1
00:00:06,916 –> 00:00:08,981
Episode 8

2
00:00:09,101 –> 00:00:12,559
Are you back only now?
Yes, please rest.

3
00:00:13,154 –> 00:00:16,630
I have… something to talk to you about.

4
00:00:17,851 –> 00:00:19,321
Yes.

5
00:00:20,292 –> 00:00:24,808
I hope that you can move out soon.

6
00:00:26,173 –> 00:00:30,084
In time to come, Young Rae would be

7
00:00:30,324 –> 00:00:34,757
holding a wedding with the tribunal official.
Mother!

8
00:00:35,967 –> 00:00:39,902
Anyway, won’t Physician Jin have to know too?

9
00:00:40,684 –> 00:00:44,502
It doesn’t look nice when a man who’s a stranger

10
00:00:44,622 –> 00:00:48,982
is staying at the house of a
lady who’d be getting married.
They would be gossiping about it too.

11
00:00:49,102 –> 00:00:52,945
We couldn’t afford to let others talk behind our
backs when the wedding is round the corner.

12
00:00:53,519 –> 00:00:56,409
It wouldn’t be even sufficient for me to do

13
00:00:56,529 –> 00:00:59,402
everything for you to repay your kindness,

14
00:00:59,522 –> 00:01:02,220
but I wouldn’t have asked you of
such a favour if I could help it.

15
00:01:02,543 –> 00:01:04,494
I hope you can understand.

16
00:01:05,704 –> 00:01:08,061
Yes, I got it.

17
00:01:08,958 –> 00:01:09,751
Thank you.

18
00:01:15,593 –> 00:01:17,304
Please rest.

19
00:01:36,386 –> 00:01:38,796
Why aren’t you proposing to me?

20
00:01:39,873 –> 00:01:44,035
That’s so mushy, is there a need?
I can run away.

21
00:01:55,273 –> 00:01:59,424
What do you mean by that?
Push back your marriage?

22
00:02:00,050 –> 00:02:02,987
I don’t mean that I’m not getting married,

23
00:02:03,464 –> 00:02:07,219
but this just come all of a sudden,
I want to take time to slowly think over it…

24
00:02:07,339 –> 00:02:09,587
Don’t speak of nonsense like that!

25
00:02:09,795 –> 00:02:12,403
The first vice-premier has given his orders
for it. If you’re pushing back the marriage
with an excuse like that,

26
00:02:12,523 –> 00:02:14,393
what would he think of our family?

27
00:02:14,513 –> 00:02:18,242
So, am I to get married because you’re
afraid of being hated by the first vice-premier?

28
00:02:18,628 –> 00:02:20,954
Young Rae…
If not,

29
00:02:21,074 –> 00:02:24,991
is it more important to be in-laws
with a family that has the power?

30
00:02:26,046 –> 00:02:29,014
I am unsure about this.

31
00:02:29,134 –> 00:02:31,559
If I were to get married with feelings like such,

32
00:02:31,679 –> 00:02:34,782
it feels like I’ve committed a
sin towards the tribunal official.

33
00:02:34,902 –> 00:02:37,213
I’m scared about that, mother.

34
00:02:37,333 –> 00:02:39,367
You make me

35
00:02:39,764 –> 00:02:43,800
look like a mother who sold off her own daughter.
That’s not what I meant.

36
00:02:44,134 –> 00:02:47,086
They said that a daughter who
got married is an outsider.

37
00:02:47,451 –> 00:02:52,583
A marriage is something that makes
my child whom I gave birth to a stranger.

38
00:02:53,600 –> 00:02:58,190
How’s the dignity of that family like?
Would my daughter be loved by her husband?

39
00:02:59,014 –> 00:03:02,383
Thinking through and worrying about every single thing.

40
00:03:02,748 –> 00:03:07,685
That is the greed of a mother.

41
00:03:09,792 –> 00:03:12,462
What other hopes would I have?

42
00:03:12,702 –> 00:03:15,289
It is just Young Hwi making a name for himself and

43
00:03:15,409 –> 00:03:18,854
you whom I went through great pains to
bring up to be married to a good family

44
00:03:18,974 –> 00:03:21,806
and seeing that you being loved by your
husband would be my last wishes.

45
00:03:22,056 –> 00:03:24,883
Only then would I be able to face
your father who had passed away.

46
00:03:25,113 –> 00:03:28,878
Do you not understand how I feel?
Mother…

47
00:03:50,201 –> 00:03:53,529
Thank you for all the trouble when I was staying here.
I’m so sad.

48
00:03:53,649 –> 00:03:57,889
You’re leaving when we just come to like you.
There’s no need for you to leave in a rush like this.

49
00:03:58,549 –> 00:04:01,616
I seemed to have been giving you a hard time.

50
00:04:01,981 –> 00:04:06,080
No, there are a lot of things to do at the hospital
and it would be better that I take this chance to move.

51
00:04:06,769 –> 00:04:09,835
Goodbye then.

52
00:04:25,768 –> 00:04:27,646
Physician Jin!

53
00:04:31,182 –> 00:04:35,052
I was wondering if something was going on when
you didn’t drop by the hospital for a period.

54
00:04:36,168 –> 00:04:39,635
Had I known about it earlier,
I wouldn’t have brought you any trouble.

55
00:04:42,607 –> 00:04:43,901
Goodbye.

56
00:04:45,559 –> 00:04:47,878
The last time…

57
00:04:49,263 –> 00:04:52,697
What does it mean for what you said to me then?

58
00:04:55,148 –> 00:04:58,350
I’m referring to the talk about another world.

59
00:05:05,405 –> 00:05:09,087
It’s nothing much.
Please don’t be bothered about it.

60
00:05:09,400 –> 00:05:11,718
That…
Congratulations

61
00:05:12,313 –> 00:05:15,401
on getting married.

62
00:05:24,557 –> 00:05:26,685
What? She’s getting married?

63
00:05:26,805 –> 00:05:29,606
So, have you been chased out?

64
00:05:29,726 –> 00:05:32,840
That’s not it. I have been
troubling them for too long.

65
00:05:32,960 –> 00:05:36,165
So, I was right to say you’ve been chased out.

66
00:05:38,387 –> 00:05:42,424
I will be staying here for the time being
until I find a place to stay.

67
00:05:46,422 –> 00:05:49,332
You have to give it to me first.
No, to me first.

68
00:05:49,452 –> 00:05:53,202
Who wouldn’t see the need for it?
I’m require it more than you do!

69
00:05:53,421 –> 00:05:57,006
It’s not just anyone, but the Missy
from the Kim family has fallen sick.

70
00:05:57,126 –> 00:05:59,599
What’s the big deal about that?
I can just pay for the medical fees!

71
00:06:02,577 –> 00:06:05,732
Hold on!
Hold on!

72
00:06:10,707 –> 00:06:13,555
We are trying out best in making
the medicine, but it’s not enough

73
00:06:13,675 –> 00:06:17,049
to be given to everyone here.
What do we do about this?

74
00:06:17,404 –> 00:06:20,160
We won’t be giving it to you first even
if you fight for it over here like this.

75
00:06:20,280 –> 00:06:23,561
So, there’s something we decided.
The new medicine would be

76
00:06:23,681 –> 00:06:26,523
prescribed to the patient who has
serious inflammation first.

77
00:06:26,643 –> 00:06:30,268
Give it to me first!
Give it to me first!
Give it to me first!
Please be quiet.

78
00:06:30,960 –> 00:06:34,340
The condition would be judged by
the physicians at the hospital. But,

79
00:06:34,705 –> 00:06:39,650
we won’t be giving you first priority
just because you’re close to the physicians.
We won’t judge you differently whether
you’re a commoner or a nobleman.

80
00:06:39,994 –> 00:06:42,862
It’s the same even if you pay more for it.
To a certain extend,

81
00:06:43,144 –> 00:06:46,419
we would be prescribing the medicine
to the patient whose condition is more critical.

82
00:06:46,539 –> 00:06:51,207
Did everyone understand me?
Let me be the first to see.
I want to be seen first.

83
00:07:06,934 –> 00:07:09,041
That,

84
00:07:09,631 –> 00:07:11,582
perhaps…

85
00:07:12,249 –> 00:07:15,483
have you seen me before?

86
00:07:15,973 –> 00:07:19,718
Missy, the official is here.

87
00:07:49,210 –> 00:07:52,735
I feel so good to be able to
come out for a walk like this.

88
00:07:52,944 –> 00:07:55,969
All the more when I’m with you.

89
00:08:01,226 –> 00:08:03,777
Your expression looks dull.

90
00:08:03,897 –> 00:08:07,652
Are you acting like that because the
wedding happened too suddenly?

91
00:08:12,377 –> 00:08:16,114
That… Sir…
Come over here.
There’s a place I want to show you.

92
00:08:23,604 –> 00:08:26,329
You know what this place is?

93
00:08:27,769 –> 00:08:31,764
During my childhood days, when I was
learning the sword skills for the first time,

94
00:08:32,484 –> 00:08:35,269
Young Hwi brought me here.

95
00:08:36,199 –> 00:08:40,768
From then onwards, I had
practiced my sword skills in secret.

96
00:08:42,113 –> 00:08:46,171
Whether it rains or snows,
there isn’t a day that I loaf on the job.

97
00:08:47,788 –> 00:08:51,400
Each time I came for practice then,

98
00:08:51,650 –> 00:08:54,341
there’s a stone that I keep craving words on.

99
00:09:08,671 –> 00:09:11,049
[Young Rae]

100
00:09:14,461 –> 00:09:17,444
I was planning to wait forever…

101
00:09:17,564 –> 00:09:19,697
[Young Rae]

102
00:09:19,817 –> 00:09:22,712
for you to come to my side.

103
00:09:34,313 –> 00:09:37,485
please come to me.

104
00:09:56,689 –> 00:09:59,474
What did you just say?

105
00:10:00,351 –> 00:10:03,089
I asked you to become my man.

106
00:10:03,209 –> 00:10:06,570
You and all of those men that you lead.

107
00:10:20,204 –> 00:10:21,352
Yes…

108
00:10:21,591 –> 00:10:25,785
You went to the mountains and
rivers to rest your mind and soul,

109
00:10:26,223 –> 00:10:29,248
and having done that,
you’re thinking of becoming a thief.

110
00:10:29,368 –> 00:10:32,810
If a butcher was to use it, it would
be a knief to slaughter animals,

111
00:10:32,930 –> 00:10:36,493
but if a general was to use to it, it
would be a sword used to kill barbaric outlander.

112
00:10:36,613 –> 00:10:40,024
I’m saying this because I find you useful.

113
00:10:40,472 –> 00:10:41,953
If so,

114
00:10:42,742 –> 00:10:45,350
who are you

115
00:10:47,374 –> 00:10:51,014
asking me to kill?

116
00:10:53,309 –> 00:10:55,732
It is this country, Joseon.

117
00:11:01,876 –> 00:11:06,153
Not the country of kingship under the Lee Family,
but the Joseon under AnDong Kim Family.

118
00:11:06,813 –> 00:11:11,444
Those rotten officials who take
advantages of those citizens.

119
00:11:12,049 –> 00:11:15,543
I will get rid of their roots.

120
00:11:16,357 –> 00:11:18,047
Won’t…

121
00:11:18,512 –> 00:11:22,100
you become my sword?

122
00:11:22,893 –> 00:11:25,897
What are you talking about that
you talk about it for so long?

123
00:11:28,223 –> 00:11:32,249
The question I asked was short,
but the answer that he gave was long.

124
00:11:32,821 –> 00:11:36,305
That was because you’re pulling

125
00:11:36,425 –> 00:11:39,518
the leg of a powerless scholar like me.

126
00:11:39,737 –> 00:11:44,212
Oh, right! I heard that you’d be
in-laws with the first vice-premier.

127
00:11:45,056 –> 00:11:48,447
I’m feeling quite peculiar about that.

128
00:11:52,348 –> 00:11:54,737
That… I’m getting

129
00:11:54,857 –> 00:11:58,878
drunk faster today than other days.
I’m going off first.

130
00:11:59,358 –> 00:12:02,279
Be careful on your way.

131
00:12:02,978 –> 00:12:07,370
Thank you for the drinks.

132
00:12:16,662 –> 00:12:20,719
Please have a good sleep.
When you wake up, your neck would become lighter.

133
00:12:21,877 –> 00:12:25,367
I’m counting on you.
I’ll do my best.

134
00:12:25,487 –> 00:12:28,147
Then, inject her with anesthetic.

135
00:12:28,267 –> 00:12:32,080
Yes… Soju… Soju anesthetic.

136
00:12:36,044 –> 00:12:38,926
Hey! Hey!
Get lost!
Hey!

137
00:12:39,499 –> 00:12:41,074
Hey!

138
00:12:44,986 –> 00:12:47,667
What are you doing, my wife?
Get up immediately.

139
00:12:48,911 –> 00:12:53,407
Your Excellency.
Why are you here at this hour?
No… Isn’t he…

140
00:12:54,982 –> 00:12:56,588
These rascals,

141
00:12:56,708 –> 00:12:59,780
how dare you try to use the knief on
the body of a nobleman’s wife?

142
00:12:59,900 –> 00:13:02,211
Are you seeking death?

143
00:13:02,972 –> 00:13:05,966
It’s not a difficult surgery.
Shut up!

144
00:13:06,446 –> 00:13:11,015
Is there no one outside?
Drag these people out right away.
Yes!

145
00:13:11,484 –> 00:13:14,519
That…
Your Excellency…
That… That…
Your Excellency…

146
00:13:14,639 –> 00:13:18,377
Your Excellency…
You can’t do that.
Your Excellency!
We are just here…

147
00:13:18,497 –> 00:13:21,736
We can leave the room by ourselves.

148
00:13:22,936 –> 00:13:25,606
Let’s have a talk later.

149
00:13:25,846 –> 00:13:29,489
I need to handle those physicians first.

150
00:13:30,668 –> 00:13:34,538
I was the one who decided on it.
Your Excellency.

151
00:13:36,783 –> 00:13:39,995
I know this is a matter that a house
of nobility shouldn’t do,

152
00:13:40,486 –> 00:13:44,303
but I was thinking so long as I can
get rid of this ugly lump, it didn’t matter.

153
00:13:44,929 –> 00:13:49,655
So, I called those physicians in secret.
Are you out of your mind, my wife?

154
00:13:50,305 –> 00:13:53,654
How can you allow a stranger man
to use a knief on your body at home?

155
00:13:53,774 –> 00:13:57,670
What will you do if rumour spreads?
I’m not afraid of rumours

156
00:13:57,790 –> 00:14:00,997
or afraid of using the knief on my body.

157
00:14:02,293 –> 00:14:05,193
What I’m really scared of

158
00:14:06,131 –> 00:14:09,699
is you.
What?

159
00:14:10,033 –> 00:14:13,652
You have been avoiding me since
this lump started to grow.

160
00:14:15,233 –> 00:14:18,352
You’d spend your days in the palace even
when you have no work to see to.

161
00:14:18,811 –> 00:14:22,013
You would make excuses saying
that you have matters on

162
00:14:22,315 –> 00:14:24,975
and you won’t come home.

163
00:14:25,184 –> 00:14:27,907
My wife… That…

164
00:14:28,027 –> 00:14:32,023
Do you know how I feel?

165
00:14:32,826 –> 00:14:35,142
Do you know how

166
00:14:35,262 –> 00:14:39,059
it feels for me for these
days for that kind

167
00:14:39,179 –> 00:14:42,079
of treatment that I get?

168
00:14:46,293 –> 00:14:50,528
Aigoo! We’re dead!

169
00:14:51,008 –> 00:14:53,939
We’re dead! I say,

170
00:14:54,373 –> 00:14:58,670
do you know who that person is?
He’s Her Majesty’s

171
00:14:58,790 –> 00:15:02,060
nephew-in-law. ephew-in-law.

172
00:15:02,180 –> 00:15:06,859
If you’re talking about Her Majesty…
Wouldn’t she be the most elderly person in the palace?

173
00:15:07,287 –> 00:15:10,437
She’s someone that even the
AnDong Kim Family has to pay respect to.

174
00:15:10,557 –> 00:15:14,349
We were so daring to want to operate on her niece.

175
00:15:14,776 –> 00:15:18,031
We’re dead now.

176
00:15:18,740 –> 00:15:22,999
Sir, please try to think of a solution.

177
00:15:26,097 –> 00:15:29,299
This won’t do. Wait a moment.

178
00:15:43,435 –> 00:15:45,456
Are you able

179
00:15:46,635 –> 00:15:50,327
to cleanly remove the lump?
Yes.

180
00:15:50,818 –> 00:15:54,896
It wouldn’t… put her life in danger?

181
00:15:55,209 –> 00:15:58,109
Yes, that’s right.
What’s the use of saying more?

182
00:15:58,370 –> 00:16:02,021
He’s the physician who even saved the
first vice-premier from the hell gate?

183
00:16:06,767 –> 00:16:09,782
How’s her pulse?
There’s no abnormality.

184
00:16:11,896 –> 00:16:15,631
Even if I had squeezed out a lump
about the size of a chestnut,
this is my first time

185
00:16:16,027 –> 00:16:19,522
for something this big.
Don’t feel nervous.

186
00:16:19,855 –> 00:16:23,099
You just have to pass me those things I ask for.
Alright.

187
00:16:23,361 –> 00:16:26,219
She’s the niece of Her Majesty.

188
00:16:26,339 –> 00:16:29,432
I couldn’t help to feel nervous about it.

189
00:16:29,552 –> 00:16:33,761
How great if Miss Young Rae is around.

190
00:16:37,402 –> 00:16:40,552
I’m starting then.
Here.

191
00:17:19,197 –> 00:17:20,898
Aigoo…

192
00:17:25,571 –> 00:17:29,888
This is a feeding vessel for the tumor.
I need to ensure that blood
[Feeding vessel: blood vessel that
provides nutrients and oxygen to the cell.]

193
00:17:30,008 –> 00:17:33,153
doesn’t flow out while I sew up the part,
then stop the bleeding at our places.

194
00:17:33,466 –> 00:17:36,053
The boundary line of the tumor is distinct.

195
00:17:36,173 –> 00:17:40,424
I’m glad it didn’t spread to other tissues.
Aigoo…

196
00:17:42,337 –> 00:17:45,237
This is…

197
00:17:46,051 –> 00:17:47,949
Let’s focus.

198
00:17:48,069 –> 00:17:52,450
I need to remove the tumor along with
a portion of the superficial beneath the ear.
[Superficial: easy gowth of tumor at
submandibular gland’s superficial lobus.]

199
00:17:52,570 –> 00:17:57,235
I am soft-hearted, so it was hard for me to
squeeze out a small lump. You’re great.
Please focus.

200
00:18:14,707 –> 00:18:18,143
How did it go?
It ended smoothly.

201
00:18:19,737 –> 00:18:23,753
What did I say? Didn’t I say that
you just need to trust Physician Jin?

202
00:18:26,472 –> 00:18:29,528
You’re great, Physician Jin.
You’re great.

203
00:18:30,321 –> 00:18:34,358
You’ve worked hard too, Physician Heo.
Yes, I did,

204
00:18:34,754 –> 00:18:37,164
doing what you told me to.

205
00:18:37,602 –> 00:18:40,959
You should have told me earlier.

206
00:18:41,079 –> 00:18:45,299
wasn’t it because Madam doesn’t
want the others to know?
Should a mishap happens then,

207
00:18:45,419 –> 00:18:48,397
would we have to be put to death then?

208
00:18:49,573 –> 00:18:54,319
Anyway, wasn’t it a smooth surgery?
She’s the niece that Her Majesty holds dear.

209
00:18:54,956 –> 00:18:57,689
I’m sure she would be very
happy if she knows about it.

210
00:18:57,809 –> 00:19:00,912
If Madam is fine after the surgery,

211
00:19:01,032 –> 00:19:04,737
you might be called upon by Her Majesty.
Who is Her Majesty?

212
00:19:04,857 –> 00:19:08,993
Isn’t she the most elderly person in the palace?
If you’ve been regarded highly of by her,

213
00:19:09,661 –> 00:19:13,827
you would get a very… a very huge power.
Elder,

214
00:19:14,487 –> 00:19:17,355
is that why you introduced me to her?
What?

215
00:19:17,762 –> 00:19:20,620
I don’t care about…

216
00:19:21,987 –> 00:19:25,116
Do you have something of a higher grade than this?
Of course I do.

217
00:19:25,236 –> 00:19:28,858
I have red and white satin from Qing Dynasty.

218
00:19:28,978 –> 00:19:31,476
Mother, for our family’s situation, why do…

219
00:19:31,596 –> 00:19:37,038
Don’t worry! The tribunal official has
instructed me to take care of this matter for you.

220
00:19:39,332 –> 00:19:42,295
This is pretty.
It looks elegant, right?
Yes.

221
00:20:00,347 –> 00:20:02,987
She’s getting married, right?

222
00:20:03,310 –> 00:20:07,211
Forget about her.
Your fate is somewhere else.

223
00:20:09,110 –> 00:20:12,867
How’s it? I’ll be the physician this time.

224
00:20:13,336 –> 00:20:16,611
Do you want to be prescribed by me?

225
00:20:18,187 –> 00:20:23,213
Yes, there was a huge mass of people
going to that place to get the medicine prescribed.

226
00:20:26,301 –> 00:20:28,721
Although you’ve given the person the slip,

227
00:20:28,841 –> 00:20:31,986
about you giving me the whereabouts of
that gisaeng from the previous incident,

228
00:20:32,106 –> 00:20:35,270
I’m grateful about it.

229
00:20:38,514 –> 00:20:43,085
You need to become my eyes
and ears going forward too.

230
00:20:44,786 –> 00:20:47,519
Speaking of which, Teacher Lee’s house?

231
00:20:47,832 –> 00:20:51,892
What exactly is HeungSeon-gun
planning up his sleeves?

232
00:20:52,012 –> 00:20:53,353
[Location: Korean Folk Village]

233
00:21:00,635 –> 00:21:03,243
Are you trying to buy the good

234
00:21:03,363 –> 00:21:06,195
looks of your future brother-in-law?

235
00:21:06,425 –> 00:21:09,627
Are you saying that because of an oversight
of my treatment towards you?

236
00:21:11,140 –> 00:21:13,681
If my younger brother-in-law is
going in and out of a gisaeng house,

237
00:21:13,801 –> 00:21:16,988
how would I be able to put my mind at ease?

238
00:21:17,249 –> 00:21:19,429
That’s true now that I think about it.

239
00:21:20,034 –> 00:21:22,639
I have overlooked about that matter.

240
00:21:24,467 –> 00:21:26,707
Come, let’s drink.

241
00:21:33,669 –> 00:21:35,870
I say, Kyung Tak…

242
00:21:38,029 –> 00:21:41,841
There’s a favour I need to ask of you.

243
00:21:45,010 –> 00:21:47,555
If Young Rae marries you and become your wife,

244
00:21:47,675 –> 00:21:51,016
there’s only you that she can put her trust and rely on.

245
00:21:51,136 –> 00:21:53,842
If our house…

246
00:21:54,583 –> 00:21:58,839
No, no matter what happens to me,

247
00:21:59,555 –> 00:22:03,352
I hope that you can protect my sister until the end.

248
00:22:04,792 –> 00:22:08,223
Seems like you’re already drunk.

249
00:22:09,183 –> 00:22:10,748
Can you…

250
00:22:12,398 –> 00:22:15,392
promise me that?

251
00:22:17,301 –> 00:22:21,160
If I can save her with my death,

252
00:22:21,442 –> 00:22:23,995
I would glady die for her.

253
00:22:24,204 –> 00:22:28,157
If I can only live when she’s dead,

254
00:22:28,397 –> 00:22:31,506
I would also die then.

255
00:22:32,027 –> 00:22:33,905
Thank you.

256
00:22:35,624 –> 00:22:40,433
What fun is there to drink between
the two men when there’s no woman at all?

257
00:22:47,192 –> 00:22:51,909
I heard that you’re getting married.
Congratulations.

258
00:22:52,608 –> 00:22:56,635
Thank you.
Let me pour you a glass.

259
00:23:01,288 –> 00:23:05,909
Unnie, HeungSeon-gun and Physician Jin are here.

260
00:23:09,111 –> 00:23:12,084
Please hold on a moment.
That’s great.

261
00:23:12,408 –> 00:23:15,496
Bring them into this room.

262
00:23:19,043 –> 00:23:23,643
I think my future son-in-law would
be dropping by tomorrow, right?
What’s wrong, Madam?

263
00:23:24,144 –> 00:23:27,318
I need to make something nice for him.

264
00:23:27,438 –> 00:23:32,106
Theirs is a luxury family, I don’t know if
it’d seem to be shabby and cheapskate to him.

265
00:23:32,690 –> 00:23:36,480
We are finally holding a marriage for you.

266
00:23:36,803 –> 00:23:41,299
How happy would your father be
had he been able to see this.

267
00:23:43,583 –> 00:23:47,412
Why are you in such deep thoughts?
What?

268
00:23:51,463 –> 00:23:53,539
No, it’s nothing.

269
00:23:58,160 –> 00:24:01,772
Please drink as much as you want.
I would be paying for it today.

270
00:24:02,408 –> 00:24:06,382
How’s that?
I wouldn’t be able to tell better that they are here.

271
00:24:07,217 –> 00:24:10,242
Oh, Scholar Hong!
Congratulations to you too!

272
00:24:10,362 –> 00:24:14,759
Becoming in-laws with the first vice-premier.
You wouldn’t get any better glory than that.

273
00:24:16,063 –> 00:24:20,819
The children of two families are getting
married, that’s what being joyous about.

274
00:24:24,409 –> 00:24:27,789
Let me pour you a drink, Sir.
No,

275
00:24:28,113 –> 00:24:31,169
I should pour him a glass.
Receive my wine.

276
00:24:31,680 –> 00:24:35,519
It’s fine. I don’t feel like drinking.

277
00:24:36,945 –> 00:24:41,514
What is that so? You don’t like it that
you’re here to congratulate me for getting married?

278
00:24:41,816 –> 00:24:45,864
Is it important if I liked it or not?

279
00:24:50,991 –> 00:24:54,105
Why would he not be happy about it?
It’s because he’s

280
00:24:54,225 –> 00:24:58,115
tired after taking care of patients the whole day.

281
00:24:59,628 –> 00:25:03,195
Oh, right! I heard that you’ve moved to the hospital.

282
00:25:03,315 –> 00:25:05,654
Because of my mother…

283
00:25:06,301 –> 00:25:09,451
No, there are a lot of patients at the hospital
and I need to continue making the medicine.

284
00:25:09,712 –> 00:25:12,570
What he said is correct.

285
00:25:12,821 –> 00:25:16,732
Honestly, I didn’t really like it when a stranger man

286
00:25:17,617 –> 00:25:20,486
is staying at the house of my fiancee.

287
00:25:20,799 –> 00:25:23,344
How can you say that?

288
00:25:23,464 –> 00:25:26,974
Isn’t Physician Jin your benefactor as well?

289
00:25:27,094 –> 00:25:30,396
That’s why I didn’t do anything about it. But,

290
00:25:30,962 –> 00:25:35,980
isn’t it different now? He’s staying at
the house of the person I’m about to marry.

291
00:25:36,616 –> 00:25:39,547
I’m leaving first.

292
00:25:42,916 –> 00:25:44,960
I’m very curious about you.

293
00:25:45,080 –> 00:25:47,923
I can’t tell what’s on your mind.

294
00:25:48,043 –> 00:25:52,846
Somehow, behind those medical
skills that bewitched people,
you seemed to be hiding a great secret.

295
00:25:53,921 –> 00:25:56,769
Look at that! Look at that!
The tribunal official

296
00:25:56,889 –> 00:25:59,631
seems to be feeling putting someone
under investigation at the gisaeng house.

297
00:25:59,751 –> 00:26:03,679
There’s a lot of crimes that I have committed.
It seems like I need to prepare
the stick for flogging criminals.

298
00:26:03,799 –> 00:26:05,984
Am I the only person who’s curious?

299
00:26:06,104 –> 00:26:11,199
He appeared out of nowhere
like a ghost someday and
what’s the real identity of his that
he has such mysterious medical skills.

300
00:26:13,099 –> 00:26:16,176
Let me ask you one thing too.

301
00:26:19,837 –> 00:26:24,208
Can you… make Missy happy?

302
00:26:25,356 –> 00:26:28,444
What did you so?
I hope…

303
00:26:29,747 –> 00:26:32,324
you can make her happy.

304
00:26:43,193 –> 00:26:45,957
That presumptuous rascal!

305
00:26:55,618 –> 00:26:58,340
You need to stay away from her.

306
00:27:00,103 –> 00:27:02,627
If you’re by the Missy’s side,

307
00:27:02,747 –> 00:27:07,032
a huge disaster would befall on her.

308
00:27:09,765 –> 00:27:12,977
What do you mean by that?
She’s not

309
00:27:13,269 –> 00:27:16,357
the person that you’re thinking about.

310
00:27:16,599 –> 00:27:20,052
What do you mean by that?

311
00:27:26,478 –> 00:27:30,476
I’m asking what do you mean by that.
Unnie!

312
00:27:31,237 –> 00:27:36,036
Someone is looking for Physician Jin.
He said that he’s from His Excellency Lee’s house.

313
00:27:48,508 –> 00:27:51,867
Why did you come out from that room?

314
00:27:58,413 –> 00:28:00,646
You…

315
00:28:01,887 –> 00:28:05,433
Young Rae… Physician Jin…

316
00:28:05,553 –> 00:28:08,046
From the first time I saw him,

317
00:28:08,166 –> 00:28:11,384
strangely, he was someone whom attracted me.

318
00:28:11,504 –> 00:28:14,378
I keep thinking about him and

319
00:28:14,498 –> 00:28:18,394
if we’re together, my heart would race.

320
00:28:19,853 –> 00:28:23,389
I have no idea why I’m feeling like that.

321
00:28:24,860 –> 00:28:30,055
You can’t do that, Young Rae.
I know. That’s why…

322
00:28:33,397 –> 00:28:36,433
I’m thinking of bringing his clothes to him

323
00:28:37,059 –> 00:28:40,053
so that nothing of his would be left.

324
00:28:40,365 –> 00:28:44,110
No lingering affections or regrets.

325
00:28:48,881 –> 00:28:51,364
Come, come, quickly.

326
00:29:02,685 –> 00:29:04,959
Why is this happening to her?

327
00:29:05,079 –> 00:29:08,891
The place that she was operated
on seems to have an issue.
There’s an infection.

328
00:29:10,039 –> 00:29:13,291
My wife, wake up.

329
00:29:16,389 –> 00:29:19,529
Please don’t worry. Stablise her
condition with deep breathing first

330
00:29:19,649 –> 00:29:22,940
and then continue to put towel soaked in iced
water at the place she was operated on.

331
00:29:23,280 –> 00:29:25,398
Would it work with that?

332
00:29:25,518 –> 00:29:29,674
Her condition would stablise
if I give her an antibiotic injection.
Please wait a moment.
I’ll bring it over right away.

333
00:29:30,467 –> 00:29:34,796
My wife! My wife, please wake up.

334
00:29:47,610 –> 00:29:50,437
Is someone around?

335
00:29:51,517 –> 00:29:54,323
Is someone around?

336
00:30:00,060 –> 00:30:02,595
Fire…

337
00:30:03,820 –> 00:30:07,523
Medicine!
The medicine is inside! No!

338
00:30:29,440 –> 00:30:31,276
What’s that?

339
00:30:44,954 –> 00:30:47,937
Missy! Missy!

340
00:30:51,307 –> 00:30:55,062
Missy! Missy!

341
00:30:59,811 –> 00:31:02,450
Please get up.

342
00:31:13,006 –> 00:31:15,436
Lie down.

343
00:31:16,688 –> 00:31:19,338
Missy… Please bear with it a little.

344
00:31:19,588 –> 00:31:22,178
Missy…

345
00:31:35,814 –> 00:31:39,329
Oh my! What happened? What happened?

346
00:31:39,449 –> 00:31:42,333
Where’s Physician Heo?
Is he not around?

347
00:31:42,453 –> 00:31:45,442
Today is the day he’s on duty.

348
00:31:47,363 –> 00:31:50,586
What’s going on here?
Please bring me cold water.
Clean cold water!

349
00:31:50,706 –> 00:31:53,350
Quickly!
I got it.
Missy…

350
00:31:53,470 –> 00:31:57,462
Please bear with it a little.
Just a little.

351
00:31:57,869 –> 00:31:59,267
Oh my!

352
00:32:00,581 –> 00:32:02,657
Where did you go?
Hey!

353
00:32:02,777 –> 00:32:05,953
What’s going on here?
What are you doing? Quickly!

354
00:32:06,073 –> 00:32:08,300
I got it.

355
00:32:08,665 –> 00:32:10,042
Missy…

356
00:32:19,059 –> 00:32:24,209
It’s a second degree deep burn. Luckily,
her nerve wasn’t burnt. But,
[Deep burn: A deep burn that causes
the damage of the true skin.]

357
00:32:24,329 –> 00:32:28,908
because of that, her pain would be worse.

358
00:32:29,502 –> 00:32:32,027
Aigoo, Missy, she’s so pitiful.
What do I do? What do I do?

359
00:32:32,147 –> 00:32:35,500
Cold water. Please put it
into the cold water quickly.

360
00:32:39,767 –> 00:32:41,405
Quickly!

361
00:32:43,481 –> 00:32:46,787
I need to reduce the temperature at the burnt area.

362
00:32:50,849 –> 00:32:53,613
Please continue to do it.

363
00:33:12,728 –> 00:33:15,140
What happened?
Yes.

364
00:33:15,260 –> 00:33:18,603
A fire suddenly broke out at
the medicine storage room.

365
00:33:18,723 –> 00:33:22,364
Go and check out the area that the fire broke out
and check and see if there’s any clue for the source.
Yes!

366
00:33:22,484 –> 00:33:24,758
Let’s go.
Yes!

367
00:33:28,824 –> 00:33:31,713
Where’s Physician Jin?
What?

368
00:33:32,277 –> 00:33:36,314
Yes… That…

369
00:33:44,361 –> 00:33:48,095
Is my condition bad?
Your skin has been burnt.

370
00:33:48,439 –> 00:33:51,934
I need to treat you, but it’s possible
that it’d be hard to bear.

371
00:33:52,564 –> 00:33:54,828
It’s alright.

372
00:33:54,948 –> 00:33:59,386
It would hurt very badly during disinfection as well.
I would try to bear with it.

373
00:34:02,818 –> 00:34:06,419
Speaking of which, what happen?
Why are you here so late at night?

374
00:34:08,787 –> 00:34:12,741
You left your clothes at our house,
so I brought it over for you.

375
00:34:13,575 –> 00:34:18,877
I can just go and take those clothes myself
next time. And, if a fire has broken out,
you should try to run for it first.
What were you intending to do?

376
00:34:31,975 –> 00:34:35,616
Where’s the medicine?

377
00:34:38,074 –> 00:34:41,359
Medicine?
I brought the medicine out?

378
00:34:42,069 –> 00:34:46,387
Where is it? Did you not see it?

379
00:34:46,669 –> 00:34:50,268
So, because of the medicine…

380
00:35:01,821 –> 00:35:05,252
Sir…
Missy…
Are you alright?

381
00:35:07,157 –> 00:35:10,819
Are you badly injured?
No, I’m not.

382
00:35:14,271 –> 00:35:17,734
Men, come and bring Missy back.
Hold on,

383
00:35:17,854 –> 00:35:21,776
she needs to be treated over here now.
I need to continue to disinfect her wound as well.
Shut up.

384
00:35:21,896 –> 00:35:24,644
Whose fault do you think it is
that this happened to her?

385
00:35:24,764 –> 00:35:29,505
Sir… That’s not it.
It’s fine for you to blame it on me, but

386
00:35:30,298 –> 00:35:33,649
treating her is first priority now.
Please let me treat her wound

387
00:35:33,889 –> 00:35:36,716
if you’re worried about her.

388
00:35:37,801 –> 00:35:41,410
Listen carefully.
If her condition becomes worse,

389
00:35:42,046 –> 00:35:45,489
you won’t be safe either.

390
00:35:48,399 –> 00:35:51,612
I need to bring more iron over first.

391
00:36:09,426 –> 00:36:13,690
You’re really someone strange.
You know about that?

392
00:36:14,423 –> 00:36:18,018
You don’t let me put my mind
at ease for even a moment.

393
00:36:18,386 –> 00:36:21,464
I’m sorry about that.

394
00:36:25,862 –> 00:36:28,804
I will wait outside.

395
00:36:29,284 –> 00:36:32,663
Excuse me, Sir…

396
00:36:34,177 –> 00:36:37,295
Before the hospital was on fire,

397
00:36:38,234 –> 00:36:43,053
I saw someone running away.

398
00:37:26,136 –> 00:37:28,611
A burnt?

399
00:37:29,122 –> 00:37:33,002
Mother, please calm down.
Please stay here.
I’ll go and take a look.

400
00:37:33,122 –> 00:37:35,975
She’s getting married and…
She’s about to get married, what is happening?

401
00:37:36,095 –> 00:37:39,379
Let me go!
I need to go and take a look.
Mother… Mother…

402
00:37:41,768 –> 00:37:44,939
Hey! Hey! This…

403
00:37:45,059 –> 00:37:47,797
What’s going on?
Can’t you tell by seeing?

404
00:37:47,917 –> 00:37:51,469
Everything has been burnt.
What about the medicine?

405
00:37:51,589 –> 00:37:56,834
I have no idea. The whole place has been burnt down.
The medicine, the ingredients, equipments, everything.

406
00:37:57,387 –> 00:38:01,392
Even if we were to make it again,
it would be difficult to do so in a day or two.
Where’s Physician Jin?

407
00:38:01,512 –> 00:38:05,299
Is Physician Jin alright?
He’s alright,

408
00:38:05,419 –> 00:38:08,064
but Missy is injured.

409
00:38:08,418 –> 00:38:10,889
Who is injured?

410
00:38:25,026 –> 00:38:27,269
Physician Jin!

411
00:38:30,159 –> 00:38:34,237
What kind of situation is this?
How did she get injured?

412
00:38:36,309 –> 00:38:40,857
Still, it’s lucky that she isn’t
seriously injured. Think of it like that.

413
00:38:43,162 –> 00:38:45,499
Yes.
Speaking of which,

414
00:38:45,989 –> 00:38:48,305
what do you intend to do when
the medicine’s all gone?

415
00:38:48,655 –> 00:38:52,473
The wife of Teacher Lee.
Seems like her condition isn’t good.

416
00:39:06,653 –> 00:39:11,754
Did her infection got worse?
She’s having a hot fever and it seems
like her she’s losing her energy bit by bit.

417
00:39:12,088 –> 00:39:15,311
What happened to the physician who said
that he’s gone to bring the medicine? It is chaotic.

418
00:39:15,431 –> 00:39:20,207
If any mishap happens, how would you
be able to bear the consequences?

419
00:39:21,062 –> 00:39:25,370
There’s only one medicine left.

420
00:39:26,424 –> 00:39:28,635
Is that true?

421
00:39:33,063 –> 00:39:36,422
Things would be fine then.
Heaven is helping us!
Heaven is helping us!

422
00:39:36,542 –> 00:39:38,704
This is a…

423
00:39:38,824 –> 00:39:42,219
medicine that Missy took the risk of running into the
fire to take out without bothering about getting hurt.

424
00:39:44,358 –> 00:39:48,499
She’s fine now, but should there
be any infection caused by the burnt,

425
00:39:49,296 –> 00:39:53,156
her life could be in danger then.
That won’t do.

426
00:39:54,845 –> 00:39:57,631
You should put this in a safe place and use this on her.

427
00:39:57,751 –> 00:40:01,813
But, if any mishap happens to the wife
of that family, your stand would be…

428
00:40:02,186 –> 00:40:06,140
Don’t worry about me. This is a medicine
that she risked her life to take out,

429
00:40:06,260 –> 00:40:09,499
it is only right that the medicine
should be used on her.

430
00:40:09,619 –> 00:40:13,901
She not anyone else, but Missy Young Rae.

431
00:40:29,638 –> 00:40:33,028
How are you feeling?
Do you have any fever?

432
00:40:33,508 –> 00:40:35,834
I’m alright.

433
00:40:36,157 –> 00:40:40,476
I only feel stabs of pain at the burnt area.
I can bear with that.

434
00:40:47,182 –> 00:40:49,404
There’s a rule that I set

435
00:40:49,769 –> 00:40:52,617
after making this medicine.

436
00:40:53,365 –> 00:40:57,538
Not caring about the social status
and whether that person is rich or not,

437
00:40:57,850 –> 00:41:02,138
I would prescribed it to the patient
whose condition is most critical. I can’t have

438
00:41:03,911 –> 00:41:07,917
any slightest feelings about the decision.

439
00:41:09,555 –> 00:41:14,875
So, I need to get your understanding.
Although it is a medicine that
you have taken out from the fire,

440
00:41:15,442 –> 00:41:18,957
there’s a patient who requires
this medicine immediately.

441
00:41:19,354 –> 00:41:21,409
I have to…

442
00:41:22,567 –> 00:41:25,393
I have to use this medicine on that person first.

443
00:41:26,489 –> 00:41:28,867
It is the right decision.

444
00:41:30,213 –> 00:41:35,179
I would have been disappointed
with you if you hadn’t done that.

445
00:41:41,086 –> 00:41:45,269
I’m alright, so go and save that person now.

446
00:41:46,114 –> 00:41:47,856
Quickly.

447
00:41:50,724 –> 00:41:52,873
Thank you.

448
00:42:20,220 –> 00:42:22,890
Please help me to press on to this part.

449
00:42:23,349 –> 00:42:25,853
You’ve suffered.

450
00:42:26,593 –> 00:42:29,410
Would she be better if she had this medicine?

451
00:42:29,530 –> 00:42:32,789
This is only a temporary infection,
it would go away soon.

452
00:42:33,929 –> 00:42:37,736
I heard that fire broke out at the hospital.
Did anything happen to those medicine?

453
00:42:38,153 –> 00:42:39,645
That…

454
00:42:40,573 –> 00:42:43,366
This is the last medicine left.
If so,

455
00:42:43,486 –> 00:42:46,433
if her condition gets serious again,
during then…

456
00:42:46,553 –> 00:42:50,126
Nothing would happen to her so long
as the wound is properly disfected
and her condition has stablised. And,

457
00:42:50,246 –> 00:42:53,307
we would try to make the
medicine as fast as we could.

458
00:42:53,860 –> 00:42:56,380
So long as her treatment has come to a close,

459
00:42:56,610 –> 00:43:01,106
I wouldn’t forget the credit of
HeungSeon-gun and yours.

460
00:43:04,757 –> 00:43:07,062
Physician Jin…

461
00:43:07,763 –> 00:43:10,705
Although it is insufficient to
express it with just ‘Thank you’,

462
00:43:10,997 –> 00:43:14,345
I’m really very grateful.

463
00:43:18,163 –> 00:43:20,615
I’d be leaving then.

464
00:43:25,841 –> 00:43:28,178
I’m sorry, Physician Jin.

465
00:43:28,470 –> 00:43:32,079
A medicine that should be used on Missy
has been used because of me.

466
00:43:32,403 –> 00:43:35,782
No, it’s not.I’m just following
the principal as a physician.

467
00:43:36,022 –> 00:43:38,495
That’s what she wants too.

468
00:43:38,974 –> 00:43:41,832
For her to live her life as an ordinary woman,

469
00:43:42,260 –> 00:43:45,483
it is really a waste of her talents and aspirations.

470
00:43:45,717 –> 00:43:48,658
I have to take my leave first.
I need to take a look at Missy’s condition.

471
00:43:48,778 –> 00:43:51,892
Yes, yes, go on ahead.

472
00:43:54,437 –> 00:43:56,930
What’s the matter?

473
00:43:57,050 –> 00:43:59,454
Missy’s mother took Missy back.

474
00:44:00,329 –> 00:44:03,614
What did you say?
I heard that HeungSeon-gun introduced him

475
00:44:03,734 –> 00:44:07,620
and Physician Jin was the one who
removed the lump of Teacher Lee’s wife.

476
00:44:08,288 –> 00:44:11,803
Was there a lump?
That’s unheard of.

477
00:44:11,923 –> 00:44:16,010
What is there to show off that she’d spread it out?
She would keep it under wraps of course.

478
00:44:16,130 –> 00:44:19,536
If she’s the wife of Teacher Lee…

479
00:44:21,121 –> 00:44:24,678
Isn’t she the niece of Her Majesty?

480
00:44:24,798 –> 00:44:31,732
She’s not just her niece, but I heard
that Her Majesty has always dote on her.

481
00:44:31,852 –> 00:44:36,259
The official position that Teacher Lee holds is
all thanks to the care and concern of Her Majesty.

482
00:44:36,728 –> 00:44:39,860
But, what would HeungSeon-gun gain

483
00:44:39,980 –> 00:44:43,062
from the Lee Family that he keeps going there?

484
00:44:43,182 –> 00:44:47,297
I’m sure it’s because he intended
to set foot at Her Majesty’s palace.
What?

485
00:44:48,221 –> 00:44:51,069
The dog of a mourner’s house?

486
00:44:53,009 –> 00:44:55,325
Shut up.

487
00:44:55,795 –> 00:44:58,444
Keep a lookout to see if HeungSeon-gun

488
00:44:58,747 –> 00:45:01,500
is going to Her Majesty’s palace.
Yes,

489
00:45:01,620 –> 00:45:06,344
I got it, your Excellency.
Using his mysterious medical skills

490
00:45:06,865 –> 00:45:11,945
to convince Her Majesty. It could be possible that he’s
making use of Physician Jin, Your Excellency.

491
00:45:12,300 –> 00:45:15,857
Please keep a lookout for that, Royal Physician.

492
00:45:16,409 –> 00:45:19,434
I will do as you order.

493
00:45:19,663 –> 00:45:23,147
Then, what should I do, father?

494
00:45:23,825 –> 00:45:27,393
You just have to stay out of trouble, rascal.

495
00:45:33,537 –> 00:45:36,948
[Location: Korean Folk Village]

496
00:45:42,217 –> 00:45:44,752
What?

497
00:45:45,982 –> 00:45:50,697
There’s a medicine that is left undamaged
and he used that for treatment?

498
00:45:51,720 –> 00:45:54,432
He’s a tough nut to crack.

499
00:45:54,750 –> 00:45:58,755
Physician Jin is really
someone who’s persistent.

500
00:46:02,730 –> 00:46:05,817
What brings you here?
Won’t you leave right away?

501
00:46:05,937 –> 00:46:10,227
Missy is a patient now,
she needs to be treated right away.
We will see to it ourselves,
so you should leave right away.

502
00:46:10,347 –> 00:46:15,129
Please don’t appear around my daughter.
Please…
Madam,

503
00:46:15,453 –> 00:46:17,497
Missy is…

504
00:46:20,650 –> 00:46:24,948
Young Rae… Young Rae…
Wake up! My child.

505
00:46:25,068 –> 00:46:29,006
Young Rae…
Missy…
Wake up, Young Rae!
My child.

506
00:46:29,415 –> 00:46:33,181
Wake up, my child.
Please make way for me.

507
00:46:34,610 –> 00:46:37,739
What’s going on?
What’s happening to her?

508
00:46:38,052 –> 00:46:40,931
Please remove her outer clothing.

509
00:46:42,283 –> 00:46:46,466
What did you just say?
I need to bring down her fever first.
Quickly.

510
00:46:46,586 –> 00:46:50,742
If not, she could lose her consciousness
due to high fever. Quickly!

511
00:47:03,958 –> 00:47:07,432
This is serious trouble.
Infection has spread at her burnt area.

512
00:47:09,074 –> 00:47:12,328
Please make a trip to the hospital right away.
Quickly!

513
00:47:12,620 –> 00:47:13,559
Yes.

514
00:47:26,239 –> 00:47:30,109
I have found someone some burnt
stones and signs of things left unburnt.

515
00:47:30,229 –> 00:47:32,976
And, seeing that there are smell of
mountain grass all over the area,

516
00:47:33,096 –> 00:47:36,689
it is apparant that someone intendedly set the fire.

517
00:47:36,919 –> 00:47:41,258
Setting fire at a nation hospital,
this is being defiance towards the country’s law

518
00:47:41,378 –> 00:47:45,691
and it is a serious crime that shouldn’t be tolerated.

519
00:47:45,811 –> 00:47:50,677
Therefore, until we catch the criminal,
everyone would have to cooperate with
the investigations carried out by the tribunal office.

520
00:47:50,797 –> 00:47:54,302
Who was the one on duty last night?

521
00:47:55,085 –> 00:47:58,832
It is Physician Heo.
Where is he now?

522
00:47:59,179 –> 00:48:03,140
That… I don’t see him since a moment ago.

523
00:48:03,756 –> 00:48:07,824
Is there anyone who heard or seen where he went?

524
00:48:08,681 –> 00:48:12,541
He that commits a fault has made a run for it.

525
00:48:14,544 –> 00:48:18,643
Go and find out his whereabouts now.
Make sure you take all precautions so

526
00:48:18,763 –> 00:48:21,406
that he won’t be able to escape to outside the capital.
Yes!

527
00:48:24,932 –> 00:48:27,821
Why are you here?

528
00:48:51,625 –> 00:48:54,452
What is going on here?

529
00:48:56,882 –> 00:49:00,231
Did you bring it over?
Yes, here it is.

530
00:49:01,763 –> 00:49:05,967
I asked you what is going on.
She was still fine a moment ago.

531
00:49:06,280 –> 00:49:10,807
The area that she was injured was infected.
So, she has fever and at times like this,
her consciousness would become vague.

532
00:49:10,927 –> 00:49:13,957
Don’t you have to use medicine then?

533
00:49:17,170 –> 00:49:21,238
I heard that there’s a medicine
that she has brought out from the fire.

534
00:49:30,910 –> 00:49:34,373
What… did you just say?

535
00:49:34,989 –> 00:49:38,431
You used the remaining medicine
at another place? If so,

536
00:49:38,702 –> 00:49:41,618
what would happen to her?

537
00:49:42,035 –> 00:49:45,655
I can only disinfect her wound
timely and bring down her fever.

538
00:49:45,775 –> 00:49:49,170
You can only do that without any medication.

539
00:49:49,806 –> 00:49:52,351
Is that something that a physician should say?

540
00:49:52,471 –> 00:49:57,927
How can you use the medicine that
she risked her life to bring out at another place?

541
00:50:01,777 –> 00:50:03,936
That…

542
00:50:07,641 –> 00:50:10,155
I’m certain I’ve warned you before.

543
00:50:10,510 –> 00:50:13,628
If her condition becomes worse,
you won’t be safe either.

544
00:50:15,297 –> 00:50:18,729
If you have mysterious medical skills,
wouldn’t you have a solution somehow?

545
00:50:18,849 –> 00:50:21,071
Save her whether you have

546
00:50:21,687 –> 00:50:24,128
the medicine for it or not.

547
00:50:24,701 –> 00:50:27,163
If you can’t do that,

548
00:50:27,528 –> 00:50:30,094
you’d die.

549
00:50:35,568 –> 00:50:40,200
The criminal who set the fire has to be found
even if you have to flip through the whole capital.

550
00:50:40,638 –> 00:50:43,256
You heard me?
Yes!

551
00:50:43,467 –> 00:50:47,483
But, big brother, are you really
thinking of setting up a
gambling den inside the gisaeng house?

552
00:50:47,921 –> 00:50:51,656
I seriously can’t trust HeungSeon-gun.
Hey, this rascal,

553
00:50:51,776 –> 00:50:54,793
he said that he’d bring those nobleman
so long as we set the place up.

554
00:50:54,913 –> 00:50:58,173
What are you worried about?
That’s killing two birds with one stone.

555
00:50:59,028 –> 00:51:03,190
Ripping off those noblemen
would be something interesting.
Hold on…

556
00:51:03,864 –> 00:51:07,682
If you’ve been caught fooling
around with those gisaeng,

557
00:51:07,802 –> 00:51:12,366
that would be the day when
you’d find yourself in deep trouble.
What nonsense are you talking about?

558
00:51:12,486 –> 00:51:16,777
The smell of woman’s powder.
You did that already, right, this rascal.
What did I do?

559
00:51:16,897 –> 00:51:20,490
Give it. Give it.

560
00:51:21,909 –> 00:51:25,508
Aren’t those gangsters of Jae Chan?
They are.

561
00:51:25,831 –> 00:51:29,294
They are really going to beat him to death.

562
00:51:29,414 –> 00:51:32,792
Give it. These rascals,
there’s someone in critical condition.

563
00:51:33,063 –> 00:51:35,212
Big brother…

564
00:51:35,598 –> 00:51:38,028
hospital…
Who? Who?

565
00:51:38,148 –> 00:51:42,514
The person who’s being beaten up now?
Let’s just leave.

566
00:51:42,914 –> 00:51:45,449
It would be a headache
if we were to interfere.

567
00:51:50,404 –> 00:51:54,420
These rascals are seriously
arousing my sense of justice.

568
00:51:56,606 –> 00:52:00,361
That won’t do.
We need to lend a helping hand.

569
00:52:01,780 –> 00:52:05,577
Hey, these bastards!

570
00:52:18,315 –> 00:52:23,249
Her temperature is not getting any lower.
The infection is getting worse and worse.

571
00:52:23,578 –> 00:52:27,980
Penicillin. If only I had penicillin…

572
00:52:33,467 –> 00:52:36,002
Physician Jin,

573
00:52:38,911 –> 00:52:41,644
please don’t go.

574
00:52:44,314 –> 00:52:46,755
Please come back.

575
00:52:47,110 –> 00:52:49,280
Please…

576
00:52:54,928 –> 00:52:58,735
Physician Jin! Physician Jin!
Physician Jin!

577
00:52:58,855 –> 00:53:01,489
Physician Jin!

578
00:53:02,744 –> 00:53:06,510
Physician Heo! Physician Heo!
What happened?

579
00:53:06,630 –> 00:53:09,848
Who beat you up like this?
The medicine…

580
00:53:10,286 –> 00:53:13,801
I brought the medicine.
What?
Penicillin.

581
00:53:14,764 –> 00:53:18,613
I said I brought penicillin.
Are you saying that you found the medicine?

582
00:53:18,894 –> 00:53:21,680
Is that true?

583
00:53:22,097 –> 00:53:25,205
Where did you get this?
He sold this to the merchant who sells medicine

584
00:53:25,325 –> 00:53:27,062
and it seems like he found it back.

585
00:53:27,182 –> 00:53:31,143
He was being beaten to death.

586
00:53:31,810 –> 00:53:34,491
I have nothing to say to explain myself.

587
00:53:34,611 –> 00:53:38,236
I have been greedy for money that I…

588
00:53:38,356 –> 00:53:43,220
But, Missy risked her life in the fire.
I’m sorry.

589
00:53:50,045 –> 00:53:52,799
Catch that person.
Yes!

590
00:53:52,919 –> 00:53:56,283
Hold on. Hold on.

591
00:53:56,658 –> 00:53:59,360
Physician Heo saved Missy.

592
00:53:59,641 –> 00:54:03,532
Now, I can save Missy.

593
00:54:34,333 –> 00:54:38,328
Thank you for saving her.
I’m just doing what I should do.

594
00:54:38,589 –> 00:54:42,271
No, I almost lost someone precious to me.

595
00:54:42,813 –> 00:54:46,209
I’m giving credit for your medical skills.

596
00:54:47,148 –> 00:54:51,727
As soon as she gets better,
we will hold our wedding and I’d marry her.

597
00:54:52,134 –> 00:54:55,973
However, such a matter shouldn’t happen again.

598
00:54:56,603 –> 00:54:59,670
Don’t appear in front of her again.

599
00:55:00,463 –> 00:55:03,790
Although you have saved people
who are precious to me many times,

600
00:55:04,061 –> 00:55:07,514
to be argumentative about it,
every place that you go,
there would be a source of trouble.

601
00:55:08,171 –> 00:55:10,440
If you’re really thinking for her,

602
00:55:10,560 –> 00:55:13,960
you should disappear from her sight forever.

603
00:55:15,212 –> 00:55:18,007
You asked me if I can bring her happiness, right?

604
00:55:18,821 –> 00:55:22,795
Don’t worry.
I would definitely make her happy.

605
00:55:33,468 –> 00:55:37,549
Is there no one around?
Wine! Bring me wine!

606
00:55:43,620 –> 00:55:46,855
Wine is part of a meal too.

607
00:55:47,543 –> 00:55:51,424
If you drink it when you’re
not in a good mood, you’d get choked.

608
00:55:51,809 –> 00:55:54,365
What’s wrong with my mood?

609
00:55:54,485 –> 00:55:58,256
The first vice-premier isn’t believe in his eldest son.

610
00:55:58,590 –> 00:56:01,396
Would you be feeling peaceful.

611
00:56:01,709 –> 00:56:04,901
Are you here to make fun of me?

612
00:56:06,643 –> 00:56:10,700
Why would I?
I came to help you.

613
00:56:12,662 –> 00:56:16,553
If you want to make people believe in you,
you need to have the credit for it.

614
00:56:16,907 –> 00:56:21,685
What do you think is the problem
that worries His Excellency now?

615
00:56:22,217 –> 00:56:25,774
When was I able to guess his thoughts?

616
00:56:27,719 –> 00:56:31,036
You’re acting like that when
we heard it at the same place.

617
00:56:31,819 –> 00:56:33,749
What?

618
00:56:34,719 –> 00:56:38,881
If HeungSeon-gun make use of his status
as the King’s relative and get close to Her Majesty,

619
00:56:39,165 –> 00:56:43,547
not just the first vice-premier, but it’d
also bring burden towards AnDong Kim Family.

620
00:56:43,870 –> 00:56:47,844
His Excellency is worried about this.

621
00:56:49,211 –> 00:56:54,002
What can I do even if that’s the case?
When a knot has been tight in rounds,

622
00:56:54,122 –> 00:56:59,175
rather than trying to loosen it,
wouldn’t it be faster to cut it off?

623
00:57:00,977 –> 00:57:04,513
You’re asking me to get rid of a King’s relative?

624
00:57:05,191 –> 00:57:07,673
Would it just be the King’s relative?

625
00:57:07,934 –> 00:57:12,680
You need to get rid of the physician
who uses mysterious medical skills.

626
00:57:27,774 –> 00:57:32,729
Please don’t appear around my daughter.
Please…
If you’re really thinking for her,

627
00:57:33,949 –> 00:57:36,786
you should disappear from her sight forever.

628
00:57:36,906 –> 00:57:39,391
If you’re by the Missy’s side,

629
00:57:39,511 –> 00:57:42,614
a huge disaster would befall on her.

630
00:57:42,896 –> 00:57:45,066
She’s not

631
00:57:45,186 –> 00:57:48,560
the person that you’re thinking about.

632
00:57:51,142 –> 00:57:53,343
We would…

633
00:57:53,917 –> 00:57:56,452
We would…

634
00:57:57,078 –> 00:57:59,811
definitely be able…

635
00:58:00,353 –> 00:58:03,418
to meet… again.

636
00:58:05,536 –> 00:58:08,269
All the best.

637
00:58:24,846 –> 00:58:26,577
Yes,

638
00:58:26,924 –> 00:58:29,730
this is not the place that I should
be at right from the beginning.

639
00:58:30,148 –> 00:58:34,143
I need to go back to where Mina is.

640
00:58:34,810 –> 00:58:39,265
But, where do I have to go?

641
00:58:51,267 –> 00:58:52,842
Young Rae…

642
00:58:53,572 –> 00:58:57,348
Are you awake now?

643
00:58:58,307 –> 00:59:02,000
Where’s Physician Jin?
Why are you looking for him?

644
00:59:02,386 –> 00:59:06,256
He’s not here.
What?
He has left.

645
00:59:07,401 –> 00:59:09,123
He has left?

646
00:59:16,769 –> 00:59:19,804
Why are you getting up?

647
00:59:20,739 –> 00:59:23,196
Missy!

648
00:59:23,316 –> 00:59:27,134
Someone has come to look for Physician Jin.

649
00:59:36,914 –> 00:59:41,306
Finally, I’ll get to see Her Majesty.

650
00:59:42,067 –> 00:59:45,906
That’s right, Physician Jin…
I need to tell Physician Jin this piece of news first.

651
00:59:59,327 –> 01:00:01,632
Who are you people?

652
01:00:02,477 –> 01:00:06,274
How dare you.
Do you know who I am?

653
01:00:06,744 –> 01:00:09,570
Won’t you get lost?

654
01:00:29,338 –> 01:00:32,509
No…
Are you injured?

655
01:00:32,629 –> 01:00:35,899
How did you know?

656
01:01:11,409 –> 01:01:13,620
Missy!

657
01:01:20,477 –> 01:01:25,598
Why did you save me?
You said to change the current Joseon, right?

658
01:01:28,477 –> 01:01:31,847
I’m curious what kind of
Joseon are you thinking of.

659
01:01:32,132 –> 01:01:33,686
If so,

660
01:01:34,009 –> 01:01:37,201
you know who is trying to kill me?

661
01:01:38,192 –> 01:01:42,886
Eldest son of the first vice-premier,
Kim Dae Kyun.
Kim Dae Kyun?

662
01:01:44,506 –> 01:01:46,175
But,

663
01:01:47,145 –> 01:01:49,847
how did you know about it?
That…

664
01:01:50,348 –> 01:01:52,778
You’d get to know about it slowly.

665
01:01:53,247 –> 01:01:56,335
Kim Dae Kyun, that rascal.

666
01:01:58,915 –> 01:02:00,949
I’m sure he’s feeling unease about it.

667
01:02:01,210 –> 01:02:03,985
Since you’d be meeting Her Majesty.

668
01:02:04,193 –> 01:02:08,502
The matter has become pressing.
I need to enter Her Majesty’s palace as soon as possible.

669
01:02:10,267 –> 01:02:12,572
Hold on. What’s going on?

670
01:02:12,692 –> 01:02:16,150
I received news that you’re in danger.
So…

671
01:02:16,270 –> 01:02:19,548
So you ran all the way here in
that condition of yours? Are you crazy?

672
01:02:19,668 –> 01:02:24,211
I was scared something bad might
happen to you. I couldn’t think of else things.

673
01:02:25,911 –> 01:02:30,365
Thank you… for being alive.

674
01:02:33,577 –> 01:02:36,686
Please go back.
I need to go now.

675
01:02:38,115 –> 01:02:40,879
Where exactly are you thinking of going?Don’t tell me you’re planning to leave forever.
You can’t do that.

676
01:02:41,202 –> 01:02:45,947
Don’t tell me you’re planning to leave forever.

677
01:02:48,534 –> 01:02:51,319
You can’t do that. Don’t leave.

678
01:02:51,684 –> 01:02:56,042
Didn’t you say that you have no place to go?
Didn’t you say that you lost your memory? If so,

679
01:02:56,162 –> 01:02:59,776
where are you planning to go to?
I’m someone who shouldn’t be here.

680
01:02:59,896 –> 01:03:03,542
What do you mean by that?

681
01:03:04,647 –> 01:03:08,622
Physician Jin!
I…

682
01:03:09,416 –> 01:03:12,014
came from another world.

683
01:03:16,342 –> 01:03:19,284
From a very far away future.

684
01:03:43,767 –> 01:03:47,898
Queen Dowager,
HeungSeon-gun is here to see you.

685
01:04:03,977 –> 01:04:06,898
Your Majesty, I, your subject, Lee Ha Eung,

686
01:04:07,179 –> 01:04:10,976
am here to send his greetings to you.

687
01:04:33,815 –> 01:04:37,362
I was planning to wait forever…
for you to come to my side.

688
01:04:37,612 –> 01:04:40,199
please come to me.

689
01:04:40,319 –> 01:04:43,115
What do you think you’re doing?
Your Excellency.

690
01:04:43,877 –> 01:04:46,338
This person is…
Is there no one out there?

691
01:04:46,458 –> 01:04:50,636
Drag these people out right away.
Aigoo!

692
01:04:51,335 –> 01:04:54,217
Sir, please think of a solution.

693
01:04:54,337 –> 01:04:57,325
This won’t do. Wait a moment.

694
01:05:07,192 –> 01:05:09,904
No, what’s going on here?

695
01:05:10,530 –> 01:05:14,014
Where’s the medicine?
Everything has been burnt.

696
01:05:16,332 –> 01:05:18,679
What’s going on here?

697
01:05:20,046 –> 01:05:22,633
Shouldn’t you use medicine?

698
01:05:23,436 –> 01:05:25,877
Save her whether you have
the medicine for it or not.

699
01:05:26,211 –> 01:05:27,733
If you can’t do that,

700
01:05:27,853 –> 01:05:30,631
you’d die.

701
01:05:31,580 –> 01:05:35,512
Yes, this is not the place that I
should be at right from the beginning.
I need to go back.

As much as I took efforts to translate the whole episode, I’d appreciate if you credit me if you take out any parts.

Advertisements