you live

949
01:04:52,437 –> 01:04:53,726
that one day.

950
01:04:53,951 –> 01:04:55,461
Although I’m not a physician,

951
01:04:55,581 –> 01:04:58,070
but you giving up without giving it
a try has been bothering me.

952
01:04:58,190 –> 01:05:00,176
I should do a proper job if I decided to.
Then…

953
01:05:00,296 –> 01:05:03,027
They are being supercilious
in front of the citizens,

954
01:05:03,361 –> 01:05:05,263
it is a very good chance to
make them embarrassed.

955
01:05:06,106 –> 01:05:07,692
I definitely would ensure it with my

956
01:05:08,076 –> 01:05:10,862
own eyes that they shed blood tears.

957
01:05:12,039 –> 01:05:13,591
This crazy man!

958
01:05:13,711 –> 01:05:15,635
Father! Father! Father! Father!

959
01:05:15,755 –> 01:05:18,389
How dare you use a gisaeng to
make a dealing with the westerners!

960
01:05:18,509 –> 01:05:20,050
How can you do such a thing?

961
01:05:20,170 –> 01:05:22,064
There are people who know who you are.

962
01:05:22,184 –> 01:05:24,075
If the fact that you had a dealing
with the westerners had

963
01:05:24,195 –> 01:05:27,789
been make public, our family would
be have to suffer tremendously.

As much as I took efforts to translate the whole episode, I’d appreciate if you credit me if you take out any parts.

Advertisements